1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,458 --> 00:00:30,166 Više ne trebam dadilju. 4 00:00:31,458 --> 00:00:34,500 DVIJE GODINE POSLIJE 5 00:01:08,708 --> 00:01:11,041 -Hej, jesi li dobro? -Samo... 6 00:01:12,583 --> 00:01:13,416 Mislio sam... 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,791 Srednja je škola gora od samrti. 8 00:01:26,791 --> 00:01:30,250 To znam jer umalo da nisam umro pet puta u jednoj noći. 9 00:01:31,250 --> 00:01:34,500 Prihvatio sam strahove. Pobijedio svoje demone. 10 00:01:35,166 --> 00:01:38,541 Preživio sam, no ona nije ostavila dokaze. 11 00:01:39,083 --> 00:01:42,458 I prošle mi dvije godine nitko nije vjerovao. 12 00:01:42,541 --> 00:01:44,791 -Nikoga nismo našli, mali. -Cole. 13 00:01:44,875 --> 00:01:47,750 Cole, oprosti. Sigurno je još netko bio ondje? 14 00:01:49,166 --> 00:01:50,750 Jest kad sam se zabio. 15 00:01:51,083 --> 00:01:54,208 Svi su mislili da sam sve izmislio. Da sam lud. 16 00:01:55,291 --> 00:01:58,500 Znate li što je još gore od nevidljivosti? 17 00:01:59,041 --> 00:02:00,375 Kad niste nevidljivi. 18 00:02:00,458 --> 00:02:02,958 Strpajte pičkicu u umobolnicu. 19 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 Ja sam kriv. 20 00:02:06,083 --> 00:02:08,125 Svima sam rekao što je bilo. 21 00:02:08,666 --> 00:02:11,833 Mrtvi murjaci, krv, tip bez majice bez razloga. 22 00:02:13,166 --> 00:02:17,541 Ja sam kao Sarah Connor koja uvjerava ljude da roboti postoje. 23 00:02:20,375 --> 00:02:21,208 Ali... 24 00:02:22,875 --> 00:02:23,958 Najgore je... 25 00:02:26,333 --> 00:02:27,375 što mi nedostaje. 26 00:02:27,958 --> 00:02:32,708 Kužim. Čudak si koji se zaljubio u izmišljenu dadilju koja ubija. 27 00:02:32,791 --> 00:02:36,500 -Svima je težak prvi srednje. -Ja sam treći. 28 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 -Treći? -Da, dolazim već tri godine. 29 00:02:39,875 --> 00:02:42,083 -Zbilja si treći? -Jesam. 30 00:02:42,583 --> 00:02:44,625 Onda samo moraš nešto poševiti. 31 00:02:44,708 --> 00:02:47,416 -To je vaš savjet? -Nisam li ga izgovorio? 32 00:02:47,500 --> 00:02:50,500 -Niste li i bolničar? -Da, između osam i dva. 33 00:02:50,583 --> 00:02:52,333 A prije toga savjetnik. 34 00:02:53,833 --> 00:02:56,416 Pohađao sam Cornell. Psihijatar sam! 35 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 Zašto radite ovdje? 36 00:02:57,875 --> 00:03:01,083 Zašto me ponižavaš? Mislio sam da smo si dobri. 37 00:03:01,458 --> 00:03:02,875 -Jesmo. -Da smo frendovi. 38 00:03:02,958 --> 00:03:05,875 Nisi mi jedini učenik, kužiš? 39 00:03:05,958 --> 00:03:07,708 Imam ih još 27. 40 00:03:07,791 --> 00:03:11,208 Neki imaju gonoreju, a neki su gori bipolarci od Kanyea. 41 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 Neki imaju klamidiju. 42 00:03:12,791 --> 00:03:15,750 Gljivice na kiti, uđu u usta i dospiju ti u oči. 43 00:03:15,833 --> 00:03:17,541 -Užas! -U jebene oči! 44 00:03:17,625 --> 00:03:20,375 To je kauč za herpes. Prekriven je njime. 45 00:03:22,125 --> 00:03:25,500 Jesi li čuo? Zvonilo je. To znači da je osam. 46 00:03:25,583 --> 00:03:28,416 Dr. Davis odlazi, Veliki Carl dolazi. 47 00:03:28,500 --> 00:03:29,833 -Sad cjepivo. -Što? 48 00:03:29,916 --> 00:03:32,000 -Primi ili ćeš dobiti batina. -Ne! 49 00:03:36,708 --> 00:03:38,666 NETFLIX PREDSTAVLJA 50 00:03:40,000 --> 00:03:40,958 Pičkice! 51 00:03:48,916 --> 00:03:49,750 Luzeru. 52 00:03:50,708 --> 00:03:51,583 Daj! 53 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 Bok. 54 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Bok, Melanie. 55 00:03:57,541 --> 00:03:58,791 Dobro si? 56 00:03:58,875 --> 00:04:01,500 -Ja? Zapravo sam super. -Dobro. 57 00:04:01,916 --> 00:04:05,000 -Reci to svome licu. -Zar se toliko vidi? 58 00:04:06,583 --> 00:04:09,375 Bila si sa mnom te noći. Vidjela si što i ja. 59 00:04:09,458 --> 00:04:11,500 -Bee, murjake, krv... -Cole... 60 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 Moraš mi pomoći. 61 00:04:12,666 --> 00:04:14,583 Dr. Davis rekao je da šutiš. 62 00:04:14,666 --> 00:04:17,791 Veliki Carl govori o prioritizaciji dobrih sjećanja. 63 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 Kao kad je vidio Rihannu u restoranu. 64 00:04:20,875 --> 00:04:24,375 Te noći koju spominješ bilo je bježanja i skrivanja, 65 00:04:24,750 --> 00:04:27,041 ali i ljubakanja. 66 00:04:28,375 --> 00:04:31,250 Prisjećaj se samo ljubakanja. Znaš? 67 00:04:32,041 --> 00:04:34,083 I moraš mrziti ovo mjesto. 68 00:04:34,166 --> 00:04:36,833 Tko uživa u srednjoj, prerano oćelavi 69 00:04:36,916 --> 00:04:38,375 i ne diže mu se. 70 00:04:38,458 --> 00:04:39,375 -Zbilja? -Da. 71 00:04:39,458 --> 00:04:40,333 Rezanče. 72 00:04:40,958 --> 00:04:44,375 -Ne zovi me tako. -Daj, taj je nadimak presladak. 73 00:04:44,791 --> 00:04:46,875 Nije li moj najslađi? 74 00:04:46,958 --> 00:04:48,625 Nisi nimalo sladak, Diego. 75 00:04:49,458 --> 00:04:51,625 -Mudro zboriš. -Skini mi se s kite. 76 00:04:52,666 --> 00:04:55,541 -Kako se držiš, mali? -Ja? Dobro. 77 00:04:55,625 --> 00:04:58,666 Javi ako nešto trebaš. Vožnju do bolnice i to. 78 00:04:59,125 --> 00:05:00,250 Uz tebe sam. 79 00:05:00,333 --> 00:05:02,583 Jimmy, dolaziš na jezero za vikend? 80 00:05:02,666 --> 00:05:05,583 Itekako! DJ Jimmy Jammy bit će u punom zamahu. 81 00:05:06,416 --> 00:05:09,541 -Ideš s nama na nastavu? -Ne, sam ću. 82 00:05:09,958 --> 00:05:11,791 Divim se tvojoj samostalnosti. 83 00:05:11,875 --> 00:05:15,125 Ja ne bih mogao živjeti bez prijatelja. Uživaj, Coleiću. 84 00:05:16,875 --> 00:05:17,958 Čovječe! 85 00:05:22,458 --> 00:05:27,291 Faust je čovjek koji mora razmišljati o svom egzistencijalnom vjerovanju. 86 00:05:27,708 --> 00:05:32,875 Mefisto je od dr. Fausta htio odgovore o vjeri i... 87 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 Dobro, lavovi. 88 00:05:54,250 --> 00:05:58,000 Ovo je nova učenica koja se prebacila, Phoebe Atwell. 89 00:05:58,083 --> 00:06:00,833 Dolazi iz programa Anđela čuvara, 90 00:06:00,916 --> 00:06:04,791 gdje uzorni građani nominiraju obespravljenu mladež 91 00:06:04,875 --> 00:06:08,041 iz maloljetničkog pritvora za povratak u društvo. 92 00:06:08,125 --> 00:06:10,375 Pokažimo joj lavlju dobrodošlicu. 93 00:06:10,458 --> 00:06:11,291 Ra... 94 00:06:13,375 --> 00:06:14,208 Razrede... 95 00:06:19,333 --> 00:06:22,250 Phoebe, reci nam tri stvari o sebi. 96 00:06:28,291 --> 00:06:33,083 Pa, smatram da su zmije najneshvaćeniji gmazovi... 97 00:06:34,458 --> 00:06:39,000 najbolji mi je film ili Oslobađanje ili bilo što od Roba Reinera... 98 00:06:40,333 --> 00:06:41,333 i kasni mi. 99 00:06:41,416 --> 00:06:43,958 O čemu ti to? Došla si na vrijeme. 100 00:06:44,041 --> 00:06:45,958 Ne, mislim na mjesečnicu. 101 00:06:48,333 --> 00:06:49,333 Devet dana. 102 00:06:52,708 --> 00:06:56,208 I razmišljala sam o tome, no mislim da ću ga zadržati. 103 00:06:57,916 --> 00:07:02,750 Jer kad vidim sva vaša prelijepa lica... 104 00:07:02,833 --> 00:07:05,875 obuzme me optimizam prema budućnosti... 105 00:07:07,875 --> 00:07:09,125 Jebeno mi se vrišti. 106 00:07:24,333 --> 00:07:28,125 Dobro. Nastavite, g. Nordy. Idemo. 107 00:07:28,208 --> 00:07:32,541 Riđi, miči se i ostavi jogurt. 108 00:07:45,791 --> 00:07:47,041 Luda kujo. 109 00:07:47,500 --> 00:07:48,791 COLE JOHNSON 110 00:07:48,875 --> 00:07:50,583 Čitala sam članak 111 00:07:50,666 --> 00:07:52,291 -o kantarionu. -Aha. 112 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 To je homiopatija. Ili homeopatija? 113 00:07:55,333 --> 00:07:57,416 Nemam pojma ako pitaš mene. 114 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 -Stožac tišine? -Da. 115 00:07:59,083 --> 00:08:02,708 Katkad se i dalje ježim zbog situacije s Coleom. 116 00:08:03,291 --> 00:08:05,875 -Ježiš se svoga djeteta? -Da. 117 00:08:05,958 --> 00:08:07,750 Dobro, ne, ali ne misliš li... 118 00:08:07,833 --> 00:08:09,416 -Moguće je, ne? -Što? 119 00:08:09,500 --> 00:08:11,833 -Ne misliš li... -Hej! 120 00:08:13,000 --> 00:08:15,833 Bok. Skuhali smo fino jelo za tebe, mamma mia! 121 00:08:15,916 --> 00:08:19,125 -Janjeći hrbat i... -Krumpir! 122 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 Krumpir i brokoline. 123 00:08:21,125 --> 00:08:23,625 -Švedski stol. -Koliko ih moram uzimati? 124 00:08:24,750 --> 00:08:27,416 Samo... dok se ne budeš bolje osjećao. 125 00:08:27,500 --> 00:08:31,208 Da, cilj je spriječiti napade izmišljanja. 126 00:08:31,291 --> 00:08:32,125 Samo... 127 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 -Ne zauvijek. -Ne zauvijek. 128 00:08:34,916 --> 00:08:35,875 Dobro. 129 00:08:36,375 --> 00:08:38,125 A što jest zauvijek? 130 00:08:39,166 --> 00:08:40,291 Postavljanje stola. 131 00:08:40,375 --> 00:08:43,416 -Postavi tavolu. -Eto ga. 132 00:08:55,166 --> 00:08:56,875 Bok, Melanie. 133 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 Kako si... 134 00:08:59,875 --> 00:09:02,250 -Bok. -Bok i tebi. 135 00:09:02,333 --> 00:09:06,416 Imam pitanje o eseju iz književnosti. 136 00:09:06,500 --> 00:09:08,083 Dobro, može. 137 00:09:08,166 --> 00:09:10,916 Teme u Faustu. Što ti misliš? 138 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 -Gretchen je u sjeni. -Da. 139 00:09:14,083 --> 00:09:18,500 Usamljen lik teške prošlosti. I onda je smaknu. 140 00:09:18,583 --> 00:09:19,708 Znam. To je... 141 00:09:20,666 --> 00:09:21,625 Hej! 142 00:09:22,083 --> 00:09:24,791 Imaš poveću bocu losiona. 143 00:09:26,166 --> 00:09:29,750 To... Ne, to je... Jer.... 144 00:09:29,833 --> 00:09:31,750 Imam strahovito suhe laktove. 145 00:09:31,833 --> 00:09:33,250 -Seksualno? -Strahovito. 146 00:09:33,333 --> 00:09:36,333 Kuc-kuc. Hej! Nisam htio prekidati. 147 00:09:36,416 --> 00:09:38,250 -Oprostite. Svlačite se? -Ne... 148 00:09:38,333 --> 00:09:41,333 -G. Johnson, što... -Počinje striptiz? 149 00:09:41,416 --> 00:09:42,833 -Ne. -Ne radimo to. 150 00:09:42,916 --> 00:09:45,458 Nisam vam to htio upropastiti. Mislio sam 151 00:09:45,541 --> 00:09:46,708 da preko neta... 152 00:09:46,791 --> 00:09:48,416 -Nije to. -Mrežni spoj. 153 00:09:48,500 --> 00:09:51,166 -Zbog losiona. -Zbog suhih laktova. 154 00:09:51,250 --> 00:09:54,291 -Ali koristi se i za masturbaciju. -Ne! Zašto? 155 00:09:55,250 --> 00:09:57,208 -Joj... -Hej! 156 00:09:57,291 --> 00:09:59,250 Ti i Melanie? Molim? 157 00:09:59,333 --> 00:10:02,791 Da čujem. Jeste li par ili niste? Što se događa? 158 00:10:02,875 --> 00:10:05,333 Ne gleda me tako. 159 00:10:05,416 --> 00:10:06,791 Što? Ona je na gubitku. 160 00:10:07,625 --> 00:10:08,791 A ti na dobitku. 161 00:10:08,875 --> 00:10:11,583 Zapravo, nisi. Ali ona svakako gubi. 162 00:10:13,083 --> 00:10:13,958 Dobro. 163 00:10:14,750 --> 00:10:17,166 Znam da ne želiš uzimati te tablete, 164 00:10:17,250 --> 00:10:20,958 no moraš mami i meni pokazati da se barem trudiš. 165 00:10:21,041 --> 00:10:22,541 Dobro? Možeš, za mene? 166 00:10:22,625 --> 00:10:26,250 Trudim se, no želiš da kažem da sam sve umislio? 167 00:10:26,333 --> 00:10:27,500 Pa, znaš... 168 00:10:30,250 --> 00:10:33,916 Samo želim da ozdraviš, znaš? 169 00:10:35,041 --> 00:10:36,625 Da se osjećaš normalno. 170 00:10:39,000 --> 00:10:41,166 -Što ako ne mogu? -Ne govori to. 171 00:10:41,250 --> 00:10:45,833 Teško je, ali upravo u nevolji... 172 00:10:45,916 --> 00:10:48,916 -Nalazimo snagu. -Nalazimo snagu, da. 173 00:10:49,000 --> 00:10:49,833 Znam. 174 00:10:50,458 --> 00:10:52,416 Rekao si mi tisuću puta, no... 175 00:10:54,583 --> 00:10:56,750 Rekao si mi i da budem svoj. 176 00:10:56,833 --> 00:10:58,666 -Jesam. -I... 177 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 -I sad tražiš da lažem. -Ne tražim to. 178 00:11:03,791 --> 00:11:06,000 Dogodilo se, tata. Ja... 179 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 Dobro. 180 00:11:10,541 --> 00:11:11,666 Govorim ti istinu. 181 00:11:14,000 --> 00:11:14,833 Laku noć. 182 00:11:15,916 --> 00:11:16,791 Volim te. 183 00:11:17,333 --> 00:11:20,666 -Ako ti se ne sviđa, imam drugi losion. -Tata, daj! Bože! 184 00:11:26,750 --> 00:11:28,625 I dalje vjeruje da se dogodilo. 185 00:11:30,000 --> 00:11:31,875 Onda ćemo tako. 186 00:11:32,375 --> 00:11:33,375 -Sutra. -Da. 187 00:11:33,458 --> 00:11:38,958 Otići ćemo po njega u vrijeme ručka. Zajedno. Dobro? 188 00:11:41,666 --> 00:11:43,333 Cole, hajde. Zakasnit ćeš. 189 00:11:44,458 --> 00:11:46,541 Ne mogu naći esej iz književnosti. 190 00:11:46,625 --> 00:11:48,833 -Pogledao si u dupetu? -Gdje? 191 00:11:49,375 --> 00:11:52,791 Šalim se. Nemam pojma. Ne znam ni koliko godina imam. 192 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 PSIHIJATRIJSKA AKADEMIJA ČETVRTAK 13 SATI 193 00:11:58,166 --> 00:12:00,250 Psihijatrijska akademija sv. Gabea? 194 00:12:01,708 --> 00:12:02,958 Danas u 13 sati? 195 00:12:03,875 --> 00:12:04,958 Cole, hajde! 196 00:12:05,916 --> 00:12:07,458 Evo, stižem! 197 00:12:08,666 --> 00:12:10,666 -Želiš li voziti? -Ne. 198 00:12:10,750 --> 00:12:12,750 Ne želim ni ja, ali hoću. 199 00:12:12,833 --> 00:12:14,250 -Melanie? -Što je? 200 00:12:14,333 --> 00:12:16,708 -Šalju me od kuće, danas. -Što? Da vidim. 201 00:12:17,958 --> 00:12:19,916 Što? Ne. 202 00:12:20,000 --> 00:12:22,791 Nisi ti lud, ovo te mjesto izluđuje. 203 00:12:22,875 --> 00:12:24,125 Moraš se maknuti. 204 00:12:24,833 --> 00:12:27,458 Otići iz grada, razbistriti misli. 205 00:12:29,708 --> 00:12:33,583 Svi idemo na jezero za vikend. Pođi sa mnom. Oko ručka. 206 00:12:33,666 --> 00:12:36,916 -Roditelji me ne bi pustili. -Nemoj pitati roditelje, 207 00:12:37,000 --> 00:12:38,875 kao što ja neću tatu. 208 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 I već sam mu uzela auto, pa... 209 00:12:41,916 --> 00:12:43,041 Uzela si tati auto? 210 00:12:44,666 --> 00:12:47,250 Ne znam. Mislim da to nije pametno jer... 211 00:12:51,833 --> 00:12:53,500 Protiv anksioznosti, 212 00:12:53,583 --> 00:12:55,958 a zapravo se osjećam kao netko drugi. 213 00:12:56,041 --> 00:12:57,333 I onesvijestim se. 214 00:12:57,916 --> 00:13:02,666 Nije to strašno. Svi nešto uzimaju. 215 00:13:03,041 --> 00:13:04,000 -Zbilja? -Da. 216 00:13:04,375 --> 00:13:07,333 Svi smo djeca koja pribjegavaju životnim trikovima. 217 00:13:07,416 --> 00:13:10,166 Primjerice, Brian Pankauskas. 218 00:13:10,250 --> 00:13:12,916 Mali s pubertetskim brčićima kao u Zorroa. 219 00:13:13,000 --> 00:13:15,541 Adderall. Smeten je dok spava. 220 00:13:15,625 --> 00:13:16,708 Briane, kasnimo. 221 00:13:18,500 --> 00:13:21,750 A ondje je Mia Hughes. 222 00:13:22,291 --> 00:13:24,333 To jest, Mia Howard Hughes. 223 00:13:24,875 --> 00:13:25,916 Bez pukotina. 224 00:13:26,000 --> 00:13:28,541 Opsesivni poremećaj. Ako stane na pukotinu, 225 00:13:28,625 --> 00:13:30,666 misli da će joj puknuti maternica. 226 00:13:30,750 --> 00:13:33,125 Ne! 227 00:13:33,458 --> 00:13:34,708 Čovječe! 228 00:13:39,083 --> 00:13:41,166 A nova cura? Što ona uzima? 229 00:13:41,583 --> 00:13:44,291 Bok, mala. Ideš na jezero za vikend? 230 00:13:44,375 --> 00:13:46,625 Da, jedva čekam da ti gurnem prst. 231 00:13:48,708 --> 00:13:52,791 Ne znam, ali navodno je ubila roditelje. 232 00:13:53,166 --> 00:13:55,791 -Ozbiljno? Gdje si to čula? -Posvuda. 233 00:13:56,500 --> 00:14:00,375 Kakav psiho moraš biti da zakolješ starce? 234 00:14:02,541 --> 00:14:04,250 VEČERAS ZAVRŠAVA 235 00:14:13,375 --> 00:14:14,458 Koji vrag? 236 00:14:19,041 --> 00:14:23,875 Čuj, jezero, jedan vikend, ti i ja. 237 00:14:24,750 --> 00:14:25,916 Dobro? 238 00:14:27,833 --> 00:14:30,208 Bok, Mel... Jebote! 239 00:14:31,666 --> 00:14:36,125 Faust mora razmišljati o svojim egzistencijalnim... 240 00:14:42,166 --> 00:14:43,250 PICARD 1-0 TUĐINAC 241 00:14:43,333 --> 00:14:47,375 ...moralnost kako bi ostvario moć i uspjeh. 242 00:14:47,833 --> 00:14:50,750 Cole? Možeš li prepričati što sam rekao? 243 00:14:59,291 --> 00:15:02,000 -To sigurno boli! -Svaka čast. 244 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 Da! 245 00:15:08,375 --> 00:15:09,666 Mislim da... 246 00:15:10,916 --> 00:15:14,583 To znači da su prečaci za kukavice. 247 00:15:14,666 --> 00:15:19,000 I kad dobijete nešto bez truda, ne osjećate se ispunjeno. 248 00:15:21,208 --> 00:15:23,333 Dobro, razrede. Ručak. 249 00:15:24,041 --> 00:15:28,791 Cole, ravnateljica je rekla da dođeš u njezin ured na izlasku. 250 00:15:29,458 --> 00:15:30,791 Došli su ti roditelji. 251 00:15:32,708 --> 00:15:35,208 Biraj između crvene i plave tablete. 252 00:15:45,375 --> 00:15:48,875 Samo želim da ozdraviš. Da opet budeš normalan. 253 00:16:11,958 --> 00:16:12,958 Ne vraćam se. 254 00:16:16,208 --> 00:16:17,291 Thelma i Louise. 255 00:16:18,333 --> 00:16:21,291 Ovako bolesno dobar auto nikad nisam vidio! 256 00:16:24,791 --> 00:16:26,625 Hajde, Boom Boom. Makni se. 257 00:16:27,458 --> 00:16:29,916 -Oprezno. -Drago mi je što ideš s nama. 258 00:16:30,000 --> 00:16:32,333 Zabavit ćemo se, da nam kite gore, ne? 259 00:16:33,375 --> 00:16:34,666 Dobro, idemo. 260 00:16:39,750 --> 00:16:41,500 -Nikad nije markirao. -Što? 261 00:16:41,583 --> 00:16:43,166 -Nije takav. -Probaj opet, 262 00:16:43,250 --> 00:16:45,125 ali mislim da zvono ne radi. 263 00:16:45,208 --> 00:16:47,000 -Kako znaš? -Znam da ne radi. 264 00:16:48,500 --> 00:16:49,541 Juane! 265 00:16:50,041 --> 00:16:52,583 -Kako znaš da ne radi? -Prošli put nije. 266 00:16:52,666 --> 00:16:53,708 Kad si bio ovdje? 267 00:16:54,958 --> 00:16:56,125 Svratio sam. 268 00:16:56,208 --> 00:16:58,875 -Radi... -Druženja. 269 00:17:00,375 --> 00:17:02,125 -Što si radio? -Ne znam. 270 00:17:02,208 --> 00:17:04,125 Igrali smo videoigre i... 271 00:17:04,541 --> 00:17:07,041 -Što? -Malo sam pušio travu, 272 00:17:07,125 --> 00:17:09,416 a nisam dugo i nisam ti htio reći. 273 00:17:09,500 --> 00:17:11,541 -Ne možeš... -Ponašam se k'o idiot. 274 00:17:12,583 --> 00:17:14,458 Kad si mi ga htio gurnuti u... 275 00:17:15,250 --> 00:17:16,250 -Bok. -Što ima? 276 00:17:16,333 --> 00:17:17,375 Gdje je zabava? 277 00:17:18,458 --> 00:17:20,208 -Cole je nestao. -Ne! 278 00:17:20,291 --> 00:17:21,583 Zašto pitate mene? 279 00:17:21,666 --> 00:17:25,541 Čuli smo da su možda on i Melanie pobjegli zajedno, pa... 280 00:17:25,625 --> 00:17:29,333 Sigurno. Ona je takva. Moja kći MČP. 281 00:17:29,416 --> 00:17:30,875 -Što? -Mala često puši? 282 00:17:30,958 --> 00:17:34,916 Markira četvrtkom i petkom. Danas je četvrtak, pa je markirala. 283 00:17:35,000 --> 00:17:37,458 Dobro je. S Melanie je, tinejdžeri su. 284 00:17:37,541 --> 00:17:41,083 -Čak i mislim da su par. -Šališ se? 285 00:17:41,166 --> 00:17:42,833 -Ne. -Melanie je s Jimmyjem. 286 00:17:42,916 --> 00:17:44,500 -Tko je to? -Znate ga? 287 00:17:44,583 --> 00:17:45,750 -Ne. -Ja ne. 288 00:17:45,833 --> 00:17:47,833 Bože! Mali je presmiješan! 289 00:17:47,916 --> 00:17:50,291 Poslao sam mu privatnu poruku 290 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 i sad si šaljemo GIF-ove. 291 00:17:52,375 --> 00:17:55,291 -Toliko LOL-ova, LMAO-ova... -Dobro, pa... 292 00:17:55,750 --> 00:17:59,041 Juane, da moraš pogađati, 293 00:17:59,125 --> 00:18:02,250 da jesu zajedno, kamo bi otišli? 294 00:18:02,333 --> 00:18:05,458 Sve je u redu. Uđite. Vino, zabava. 295 00:18:05,541 --> 00:18:07,458 -Malo Xboxa. -Imaš novi Halo? 296 00:18:07,541 --> 00:18:09,958 -Imam, no igram Fortnite. -To! 297 00:18:10,958 --> 00:18:13,041 Dušo, mislim da se druži. 298 00:18:13,125 --> 00:18:15,250 -Meni je lakše. -Je li? 299 00:18:15,333 --> 00:18:16,875 -Da. -Lijepo što si sretan. 300 00:18:16,958 --> 00:18:19,916 Juane, tebe očito ne zanima gdje ti je dijete. 301 00:18:20,000 --> 00:18:22,750 -Ne. -A drugo dijete? 302 00:18:22,833 --> 00:18:24,541 O čemu ti to? 303 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 Kamo je ona otišla? 304 00:18:26,833 --> 00:18:27,708 -Halo? -Ja... 305 00:18:31,166 --> 00:18:32,583 Jebote! Ne! 306 00:18:32,666 --> 00:18:33,916 Ozbiljno?! 307 00:18:34,000 --> 00:18:38,208 Ako mi vaše ludo dijete opet sjebe auto, sjebat ću ja vas! 308 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 Oboje ću vas sjebati! Sjebati! 309 00:18:44,958 --> 00:18:46,208 Ljepljiva pjena! 310 00:18:49,083 --> 00:18:50,250 On plaća. 311 00:18:52,500 --> 00:18:56,083 Oprosti. Nisam znala da se voze s nama do samog polaska. 312 00:18:56,166 --> 00:18:57,041 U redu je. 313 00:18:57,708 --> 00:19:00,708 Ali čim dođemo do brodice, zabavit ćemo se. 314 00:19:01,333 --> 00:19:04,750 Melanie, u redu je ako želiš biti s njima. Ja... 315 00:19:05,208 --> 00:19:06,541 Ne moraš me dadiljati. 316 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 -Melanie? -Da? 317 00:19:15,208 --> 00:19:18,250 Hvala što mi vjeruješ. 318 00:19:21,625 --> 00:19:24,250 Uvijek sam ti vjerovala, Cole. 319 00:19:26,083 --> 00:19:27,708 Najbolji si mi prijatelj. 320 00:19:28,125 --> 00:19:29,291 -Da? -Da. 321 00:19:29,375 --> 00:19:30,208 Dobro. 322 00:19:30,291 --> 00:19:32,916 Ali... Koje? Ove. 323 00:19:34,791 --> 00:19:35,666 Savršeno. 324 00:19:35,750 --> 00:19:38,583 -Da? -Da, savršene su za jezero. Fantastično. 325 00:19:40,416 --> 00:19:41,458 Idemo, hajde. 326 00:19:46,916 --> 00:19:48,125 -Bok. -Bok. 327 00:19:49,083 --> 00:19:50,166 Još što? 328 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 -Ne, samo to. -Sigurno? 329 00:19:54,375 --> 00:19:57,916 Jer si pogledao iza mene, a ondje su kondomi. 330 00:19:58,000 --> 00:20:00,791 -Želiš ih? -Ne, ona ima dečka. 331 00:20:00,875 --> 00:20:02,708 Jebeš njega. Ne voli ga. 332 00:20:03,125 --> 00:20:04,083 Tebe voli. 333 00:20:04,541 --> 00:20:05,375 Zbilja? 334 00:20:05,458 --> 00:20:07,291 Ekstra veliki. 335 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Tiffanyjeva kutija među kondomima. 336 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 Dobro. 337 00:20:13,166 --> 00:20:14,166 Sto dolara. 338 00:20:47,083 --> 00:20:49,958 Hvala. I reći ću im da me poslala Krupna Marge. 339 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 Cole, idemo. Hajde. 340 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 NEMA SIGNALA 341 00:21:23,958 --> 00:21:25,583 To! Idemo! 342 00:21:28,833 --> 00:21:31,791 Hej, što misliš? 343 00:21:32,208 --> 00:21:35,291 Svi se toliko zabavljaju, ne? Baš je kul. 344 00:21:35,375 --> 00:21:36,958 -Ludnica. -Ja... 345 00:21:37,041 --> 00:21:39,166 -Ja ne idem. Ja... -Što? 346 00:21:39,250 --> 00:21:40,833 -Ne mogu ja ovo. -Cole. 347 00:21:42,416 --> 00:21:43,250 Pogledaj me. 348 00:21:43,958 --> 00:21:45,666 Moja brodica! 349 00:21:45,750 --> 00:21:46,875 Oni su normalni. 350 00:21:46,958 --> 00:21:48,875 Hej! Cugaj! 351 00:21:50,291 --> 00:21:51,541 Ja nisam. 352 00:21:53,333 --> 00:21:56,500 Trebao bih se vratiti i ići u psihijatrijsku srednju. 353 00:21:56,583 --> 00:21:59,416 Trebao bih prihvatiti što mi doslovce svi govore. 354 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Ne! 355 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Učiniš li to, oni će pobijediti. 356 00:22:06,041 --> 00:22:07,041 Ti si nevin. 357 00:22:07,958 --> 00:22:09,625 Zato si poseban. 358 00:22:10,708 --> 00:22:14,541 I ne idem bez tebe. Hajde, zabavi se. 359 00:22:44,208 --> 00:22:45,375 Gospodine... 360 00:22:45,458 --> 00:22:47,416 -Korak natrag, molim. -Dobro. 361 00:22:47,500 --> 00:22:49,541 -Ljepotice, imaš fotografiju? -Što? 362 00:22:49,625 --> 00:22:52,666 Pusti sad to. Da. Ovo je Cole. 363 00:22:52,750 --> 00:22:55,875 -K-O... -Ne, C-O-L-E. 364 00:22:55,958 --> 00:22:57,041 Dobro, zapisano. 365 00:22:57,125 --> 00:22:58,750 Chachi, fotka bebice. 366 00:23:03,541 --> 00:23:06,083 -Što? -Pozorniče, imam pitanje. 367 00:23:06,166 --> 00:23:09,416 Postoji li prepoznavanje lica na semaforima, 368 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 Alexa, Siri, uvijek sluša... 369 00:23:13,250 --> 00:23:16,958 Orvelovska taktika koja se stalno koristi na građanima? 370 00:23:17,041 --> 00:23:19,083 Gledao sam na TV-u. Postoji, ne? 371 00:23:19,166 --> 00:23:22,750 Da postoji, nevjera me ne bi iznenadila. 372 00:23:22,833 --> 00:23:25,000 -Jebena kuja! -O kome vi to? 373 00:23:25,083 --> 00:23:28,875 Mojoj ljubavi. U 90 % slučajeva bjegunci se vrate do večere. 374 00:23:28,958 --> 00:23:31,000 -Nije bjegunac. -Ako su u kombiju, 375 00:23:31,083 --> 00:23:33,041 onda su mrtvi. Ali bez brige. 376 00:23:33,125 --> 00:23:36,166 Ako se ne vrate do sutra, pozvat ću ICE. 377 00:23:36,875 --> 00:23:38,500 ICE, mala. 378 00:23:45,250 --> 00:23:47,666 -Čula si kombi. -Ušao je u kombi! 379 00:23:47,750 --> 00:23:51,583 Ja sam čuo večera. Pripremimo večeru i vratit će se. 380 00:23:51,666 --> 00:23:54,291 -Zabavlja se. -Dobra ideja. Juane? 381 00:23:54,375 --> 00:23:56,666 Ako ti se jave, nazvat ćeš nas? 382 00:23:57,625 --> 00:24:00,250 -Neće nas nazvati. -Podijeli pa vladaj. 383 00:24:00,333 --> 00:24:01,666 -Ti ostani tu. -Dobro. 384 00:24:01,750 --> 00:24:03,166 -Ja idem kući. -Tako je. 385 00:24:03,708 --> 00:24:05,166 Nećeš pušiti travu. 386 00:24:05,875 --> 00:24:07,166 Ovo je previše važno. 387 00:24:08,458 --> 00:24:11,791 -To! -Ja sam kralj svijeta, kuje! 388 00:24:11,875 --> 00:24:13,916 -Dolje, je li? -Idemo dolje, idemo! 389 00:24:14,000 --> 00:24:15,333 Dođi, buraz! 390 00:24:31,958 --> 00:24:33,458 Gdje si tako dugo, kompa? 391 00:24:34,291 --> 00:24:36,041 -Ne, ja... -Što igrate? 392 00:24:36,416 --> 00:24:37,666 Dvije minute raja. 393 00:24:37,750 --> 00:24:40,708 -Nije li sedam minuta? -Dvije su realnije. 394 00:24:41,916 --> 00:24:42,916 -Čovječe. -Dobro. 395 00:24:43,375 --> 00:24:44,958 Da vidimo tko ima par. 396 00:24:45,041 --> 00:24:46,416 -Jedan... -Što? 397 00:24:46,500 --> 00:24:48,458 ...dva, tri. 398 00:24:53,041 --> 00:24:54,250 Ne boj se, Cole. 399 00:24:54,666 --> 00:24:57,000 Čini se da Cole i Melanie idu prvi. 400 00:24:58,333 --> 00:25:00,333 Štrcnut ćeš svoju ljepljivu pjenu. 401 00:25:00,416 --> 00:25:01,750 -Ne. -U ormar. 402 00:25:01,833 --> 00:25:03,208 Cole, bit će super. 403 00:25:03,291 --> 00:25:05,250 -Prvi put s curom? -Što? 404 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Jesi kad dirao sisu? Imaš sreće. 405 00:25:07,875 --> 00:25:10,666 -Zabavite se. Imate dvije minute. -Čekaj. 406 00:25:10,750 --> 00:25:13,708 Jimmy, puštaš curu u ormar s nekim tipom? 407 00:25:13,791 --> 00:25:17,041 U redu je, mislim da je navikao biti u ormaru. Zar ne? 408 00:25:17,125 --> 00:25:19,708 Ipak je to Cole. Mislim da i nema kitu. 409 00:25:21,916 --> 00:25:23,750 -Imam penis. -Znam! 410 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 Ne slušaj Jimmyja. Idiot je. 411 00:25:27,250 --> 00:25:28,416 Dečko ti je. 412 00:25:29,833 --> 00:25:31,541 Nije iduće dvije minute. 413 00:25:53,791 --> 00:25:56,250 Je li to limenka ljepljive pjene u džepu 414 00:25:56,333 --> 00:25:58,291 ili si sretan što me vidiš? 415 00:25:58,875 --> 00:26:01,583 Limenka mi je u desnom džepu. 416 00:26:01,666 --> 00:26:02,750 Cole! 417 00:26:18,666 --> 00:26:22,166 -Zbilja imaš meke laktove. -Ponosim se njima. 418 00:26:25,541 --> 00:26:27,166 To nije zabavno. Dođite. 419 00:26:27,250 --> 00:26:28,708 -Idemo opet. -Sljedeći. 420 00:26:28,791 --> 00:26:31,000 -Želim biti s Boom Boom. -Dalje. 421 00:26:31,083 --> 00:26:32,875 Dalje? Ne može! 422 00:26:33,291 --> 00:26:35,500 -Ne želim spolne bolesti. -Nemam ih. 423 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 Imaš alopeciju. 424 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Imao sam je. 425 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 Kosa mi je narasla. To je autoimuna bolest. 426 00:26:42,041 --> 00:26:43,750 Ja sam autoimuna na tebe. 427 00:26:43,833 --> 00:26:45,000 Nemaš pojma. 428 00:26:46,541 --> 00:26:48,041 Nego, ti si poludio, ne? 429 00:26:52,125 --> 00:26:54,708 -Diego, začepi. -Vidio si krvni kult? 430 00:26:54,791 --> 00:26:55,666 Pusti ga. 431 00:26:55,750 --> 00:26:58,291 Samostalan je. Zna govoriti u svoje ime. 432 00:26:59,625 --> 00:27:02,333 Pa, zapravo ne bih smio o tome. 433 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 U redu je. 434 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Daj, buraz! Moram znati. 435 00:27:06,083 --> 00:27:08,458 Vidio si ubijanje, miješanje krvi? 436 00:27:08,541 --> 00:27:11,666 Pa, nisu došli do miješanja krvi, ali... 437 00:27:11,750 --> 00:27:14,125 Cole, želiš piće? Donijet ću ti. 438 00:27:15,041 --> 00:27:18,875 Zašto je kult to radio? Morali su imati dobar razlog. 439 00:27:18,958 --> 00:27:19,916 Da. 440 00:27:20,000 --> 00:27:22,416 Morali bi mi obećati sve što želim. 441 00:27:22,500 --> 00:27:24,625 -Život iz snova. -Tko to jamči? 442 00:27:24,708 --> 00:27:27,500 -Prestanite, nelagodno mu je. -Postoji ugovor 443 00:27:27,583 --> 00:27:28,958 -s vragom, ne? -Da. 444 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 -Hajde, da čujemo istinu. -Prestanite! 445 00:27:32,083 --> 00:27:35,125 Cole nije došao da govori o krvnom kultu 446 00:27:35,208 --> 00:27:36,458 ili Vražjoj knjizi. 447 00:27:36,541 --> 00:27:39,541 -Možemo promijeniti temu i... -Isuse. Dobro. 448 00:27:39,625 --> 00:27:40,833 Los siento, Rezo. 449 00:27:40,916 --> 00:27:41,791 Hvala. 450 00:27:44,458 --> 00:27:45,875 Samo se zabavimo. 451 00:27:47,583 --> 00:27:48,750 Kako to znaš? 452 00:27:49,041 --> 00:27:49,916 Što? 453 00:27:50,458 --> 00:27:51,708 Vražja knjiga. Ti... 454 00:27:52,833 --> 00:27:54,500 Rekla si „Vražja knjiga”. 455 00:27:55,208 --> 00:27:57,500 -Što? -Nisam ti spominjao knjigu. 456 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 Da, Cole. Jesi. 457 00:28:00,958 --> 00:28:02,208 Rekao si mi te noći. 458 00:28:05,375 --> 00:28:06,541 Cole gubi razum. 459 00:28:09,125 --> 00:28:12,000 -Melanie... -Ne budi blesav. 460 00:28:16,333 --> 00:28:18,416 Kako znaš za knjigu, Melanie? 461 00:28:19,041 --> 00:28:20,916 Jer sam se potpisala u nju. 462 00:28:26,583 --> 00:28:27,916 KOJI KURAC?! 463 00:28:28,541 --> 00:28:29,625 ...OPET! 464 00:28:34,875 --> 00:28:36,500 Sklopila sam isti ugovor. 465 00:28:38,750 --> 00:28:40,875 Melanie, ubila si je. 466 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 Mislio sam da ćemo u kadi, a ne po mojoj faci. 467 00:28:44,166 --> 00:28:47,291 Smirite se. Znali ste da je morala umrijeti radi krvi. 468 00:28:47,375 --> 00:28:49,333 Nije morala na ovom ćilimu! 469 00:28:49,416 --> 00:28:51,875 Ćilim sve upija! Ujak će me ubiti! 470 00:28:52,583 --> 00:28:55,541 Nemoj trljati. Tapkaj. Tako je bolje. 471 00:28:55,625 --> 00:28:58,875 Diego nije Coleu trebao postavljati milijun pitanja. 472 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 Ne osuđuj me zbog intelektualne znatiželje. 473 00:29:02,375 --> 00:29:04,250 Boom Boom ti je prijateljica! 474 00:29:04,333 --> 00:29:07,083 Jebeš Boom Boom! Ismijavala je ćelavljenje. 475 00:29:07,166 --> 00:29:11,125 Miješamo krv žrtve s krvi nevinoga. 476 00:29:12,625 --> 00:29:14,291 To tako funkcionira, Cole. 477 00:29:14,375 --> 00:29:17,333 Poslije lijekova i vina trebao si pasti u nesvijest 478 00:29:17,416 --> 00:29:19,333 -da ti uzmemo krv. -Ali nisi. 479 00:29:20,541 --> 00:29:23,583 Pa ti sad moramo izvaditi krv i ubiti te. 480 00:29:25,500 --> 00:29:28,083 Vidiš, Cole? Ipak nisi lud. 481 00:29:28,958 --> 00:29:31,250 Vi ste isti kult! 482 00:29:34,375 --> 00:29:35,750 Idemo, Cole! 483 00:29:39,041 --> 00:29:41,791 -Ne! -Da. 484 00:29:41,875 --> 00:29:44,208 -Kako si živ? -Koliko krvi trebamo? 485 00:29:44,291 --> 00:29:46,583 Da mu otrgnem ud i iscijedim ga? 486 00:29:46,666 --> 00:29:49,166 Kojom rukom drkaš? Otrgnut ću drugu. 487 00:29:51,125 --> 00:29:52,958 Cole, što ima? 488 00:29:57,625 --> 00:30:00,708 Dobro si? Kao da si ugledao prelijepog crnog duha. 489 00:30:00,791 --> 00:30:03,541 Ali ja nisam Casper. Razjebat ću te. Bu! 490 00:30:05,416 --> 00:30:06,583 Nedostajala sam ti? 491 00:30:09,083 --> 00:30:10,416 Ne! 492 00:30:19,375 --> 00:30:22,833 -Bez brige, dobro sam. -Lubanja ti je eksplodirala! 493 00:30:22,916 --> 00:30:27,416 -Srećom, vrag pravi lijepe glave. -Gledao sam kako umireš! Svi vi! 494 00:30:27,500 --> 00:30:29,958 I jesmo mrtvi! Mislim... 495 00:30:30,041 --> 00:30:31,375 Završimo do svitanja 496 00:30:31,458 --> 00:30:35,000 ili se vraćamo u limbo i moramo čekati još dvije godine. 497 00:30:35,083 --> 00:30:36,958 Završimo Coleov koktel. 498 00:30:37,041 --> 00:30:38,458 Da, izjebimo ga! 499 00:30:39,291 --> 00:30:40,416 Što? 500 00:30:43,083 --> 00:30:44,791 -Razjebimo. -Da! 501 00:30:45,750 --> 00:30:46,666 Idemo! 502 00:30:46,750 --> 00:30:48,625 Dobro ga razjebimo. 503 00:30:49,666 --> 00:30:52,166 -Zašto? -Želim biti influencerica. 504 00:30:53,000 --> 00:30:55,708 Dosta priče. Imamo ga čime svezati? 505 00:30:55,791 --> 00:30:56,666 Itekako. 506 00:30:58,666 --> 00:31:00,833 Krasno. Koji je to kurac? 507 00:31:00,916 --> 00:31:03,750 Jimmy, trebao si otići u željezariju, budalo! 508 00:31:03,833 --> 00:31:06,833 Ali trgovina za hobije mnogo mi je bliže. 509 00:31:06,916 --> 00:31:09,500 Samo malo, zašto ga moramo vezati? 510 00:31:09,583 --> 00:31:11,041 Možemo ga samo ubiti. 511 00:31:11,666 --> 00:31:13,208 -Idemo! -Da! 512 00:31:16,916 --> 00:31:20,083 -Stop! Hammer time! -Ne mogu gledati kako puzi. 513 00:31:20,166 --> 00:31:22,333 Dođi po jaja. Idemo nisko! 514 00:31:25,291 --> 00:31:27,666 Mora ostati živ do obreda. 515 00:31:28,666 --> 00:31:31,500 -Gdje je Sonya? -Gdje je ta seksi psihopatica? 516 00:31:31,583 --> 00:31:33,833 Ovdje sam. Išla sam po kekse. 517 00:31:34,791 --> 00:31:38,166 -Natrag! -Opa! To, Cole! 518 00:31:38,250 --> 00:31:40,541 Braniš se kako sam ti pokazao! 519 00:31:40,625 --> 00:31:43,458 -Natrag! Svi natrag! -Izvadimo krv! 520 00:31:49,541 --> 00:31:51,791 Vratili smo se! 521 00:31:56,750 --> 00:31:57,750 Ti! 522 00:31:58,791 --> 00:32:03,208 Znao sam da sudjeluješ u ovome! Crna mačko s ubojitim Picardom! 523 00:32:03,291 --> 00:32:04,583 Ti si nova zlikovka! 524 00:32:07,041 --> 00:32:10,000 Samo tražim gorivo. Vodeni skuter je pri kraju. 525 00:32:11,833 --> 00:32:14,083 Vi očito volite kostimirane igre. 526 00:32:14,833 --> 00:32:15,791 Puštam vas. 527 00:32:16,916 --> 00:32:18,000 Ne! 528 00:32:18,083 --> 00:32:20,083 Opet će nam sve zajebati! 529 00:32:20,166 --> 00:32:21,666 Ništa nam neće zajebati. 530 00:32:22,416 --> 00:32:23,458 Joj! 531 00:32:24,000 --> 00:32:25,083 Jebote! 532 00:32:25,458 --> 00:32:28,041 U lice! Pravo u lice! 533 00:32:28,125 --> 00:32:29,458 Maxe, idi po njih. 534 00:32:29,541 --> 00:32:31,500 Čovječe, tako se lijepo vratiti! 535 00:32:32,750 --> 00:32:35,375 Dolazim, Cole! Dolazim po tebe! 536 00:32:39,666 --> 00:32:41,833 Hajde, idemo! 537 00:32:41,916 --> 00:32:43,208 -Hajde! -Miči se! 538 00:32:43,291 --> 00:32:45,250 -Što radiš? -Hajde, vozi! 539 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 Hajde! 540 00:32:54,666 --> 00:32:58,416 Mamicu mu njegovu! Prvo T. Scott i Kylie prekinu i sad to? 541 00:33:14,291 --> 00:33:15,208 Što je to bilo? 542 00:33:17,375 --> 00:33:18,708 Čekaj. Vidjela si to? 543 00:33:18,791 --> 00:33:21,166 Mrtvu curu i krvožedne manijake? 544 00:33:21,250 --> 00:33:24,666 Naravno da sam vidjela. Zašto su je ubili? 545 00:33:25,750 --> 00:33:28,583 Dobro. Čuj, znam da će ludo zvučati, 546 00:33:28,666 --> 00:33:32,541 no to je krvni kult i nagodili su se s vragom. 547 00:33:32,625 --> 00:33:35,625 Prodali su duše da dobiju život kakav žele. 548 00:33:38,041 --> 00:33:40,833 Bogu hvala! Mislila sam da su zombiji. Mrzim ih. 549 00:33:40,916 --> 00:33:42,208 Vjeruješ mi? 550 00:33:42,291 --> 00:33:46,125 Da. A što očekuješ od milenijalaca ovisnih o društvenim mrežama 551 00:33:46,208 --> 00:33:47,333 bez samopouzdanja? 552 00:33:47,416 --> 00:33:48,750 -Sranje. -Bravo. 553 00:33:48,833 --> 00:33:50,000 Baš ste se zasrali. 554 00:33:50,083 --> 00:33:52,458 -Pobjegao vam je. -Zadatak je bio lak. 555 00:33:52,541 --> 00:33:55,541 Zar je teško izvaditi krv prvašiću od 30 kg? 556 00:33:55,625 --> 00:33:58,125 Vi ste zasrali prvi put. 557 00:33:58,208 --> 00:34:00,375 Samo zato sam pozvana s klupe. 558 00:34:00,458 --> 00:34:03,375 Tika-taka, mali moji. Idemo! 559 00:34:03,458 --> 00:34:05,083 Da snimamo? 560 00:34:05,166 --> 00:34:07,708 Ne mislim na aplikaciju nego na sat! 561 00:34:08,250 --> 00:34:09,625 Misliš na stari sat? 562 00:34:09,958 --> 00:34:11,666 -Objasni mi manijake. -Dobro. 563 00:34:12,291 --> 00:34:14,291 Stariji su umrli prije 2 g., 564 00:34:14,375 --> 00:34:17,833 no oživjeli su kao da su od mimetičkog metala. 565 00:34:17,916 --> 00:34:18,958 Tekuće slitine? 566 00:34:19,333 --> 00:34:21,708 -Gledala si Terminatora 2? -Jesam. 567 00:34:21,791 --> 00:34:24,708 Jedan od četiri nastavaka boljih od originala. 568 00:34:26,041 --> 00:34:28,750 Moramo se držati skupa. Kamo ćeš? 569 00:34:28,833 --> 00:34:29,666 Mi? 570 00:34:30,083 --> 00:34:31,291 Nismo par. 571 00:34:31,791 --> 00:34:34,791 Bear Grylls kaže da se ne odvajamo u divljini. 572 00:34:34,875 --> 00:34:37,708 On je u Ritzu s tipom iz Queer Eyea. 573 00:34:37,791 --> 00:34:40,625 Čuj, neće odustati dok nas ne ubiju. 574 00:34:41,833 --> 00:34:42,666 Oboje. 575 00:34:43,291 --> 00:34:45,958 Idemo po njih! Već gubim kosu. 576 00:34:46,041 --> 00:34:50,416 -Mislim da me Sonya uklela. -Što, Allison? Pogledaj. Hej! 577 00:34:50,875 --> 00:34:54,083 Nasred smo jezera Crystal i ne znamo gdje su. 578 00:34:54,166 --> 00:34:55,333 Znamo. 579 00:34:57,000 --> 00:35:00,333 Pojma nemaju za što smo sposobni. 580 00:35:01,250 --> 00:35:04,458 Trebamo nešto za borbu. Što imaš u naprtnjači? 581 00:35:04,541 --> 00:35:06,833 Ne tiče te se. I ništa korisno. 582 00:35:07,375 --> 00:35:11,375 Da vidim što ja imam. Ljepljivu pjenu, upaljač. 583 00:35:14,458 --> 00:35:16,041 Ekstra veliki. 584 00:35:16,416 --> 00:35:19,666 S kim ste se ti i tvoja golema kita namjeravali seksati? 585 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 Očekivao sam da će se večer odvijati drukčije. 586 00:35:29,291 --> 00:35:33,083 Obred moraju obaviti prije svitanja. Moramo izdržati do jutra. 587 00:35:46,000 --> 00:35:47,375 Ondje su. 588 00:35:48,875 --> 00:35:49,958 Mogu ja to. 589 00:35:51,541 --> 00:35:54,458 Bit će tako dobro. 590 00:35:59,375 --> 00:36:02,208 Slažeš li se sad? Moramo se držati skupa. 591 00:36:03,541 --> 00:36:04,708 Phoebe? 592 00:36:05,125 --> 00:36:08,458 -Ne bih išao sam na tvome mjestu. -Nisi na mome mjestu. 593 00:36:09,958 --> 00:36:11,291 Došla sam s razlogom. 594 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 Bože! 595 00:37:13,458 --> 00:37:15,875 Oprostite. 596 00:37:16,375 --> 00:37:17,458 Gospodine, bok. 597 00:37:18,541 --> 00:37:19,875 -Bok. -Slušajte. 598 00:37:19,958 --> 00:37:20,791 Kako si? 599 00:37:20,875 --> 00:37:24,791 Ispričavam se. Ne želim smetati, no trebam pomoć. 600 00:37:24,875 --> 00:37:27,458 Možete li me odvesti do grada? 601 00:37:27,541 --> 00:37:30,458 Da, mogu. 602 00:37:31,333 --> 00:37:35,041 Ne mogu odmah jer moja supruga skuplja drva. 603 00:37:38,500 --> 00:37:41,708 -Slobodno dođi. -Dobro. Da. 604 00:37:41,791 --> 00:37:43,000 Hajde, dođi. 605 00:37:55,083 --> 00:37:56,166 Hvala. 606 00:37:57,916 --> 00:38:00,500 Treseš se poput košute. Ugrij se. 607 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 Hajde. 608 00:38:05,458 --> 00:38:06,583 Hajde, ugrij se. 609 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 Sjedni. 610 00:38:08,416 --> 00:38:09,333 Dobro. 611 00:38:09,416 --> 00:38:10,583 Da te zbrinemo. 612 00:38:14,833 --> 00:38:16,791 -Krasna vatra, ne? -Da. 613 00:38:17,375 --> 00:38:18,500 -Da. -Jako lijepa. 614 00:38:20,458 --> 00:38:21,416 Voliš ribu? 615 00:38:23,666 --> 00:38:24,625 Aha, da. 616 00:38:25,583 --> 00:38:26,583 Ja volim snapere. 617 00:38:27,625 --> 00:38:28,500 Super. 618 00:38:29,875 --> 00:38:31,583 Što ovdje radiš sama? 619 00:38:31,666 --> 00:38:35,000 Nisam sama. Nisam bila. 620 00:38:35,083 --> 00:38:37,166 Duga je to priča. On je još ondje. 621 00:38:37,250 --> 00:38:38,458 Valjda je dobro. 622 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 Da. 623 00:38:40,375 --> 00:38:42,791 Čujte, ne želim vas gnjaviti, 624 00:38:42,875 --> 00:38:45,208 no znate li kad se supruga vraća? 625 00:38:46,791 --> 00:38:47,625 Ne znam. 626 00:38:49,916 --> 00:38:51,666 Otišla je prije deset godina. 627 00:38:54,916 --> 00:38:57,875 -Ne, samo se smiri. -Čujte, moram ići. 628 00:38:58,375 --> 00:38:59,708 Ne, zbilja moram. 629 00:38:59,791 --> 00:39:02,625 Ne! Pusti me! Ne diraj me! Puštaj me! 630 00:39:02,708 --> 00:39:04,458 -Ne smijem! -Tiho, ribice. 631 00:39:04,541 --> 00:39:05,666 Ne diraj me! 632 00:39:06,166 --> 00:39:08,791 Pečete sljez? Obožavam pečeni sljez! 633 00:39:09,208 --> 00:39:12,541 Savršen sljezov kolačić ovisi o omjeru 634 00:39:12,625 --> 00:39:15,333 sljeza, čokolade i keksa. 635 00:39:15,416 --> 00:39:18,166 Obožavam ih i jedem radi užitka! 636 00:39:20,625 --> 00:39:23,166 Hej, ovo je privatna zabava. 637 00:39:23,583 --> 00:39:26,041 Uzet ćemo svoje privatne stvari i otići. 638 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 Vraćajte se! 639 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 Dovraga! 640 00:39:32,125 --> 00:39:34,666 -Upadaj! -Nitko neće pobjeći Leroyu! 641 00:39:38,208 --> 00:39:39,416 Debeli zmaj. 642 00:39:40,083 --> 00:39:42,333 PRIJE SONYINA SUDJELOVANJA 643 00:39:42,416 --> 00:39:44,250 SOBA ZA BALZAMIRANJE 644 00:39:44,333 --> 00:39:48,833 Moraš biti lijepa za Njega. Krasnog mračnog Njega. 645 00:39:50,166 --> 00:39:51,541 Sonya. 646 00:39:53,916 --> 00:39:54,958 Došla si po mene. 647 00:39:56,625 --> 00:39:58,125 Rasporit ću te kao ribu! 648 00:39:58,750 --> 00:40:00,041 Tišina, silovatelju. 649 00:40:10,916 --> 00:40:11,791 Bože! 650 00:40:16,291 --> 00:40:17,458 Koji vrag? 651 00:40:19,333 --> 00:40:21,791 Tvoja krv pripada nama, Cole! 652 00:40:21,875 --> 00:40:22,958 Da, Cole! 653 00:40:25,791 --> 00:40:27,916 Sranje! Hajde. 654 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 -Ozbiljno? -Ugasi duga svjetla! 655 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 Sranje! 656 00:40:39,458 --> 00:40:42,458 Izrezat ću ti lice kao Hannibal Lecter, Cole! 657 00:40:45,125 --> 00:40:46,958 Riješi je se! 658 00:40:48,041 --> 00:40:49,166 Ja ću te... 659 00:40:51,125 --> 00:40:52,083 Sranje! 660 00:41:04,791 --> 00:41:05,625 Idemo? 661 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 Jesi li čula? Dođi. 662 00:41:52,875 --> 00:41:55,875 -Stara nas je Sonya iznevjerila. -Stara? 663 00:41:55,958 --> 00:41:58,291 -Sjebat ću ovu kuju! -Dobro, polako. 664 00:41:58,375 --> 00:42:01,625 Dječice, a da promijenite pelenu i uzmete sokić? 665 00:42:01,708 --> 00:42:04,125 -Pustite profiće. -Ne trebamo klaunove. 666 00:42:04,208 --> 00:42:05,041 Ne trebamo ih. 667 00:42:08,416 --> 00:42:09,791 Što, Teletubby? 668 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Moraš govoriti glasnije. Najprije ode sluh. 669 00:42:14,583 --> 00:42:15,625 Što, Zoolandere? 670 00:42:16,708 --> 00:42:21,375 Rekao je da sluh najprije ode, Morgane Freemane. 671 00:42:21,458 --> 00:42:25,208 Čuo sam. A Morgan Freeman bi te smršavio batinama. 672 00:42:25,291 --> 00:42:27,583 Poliži mi sise, govnaru. 673 00:42:27,666 --> 00:42:29,083 Miruj. 674 00:42:29,166 --> 00:42:30,375 Zašto je budan... 675 00:42:32,791 --> 00:42:36,208 Dosta zajebancije. Želite se igrati? Razdvojimo se. 676 00:42:38,458 --> 00:42:41,208 -Da vidimo tko će ih prvi naći. -Natjecanje. 677 00:42:41,291 --> 00:42:43,083 Da, to razumijem. 678 00:42:43,166 --> 00:42:44,666 -Da. -Puno nesreće. 679 00:42:45,375 --> 00:42:46,333 Odlaze. 680 00:42:51,333 --> 00:42:53,250 -Parkour... -Čekajte frendicu! 681 00:42:53,750 --> 00:42:54,708 Idemo. 682 00:43:37,625 --> 00:43:39,041 Ovdje sam. 683 00:43:44,833 --> 00:43:46,208 Izvodite 69? 684 00:43:48,166 --> 00:43:49,125 -To je... -Odmah! 685 00:43:49,958 --> 00:43:51,416 To je ofidofobija. 686 00:43:52,041 --> 00:43:54,375 -Odmah! -I Indiana Jones ih se bojao! 687 00:43:57,875 --> 00:43:58,750 Hajde. 688 00:44:02,541 --> 00:44:06,458 Coleiću! Dođi se igrati! 689 00:44:06,541 --> 00:44:08,375 -Kuda idemo? -Ovuda. 690 00:44:08,458 --> 00:44:11,666 Kuda ovuda? Ove su cipele za čitanje, ne za trčanje. 691 00:44:13,041 --> 00:44:15,166 Na drugom je kraju jezera koliba. 692 00:44:15,250 --> 00:44:18,583 Išla sam onamo. Možemo se skriti do svitanja. 693 00:44:18,875 --> 00:44:20,125 Koliba u šumi. 694 00:44:20,208 --> 00:44:22,208 Nitko ondje nije ubijen. 695 00:44:25,166 --> 00:44:27,625 Maxe, prestani! Jezivo je! 696 00:44:27,708 --> 00:44:29,833 I treba tako biti. Lovimo djecu. 697 00:44:30,875 --> 00:44:35,333 Znate što? Sita sam! Sita sam ove usrane potjere! 698 00:44:35,416 --> 00:44:38,000 Budite švaleri i dovedite mi tog dečka. 699 00:44:38,083 --> 00:44:39,791 Valjda misli kavaliri. 700 00:44:39,875 --> 00:44:41,958 Kao da smo u toplicama! 701 00:44:42,041 --> 00:44:44,166 -Mrtva umorna. -Ja umoran od smrti. 702 00:44:44,250 --> 00:44:47,416 Možemo ovo odraditi? I zašto želiš izgledati seksi? 703 00:44:47,500 --> 00:44:52,250 U pustinji je seksi jedino čaša vode. Tko ide u šumu sa štiklama za jebanje? 704 00:44:52,333 --> 00:44:54,833 Jesu za jebanje, ali ne mene nego vas! 705 00:44:55,208 --> 00:44:56,791 Mi idemo, a ti čuvaj leđa. 706 00:44:56,875 --> 00:44:59,958 To mogu jer obojica imate dobre guze. 707 00:45:00,041 --> 00:45:03,791 -Škicaš mi guzu? -Sreća tvoja da si zgodna. 708 00:45:03,875 --> 00:45:08,291 Pa da! To svima govorim! Imate sreće što sam zgodna. 709 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Čekaj, moram svezati obuću. 710 00:45:11,291 --> 00:45:12,125 Hej... 711 00:45:17,208 --> 00:45:19,375 Oprosti što sam te ostavila. 712 00:45:21,500 --> 00:45:23,416 Hvala što si se vratio. 713 00:45:25,250 --> 00:45:27,833 Dosad nitko nije tako postupio. 714 00:45:28,250 --> 00:45:31,000 Ne moraš se ispričavati. Meni je žao... 715 00:45:31,375 --> 00:45:33,750 Ja sam te uvukao u najgoru noć u životu. 716 00:45:33,833 --> 00:45:36,041 Vjerovao ili ne, ova nije najgora. 717 00:45:36,125 --> 00:45:39,125 Zar ima goreg od čegrtuša, bacača plamena i trupala? 718 00:45:39,208 --> 00:45:40,875 Vidjela si Sonyinu glavu? 719 00:45:42,750 --> 00:45:44,708 Već sam vidjela kako netko umire. 720 00:45:57,541 --> 00:46:00,000 Misliš li da se sve događa s razlogom? 721 00:46:00,875 --> 00:46:01,750 Ne, Cole. 722 00:46:05,000 --> 00:46:07,083 Nema čakra, nema Djeda Mraza, 723 00:46:07,583 --> 00:46:09,291 srodnih duša ni raja. 724 00:46:11,708 --> 00:46:13,083 Situacija je ovakva... 725 00:46:14,000 --> 00:46:15,416 Nema smisla biti dobar. 726 00:46:16,958 --> 00:46:18,583 Pa, to je... 727 00:46:19,875 --> 00:46:22,375 Mračna li pogleda na svijet 728 00:46:22,458 --> 00:46:24,833 za nekoga tko donosi novi život u njega. 729 00:46:27,750 --> 00:46:29,708 Mislim, trudna si. 730 00:46:31,583 --> 00:46:33,916 -Ma to sam srala! -Što? 731 00:46:34,000 --> 00:46:36,750 To sam rekla da me svi puste na miru. Da. 732 00:46:37,708 --> 00:46:38,791 -Idemo... -Ali... 733 00:46:39,208 --> 00:46:40,291 Moramo dalje. 734 00:46:51,500 --> 00:46:52,708 -Udesno. -Dobro. 735 00:46:52,791 --> 00:46:53,625 Sad gore. 736 00:46:53,708 --> 00:46:57,000 Tri mjeseca i ondje je kokoš. 737 00:46:57,083 --> 00:46:59,291 -Kao prava. -Samo je uzmem. Bum! 738 00:47:00,041 --> 00:47:02,833 Lijepo je što se voza s Melanie. 739 00:47:02,916 --> 00:47:04,791 -To su tinejdžeri. -Tako je! 740 00:47:04,875 --> 00:47:07,958 -To je dobar odgoj. -Ne, rekao sam da neću. 741 00:47:08,041 --> 00:47:11,041 Ja ću sve obaviti. Zapaliti, izbaciti ugljik. 742 00:47:11,125 --> 00:47:13,208 -Ako ne diram, ne pušim. -Tako je. 743 00:47:13,291 --> 00:47:14,583 Pasivno pušenje. 744 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 Isuse! 745 00:47:24,333 --> 00:47:25,625 Samo polako, Snoop. 746 00:47:26,541 --> 00:47:28,833 Pobogu! Ideš na turneju? 747 00:47:29,583 --> 00:47:31,416 Je li koliba prazna? 748 00:47:31,500 --> 00:47:33,166 Znam da jest. 749 00:47:33,250 --> 00:47:36,208 Obiteljska je, dugo nitko nije dolazio. 750 00:47:36,291 --> 00:47:39,000 Ne želim o tome. Svejedno. Prazna je. 751 00:47:39,416 --> 00:47:42,916 Došla si na zabavu s hrpom ljudi 752 00:47:43,000 --> 00:47:44,916 kako bi bila sama u kolibi? 753 00:47:45,333 --> 00:47:47,458 Trebam samoću. Ne bi shvatio. 754 00:47:47,708 --> 00:47:51,333 Pa... Vjeruj mi, dobro razumijem samoću. 755 00:47:52,416 --> 00:47:55,666 Možda nisi primijetila, no svi misle da sam čudan. 756 00:47:55,750 --> 00:47:59,041 Nisam primijetila. Trodijelna odijela normalna su. 757 00:47:59,125 --> 00:48:00,583 Da, ha-ha. Ali... 758 00:48:01,000 --> 00:48:03,583 Želim reći da nitko ne bira... 759 00:48:10,458 --> 00:48:15,041 Već dugo razmišljam o ovome trenutku, keksiću. 760 00:48:15,458 --> 00:48:17,291 RAZGOVOR ZA POSAO IZ SNOVA 761 00:48:17,375 --> 00:48:19,833 Želim biti najbolja novinarka na svijetu. 762 00:48:20,500 --> 00:48:23,833 Slavna, ugledna, poput Geralda. 763 00:48:24,416 --> 00:48:26,125 Samo... Jebozovna. 764 00:48:27,666 --> 00:48:29,500 -Nećemo vam se javiti. -Pa... 765 00:48:29,583 --> 00:48:33,291 Dovraga! Pokazat ću vam ja izvanredne vijesti! 766 00:48:34,541 --> 00:48:35,541 Allison. 767 00:48:36,166 --> 00:48:37,208 Što? 768 00:48:53,708 --> 00:48:55,333 -Bože! -Sranje! 769 00:48:55,708 --> 00:48:57,833 Isuse! Jesi li ubila Bambija? 770 00:48:57,916 --> 00:49:00,125 Koja tuga! Gledaj dječji film. 771 00:49:00,208 --> 00:49:02,333 Roditelji uvijek umru! 772 00:49:03,666 --> 00:49:04,708 Sranje! 773 00:49:04,791 --> 00:49:05,708 Bože! 774 00:49:05,791 --> 00:49:10,416 Šteta što Bee nije ovdje da raznese moju glavu po tvome licu kao u bukkakeu. 775 00:49:11,583 --> 00:49:13,625 Allison, čekaj! 776 00:49:15,041 --> 00:49:18,416 -Razmisli o novinarskoj prilici. -Da čujem. 777 00:49:18,916 --> 00:49:24,458 „Mlada i zgodna novinarka spasila dvoje tinejdžera iz kanjona.” Zar ne? 778 00:49:25,625 --> 00:49:26,625 Ha? 779 00:49:27,208 --> 00:49:28,083 Zar ne? 780 00:49:28,166 --> 00:49:29,750 -Ne? -Da! 781 00:49:29,833 --> 00:49:33,041 Da, baš mi bacaš na mladu Kelly Ripu. 782 00:49:33,125 --> 00:49:35,500 -Upravo to! -S trunčicom Barbare Walters. 783 00:49:35,583 --> 00:49:36,666 Misliš na izgled? 784 00:49:36,750 --> 00:49:38,500 Tvoja rječitost nema premca. 785 00:49:38,583 --> 00:49:41,750 Upravo tako! Spremna si za udarni termin. 786 00:49:41,833 --> 00:49:44,125 -Udarni termin? -Ti si zvijezda. 787 00:49:44,208 --> 00:49:45,500 Misliš? 788 00:49:45,583 --> 00:49:48,500 Blistava, sjajna zvijezda. 789 00:49:48,583 --> 00:49:49,458 Tako je. 790 00:49:50,583 --> 00:49:53,000 Ako vas pustim, pomoći ćete mi? 791 00:49:53,083 --> 00:49:55,500 Možemo zaboraviti da se ovo dogodilo. 792 00:49:57,541 --> 00:49:59,083 To su moje riječi, sisice. 793 00:50:02,000 --> 00:50:03,125 Moja sisa! 794 00:50:03,583 --> 00:50:05,541 Jebote! Zar opet? 795 00:50:06,041 --> 00:50:08,541 Govnari mali! Gdje ste? 796 00:50:25,583 --> 00:50:26,500 Sranje! 797 00:50:27,375 --> 00:50:30,500 Pomozite, molim vas. 798 00:50:31,083 --> 00:50:34,375 Cole, bolje ti je da mi ne gledaš dupe, perverznjače! 799 00:50:37,416 --> 00:50:38,916 Da se niste usudili! 800 00:50:40,125 --> 00:50:41,875 -Ne! Nemojte! -Na tri. 801 00:50:41,958 --> 00:50:43,916 Nemojte! Ubit ću vas! 802 00:51:03,333 --> 00:51:04,291 Odvratno. 803 00:51:16,166 --> 00:51:17,625 Stani, dupinčiću. 804 00:51:22,458 --> 00:51:23,916 -Nemaš ti.... -Muda? 805 00:51:26,208 --> 00:51:27,458 Htio sam reći metaka. 806 00:51:34,250 --> 00:51:36,208 Ne smiješ, trebaš me za obred! 807 00:51:43,208 --> 00:51:44,583 Ne bih rekao. 808 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Moja torba! 809 00:51:52,416 --> 00:51:54,875 Cipela? Zar ništa nisi naučio od mene? 810 00:51:55,791 --> 00:51:56,875 Phoebe, idemo! 811 00:52:08,708 --> 00:52:09,583 Hajde. 812 00:52:11,500 --> 00:52:13,833 -Jebote! -Zbilja? Torba? 813 00:52:13,916 --> 00:52:15,333 Napokon si našao kitu. 814 00:52:27,875 --> 00:52:29,625 Nema ključa. Trebamo šifru. 815 00:52:30,208 --> 00:52:32,333 -Možda Jenny. -Brojevi su, ne slova. 816 00:52:32,916 --> 00:52:33,958 Dva, tri, četiri. 817 00:52:37,291 --> 00:52:38,125 Daj! 818 00:52:38,791 --> 00:52:40,916 Hej! Što to radite?! 819 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Unajmio sam ga! 820 00:52:42,083 --> 00:52:43,708 -Pomozite nam. -Molim vas. 821 00:52:43,791 --> 00:52:45,166 Ljudi nas love. 822 00:52:45,250 --> 00:52:47,041 -Izlazite! -Umrijet ćemo. 823 00:52:47,125 --> 00:52:48,791 Trebamo pomoć jer... 824 00:52:52,041 --> 00:52:53,250 Ne! 825 00:52:57,000 --> 00:52:59,583 MAX SAMO ŽELI UBIJATI LJUDE. 826 00:52:59,666 --> 00:53:03,458 Ne znaš razliku između slanih i začinjenih krumpirića? 827 00:53:03,541 --> 00:53:04,416 Jer ja znam. 828 00:53:04,500 --> 00:53:07,916 Vrati se i donesi mi slane krumpiriće koje sam naručila. 829 00:53:08,375 --> 00:53:11,083 Zakasnit ću i nekom će drugom dati bicikl. 830 00:53:11,166 --> 00:53:13,333 Zašto ne nosiš majicu, pizdune? 831 00:53:14,458 --> 00:53:15,750 Želiš nekoga ubiti? 832 00:53:17,833 --> 00:53:18,666 Ne! 833 00:53:18,750 --> 00:53:21,333 Vjerovao ili ne, nedostajao si mi. 834 00:53:21,416 --> 00:53:24,750 -Daj mi šifru. -No ubio si me i sad mi se više sviđaš. 835 00:53:25,125 --> 00:53:28,833 -Sredi ih, Maxe. -Krasno plovilo. Prava ljepotica. 836 00:53:29,250 --> 00:53:31,791 To je moja brodica. Zove se Jenny. 837 00:53:32,833 --> 00:53:35,666 Obožavam tu pjesmu. „Jenny”. 838 00:53:35,750 --> 00:53:37,916 Klasik Tommyja Tutonea iz 1981. 839 00:53:48,000 --> 00:53:50,458 -Osam, šest, sedam... -Požuri se! 840 00:53:50,958 --> 00:53:52,125 -To! -Upali ga! 841 00:53:55,833 --> 00:53:57,291 Slijedi Jackass! 842 00:53:57,875 --> 00:53:59,166 Ideš, Knoxville? 843 00:54:00,750 --> 00:54:04,000 -Prošli sam put umro prvi. -Tko nije prvi, zadnji je. 844 00:54:04,083 --> 00:54:05,166 Razradi bicepse! 845 00:54:06,333 --> 00:54:09,625 -Sranje! -Dolazim po tebe! 846 00:54:14,791 --> 00:54:15,916 Hajde! Brže, Cole! 847 00:54:23,708 --> 00:54:24,916 Stižem, Cole! 848 00:54:27,750 --> 00:54:28,958 Phoebe, prereži uže! 849 00:54:31,625 --> 00:54:32,791 Hajde, Phoebe! 850 00:54:34,125 --> 00:54:35,291 Phoebe, uže! Sad! 851 00:54:37,291 --> 00:54:39,833 Hajde, kompa. Za petama sam ti. 852 00:54:47,791 --> 00:54:50,125 Što radiš? 853 00:54:50,500 --> 00:54:51,333 Vjeruj mi. 854 00:54:52,333 --> 00:54:53,666 Cole, odustaješ? 855 00:54:53,750 --> 00:54:54,750 To nije zabavno. 856 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 LJEPLJIVA PJENA... KUJO! 857 00:55:00,291 --> 00:55:01,500 Polako, ubojico. 858 00:55:03,083 --> 00:55:05,166 Ljepljiva pjena. Jadno. 859 00:55:05,500 --> 00:55:06,416 I zapaljivo. 860 00:55:19,833 --> 00:55:22,500 -Ne! -Dolazim po tebe, Cole! 861 00:55:30,583 --> 00:55:31,416 Ne! 862 00:55:31,875 --> 00:55:33,000 Jebi se, Cole! 863 00:55:45,166 --> 00:55:48,666 Jebote! 864 00:55:50,000 --> 00:55:51,250 Dobro sam odlučio. 865 00:55:52,833 --> 00:55:53,791 Što radiš? 866 00:55:53,875 --> 00:55:58,041 Ako se ne stišaš, plava Pocahontas... Ovo je trenutak promišljanja. 867 00:55:58,958 --> 00:56:02,125 Upravo sam gledao kako sjeckaju Maxa u komadiće. 868 00:56:02,208 --> 00:56:04,125 Ova noć nije zakon! 869 00:56:04,541 --> 00:56:06,666 Sretan sam što nisam ubijen prvi. 870 00:56:06,750 --> 00:56:09,833 To je napredak nakon horora Jordana Peelea. 871 00:56:09,916 --> 00:56:12,000 Ali Cole je sad genijalac. 872 00:56:12,375 --> 00:56:14,625 Bio je klinac, sad je veliki. 873 00:56:14,708 --> 00:56:19,208 Prije sam ga htio po guzi kao bebu. Sad ga moram ubiti kao muškarca. 874 00:56:20,291 --> 00:56:21,666 -Ima pravo. -Vidite? 875 00:56:21,750 --> 00:56:24,291 Ne studiram matematiku, no od nas osmero 876 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 mrtvo je 73 %, što znači da je 49 % živo. 877 00:56:27,166 --> 00:56:29,500 To znači da je stopa preživljavanja 6 %. 878 00:56:29,958 --> 00:56:31,791 -Loši izgledi. -Nemaš pojma. 879 00:56:31,875 --> 00:56:34,958 Znaš da dobijem napad disleksije kad sam pod stresom. 880 00:56:35,041 --> 00:56:39,250 -Pristao na ovo nisam ja! -Previše radiš ovo, dobro? 881 00:56:39,333 --> 00:56:42,250 Katkad uzmi knjigu i pročitaj je. 882 00:56:42,333 --> 00:56:44,291 Baš si na ovo pristao. 883 00:56:44,375 --> 00:56:47,291 Rekla si da ćemo izvaditi krv i ubiti Boom Boom. 884 00:56:47,375 --> 00:56:49,541 A Cole je Channing Tatum ubojstva! 885 00:56:49,958 --> 00:56:51,375 Mel, brzinsko pitanje. 886 00:56:51,791 --> 00:56:55,083 I dalje mislimo da ćemo se vratiti sutra ujutro? 887 00:56:55,166 --> 00:56:57,333 -Što? -Lauren Bello pozvala nas je 888 00:56:57,416 --> 00:56:58,583 u sobu za bijeg. 889 00:56:58,666 --> 00:57:00,958 Moramo doći 15 minuta prije. 890 00:57:01,041 --> 00:57:04,625 -Zbog odricanja odgovornosti. -Kakve ste vi pičkice. 891 00:57:05,375 --> 00:57:07,916 Dosta! Znaš da nas ta riječ raspizdi! 892 00:57:08,000 --> 00:57:09,666 -Odlazim. -Nikamo ti ne ideš. 893 00:57:09,750 --> 00:57:12,000 -Potpisali smo. -Obećao sam pomoći 894 00:57:12,083 --> 00:57:14,416 -ako me ne budeš vrijeđala. -Da! 895 00:57:14,708 --> 00:57:15,541 Diego... 896 00:57:16,916 --> 00:57:18,750 -Idemo. -Da, budi kujica. 897 00:57:18,833 --> 00:57:21,750 Uvijek je tako kad si deveta rupa. Žalim, Mel. 898 00:57:21,833 --> 00:57:22,750 Burazi prije... 899 00:57:24,416 --> 00:57:27,250 Jebote! Koji kurac? 900 00:57:27,333 --> 00:57:28,291 Što je to bilo? 901 00:57:28,833 --> 00:57:33,583 Diego! 902 00:57:34,208 --> 00:57:36,166 Ne kužiš kako ovo funkcionira. 903 00:57:39,375 --> 00:57:40,208 Rezanče? 904 00:57:45,833 --> 00:57:46,666 A ti? 905 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 Ostajem ovdje! Ukopao sam stopala na Zemlji! 906 00:57:51,083 --> 00:57:52,250 Čuješ me, Sotono? 907 00:57:54,333 --> 00:57:57,541 -Ovdje nema signala. -Satelitski telefon, kujo. 908 00:57:58,875 --> 00:58:01,416 Plan B nije tableta koju uzimam subotom. 909 00:58:02,541 --> 00:58:03,375 Bože! 910 00:58:07,458 --> 00:58:09,500 -Archie je. -Bok, g. Johnson. 911 00:58:09,583 --> 00:58:12,208 Oprostite što zovem kasno. Melanie je. 912 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 Je li Cole s tobom? 913 00:58:13,791 --> 00:58:18,125 Da, Cole i ja bili smo na jezeru i mislim da smo previše popili. 914 00:58:18,208 --> 00:58:20,416 -Bogu hvala! -Možete doći po nas? 915 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 Dobro. Dolazimo po vas. 916 00:58:22,625 --> 00:58:23,500 Hvala. 917 00:58:23,791 --> 00:58:26,625 -Krećemo. Na jezeru su. -Tko je to bio? 918 00:58:26,708 --> 00:58:30,208 -Melanie. Na jezeru su. -Bože! Je li u komadu? 919 00:58:30,291 --> 00:58:32,125 Da, malo je potresena. 920 00:58:32,208 --> 00:58:33,541 Ne ona! Auto! 921 00:58:36,666 --> 00:58:38,125 Koliko do svitanja? 922 00:58:42,750 --> 00:58:43,625 Oko tri sata. 923 00:58:43,708 --> 00:58:45,833 To si zaključio iz zvijezda? 924 00:58:46,250 --> 00:58:49,916 Da, jer se zviježđa okreću oko Sjevernjače, 925 00:58:50,000 --> 00:58:51,708 pa je to poput sata. 926 00:58:53,000 --> 00:58:56,291 Oprosti. To sam naučio od tate kad sam bio mali. 927 00:58:56,750 --> 00:58:58,791 Sanjao sam da ću odrasti u čovjeka 928 00:58:58,875 --> 00:59:00,583 koji se izgubi u zabiti 929 00:59:00,958 --> 00:59:06,375 i preživi samo pukim uvjerenjem i gledanjem u noćno nebo. 930 00:59:07,333 --> 00:59:08,458 Kao sad? 931 00:59:12,750 --> 00:59:14,250 Što si ti sanjala? 932 00:59:19,333 --> 00:59:21,125 Ne. Prečudno je. 933 00:59:26,375 --> 00:59:27,666 Sviđa mi se čudno. 934 00:59:32,166 --> 00:59:33,500 Htjela sam biti Alisa. 935 00:59:35,500 --> 00:59:36,750 Alisa iz zemlje čuda. 936 00:59:39,083 --> 00:59:43,708 Htjela sam upasti u zečju rupu i probuditi se u stranoj zemlji 937 00:59:43,791 --> 00:59:46,125 i susretati razne lude likove i... 938 00:59:47,208 --> 00:59:48,833 uživati u pustolovinama. 939 00:59:49,916 --> 00:59:54,291 Ludim, divljim, poremećenim pustolovinama. 940 00:59:56,541 --> 00:59:57,625 Kao sad. 941 01:00:13,125 --> 01:00:16,250 Ovdje skreni lijevo, odemo u Wakandu i sve zaboravimo. 942 01:00:16,333 --> 01:00:19,041 Vježbao sam naglasak. „Ovo je vaš kralj?” 943 01:00:19,125 --> 01:00:20,750 Nema šanse. 944 01:00:26,541 --> 01:00:29,625 To je to. Išla sam ovamo. 945 01:00:48,500 --> 01:00:50,166 -Dolaziš? -Da. 946 01:00:51,500 --> 01:00:53,375 Sranje! Dobro, za mnom. 947 01:01:01,500 --> 01:01:02,375 Hajde. 948 01:01:18,666 --> 01:01:20,083 Ovo je mjesto zakon. 949 01:01:22,458 --> 01:01:23,833 Obiteljska koliba. 950 01:01:30,333 --> 01:01:32,250 Nisam bila ovdje od očeve... 951 01:01:33,125 --> 01:01:33,958 Otkad? 952 01:01:36,333 --> 01:01:38,541 Ništa. Dobro si? 953 01:01:39,166 --> 01:01:41,208 Moram na WC. Imate ga? 954 01:01:41,750 --> 01:01:43,750 Poljski. Ondje je. 955 01:01:44,291 --> 01:01:45,333 Ne smijemo van. 956 01:01:46,708 --> 01:01:48,541 Mala ili velika? 957 01:01:49,291 --> 01:01:51,708 Prije ću nas ubiti nego kakati pred tobom. 958 01:01:51,791 --> 01:01:52,708 Možeš izdržati? 959 01:01:53,250 --> 01:01:54,958 Oštetit ću dno zdjelice. 960 01:01:55,833 --> 01:01:58,250 -Dobro, hajde onda. -Gdje? 961 01:01:58,833 --> 01:02:00,708 -U vazu. Ne znam. -Ja... 962 01:02:03,416 --> 01:02:05,333 -Hajde. -Dobro. 963 01:02:08,166 --> 01:02:10,291 Možeš se okrenuti? Malo privatnosti. 964 01:02:11,208 --> 01:02:12,125 Svejedno. 965 01:02:14,791 --> 01:02:16,583 I... Prekrij uši. 966 01:02:17,000 --> 01:02:19,541 -Što? -Sramim se mlaza. 967 01:02:19,625 --> 01:02:22,250 Slab je, no liječnik kaže da je to normalno. 968 01:02:22,583 --> 01:02:23,458 Bože! 969 01:02:51,250 --> 01:02:52,416 Bu! 970 01:02:52,500 --> 01:02:53,458 Sranje! 971 01:02:53,875 --> 01:02:55,958 To nije bilo zabavno ni za jedno! 972 01:02:56,041 --> 01:02:58,541 Malo sutra slab mlaz! 973 01:02:58,625 --> 01:03:01,791 Preživjet ću ječmenac, samo da je zdjelica dobro. 974 01:03:02,291 --> 01:03:03,541 -Sranje! -Oprosti. 975 01:03:03,625 --> 01:03:05,708 Da ti pomognem da očistiš? 976 01:03:05,791 --> 01:03:08,583 Ne treba. Mokraća je sterilna. 977 01:03:08,666 --> 01:03:10,583 -Hajde. Preživjet ću. -Da. 978 01:03:14,500 --> 01:03:17,416 Ovdje smo najsigurniji. Skrivat ćemo se do zore. 979 01:03:18,750 --> 01:03:20,666 Da, izgleda sigurno. 980 01:03:28,208 --> 01:03:29,083 Kreni, kujo. 981 01:03:31,041 --> 01:03:31,875 Da... 982 01:03:38,000 --> 01:03:38,958 Gdje smo to? 983 01:03:45,041 --> 01:03:46,583 To je moja zečja rupa. 984 01:03:49,708 --> 01:03:51,250 Napravila sam je kao mala. 985 01:03:52,833 --> 01:03:54,333 Osjećala sam se sigurnom. 986 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 Alisina čajanka? 987 01:04:31,791 --> 01:04:32,666 Našla sam ih. 988 01:04:33,833 --> 01:04:36,500 Nisam presretan što smo ga našli. Dobro? 989 01:04:36,583 --> 01:04:39,083 Tko god mu se prikrade, počiva u komadima. 990 01:04:39,166 --> 01:04:41,791 Evo plana. Čekat ćemo. 991 01:04:43,458 --> 01:04:45,291 Plan je da čekamo? 992 01:04:45,375 --> 01:04:47,583 Zoru? Da se pretvorim u pepeo? 993 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 Imam posla. Želim otići u striptizetski klub. 994 01:04:51,958 --> 01:04:53,708 Dovela sam nas dovde, zar ne? 995 01:04:54,916 --> 01:04:57,833 Drži se mene, Johne. Budućnost je ženska. 996 01:04:59,041 --> 01:05:00,625 Koji kurac to znači? 997 01:05:28,916 --> 01:05:31,416 Tko je to? Javi se. Da. 998 01:05:31,500 --> 01:05:33,625 -Bok. -Bok, draga. Našli smo ga. 999 01:05:33,708 --> 01:05:35,291 Bogu hvala! Je li dobro? 1000 01:05:35,375 --> 01:05:37,625 -Je li ikad bio dobro? -Nije. 1001 01:05:38,041 --> 01:05:40,708 S Melanie je na jezeru. Okačila... 1002 01:05:40,791 --> 01:05:42,666 -Zakvačila. -Okačila mjesto. 1003 01:05:42,750 --> 01:05:44,083 Sigurno je okačila. 1004 01:05:44,166 --> 01:05:46,833 -GIF je, ne JIF. -Tko je to? 1005 01:05:46,916 --> 01:05:48,500 -Zakvačila mjesto. -Juan? 1006 01:05:48,583 --> 01:05:51,041 -Stižemo za pola sata. -Napušeni ste? 1007 01:05:51,541 --> 01:05:53,916 U redu je, dovest ću maloga kući. 1008 01:05:54,000 --> 01:05:56,125 Jesi li pušio travu? Dragi? 1009 01:05:56,541 --> 01:05:57,375 Molim? 1010 01:05:57,791 --> 01:06:00,041 -Jesi napušen? -Koga pitaš? 1011 01:06:00,125 --> 01:06:01,833 Tebe. Jesi napušen? 1012 01:06:01,916 --> 01:06:03,875 Ne znam kome se obraćaš. 1013 01:06:03,958 --> 01:06:04,875 Jesi li? 1014 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 -Ja? Ili ti? -Pušio si travu! 1015 01:06:09,791 --> 01:06:11,791 Čuj, bit ću iskren... 1016 01:06:11,875 --> 01:06:14,250 Prolazimo kroz tunel. Prekinuo sam. 1017 01:06:14,333 --> 01:06:16,083 -U najboljem trenutku. -Da. 1018 01:06:16,166 --> 01:06:17,250 Još te čujem, 1019 01:06:17,333 --> 01:06:18,958 egzotični Joe... 1020 01:06:19,583 --> 01:06:21,916 -Što? -Prekinuo sam. Oprosti. 1021 01:06:22,000 --> 01:06:22,833 Nazovi je. 1022 01:06:32,166 --> 01:06:33,000 Što je to? 1023 01:06:36,125 --> 01:06:37,250 Moj Zeko Peko. 1024 01:06:40,166 --> 01:06:42,250 Bio mi je najbolji prijatelj i... 1025 01:06:44,833 --> 01:06:46,000 Izgubila sam ga... 1026 01:06:47,166 --> 01:06:48,125 sa šest godina. 1027 01:06:51,583 --> 01:06:55,625 Prije dva dana pojavio se u mom ormariću s ključem od kuće 1028 01:06:55,708 --> 01:06:57,916 i predviđanjem: 1029 01:06:58,500 --> 01:06:59,833 „Večeras završava.” 1030 01:07:00,958 --> 01:07:02,625 Tko je to stavio u ormarić? 1031 01:07:03,500 --> 01:07:04,333 Ne znam. 1032 01:07:05,541 --> 01:07:06,416 Anđeo čuvar? 1033 01:07:09,666 --> 01:07:13,666 Zbog nečega mi se čini da ova večer nije slučajnost. 1034 01:07:19,250 --> 01:07:21,708 Da... Kazetofon! 1035 01:07:22,500 --> 01:07:23,416 Čovječe! 1036 01:07:24,208 --> 01:07:27,416 To je tako uzbudljivo jer su kazete krhke i... 1037 01:07:27,500 --> 01:07:28,375 Da. 1038 01:07:28,458 --> 01:07:32,291 Svaki put kad ih puštaš, može biti i posljednji. 1039 01:07:36,791 --> 01:07:39,041 -Obožavam tu pjesmu! -I ja. 1040 01:07:39,125 --> 01:07:43,208 Jednom smo moja dadilja i ja to slušali 48 sati. 1041 01:07:44,375 --> 01:07:48,541 -Zvuči super. -I bila je super. I još jest. Ne znam. 1042 01:07:48,625 --> 01:07:51,541 Ona je zapravo započela sve ovo. 1043 01:07:52,958 --> 01:07:55,666 Moja je govorila da joj je posao da me štiti. 1044 01:08:50,541 --> 01:08:51,708 -Bok. -Bok. 1045 01:08:51,791 --> 01:08:55,000 Oprostite, htjela sam ga malo izvući iz kuće, 1046 01:08:55,083 --> 01:08:56,833 no iznenada je poludio. 1047 01:08:56,916 --> 01:08:59,000 Opet je počeo o kultu. 1048 01:08:59,083 --> 01:09:02,750 Sve je to lijepo, no gdje je auto? Nazvat će te odvjetnici. 1049 01:09:02,833 --> 01:09:05,000 -Gdje je Cole? -Ondje. Odvest ću vas. 1050 01:09:05,083 --> 01:09:08,125 Ali pripremite se, govori jako čudne stvari. 1051 01:09:08,208 --> 01:09:09,666 -Sranje. -Dobro. 1052 01:09:11,208 --> 01:09:13,333 -Mali mu je noćna mora. -Znam. 1053 01:09:13,416 --> 01:09:14,500 -Tko si ti? -John. 1054 01:09:14,583 --> 01:09:15,541 Juan. 1055 01:09:15,625 --> 01:09:17,458 Super. Hispanska verzija mene. 1056 01:09:17,541 --> 01:09:18,500 Točno to! 1057 01:09:19,125 --> 01:09:22,166 G. Johnson, bolje da ja ostanem ovdje. 1058 01:09:22,625 --> 01:09:26,291 Misli da sam zla. Ne želim ga opet isprepadati. 1059 01:09:27,041 --> 01:09:29,000 Da, dobra ideja. 1060 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 -Hvala. -Čuvajte se. 1061 01:09:31,375 --> 01:09:33,083 Hajde, punom parom. 1062 01:09:33,166 --> 01:09:35,750 Tjera me srat'. Nadam se da imaju WC. 1063 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 Da budem iskrena, mislila sam da ćeš se ljubiti kao kornjača. 1064 01:09:41,458 --> 01:09:44,166 -No iznenađujuće si dobar. -Često mi to govore. 1065 01:09:44,583 --> 01:09:48,333 -Često? Zbilja? -Pa, imao sam prilike vježbati. 1066 01:09:48,416 --> 01:09:49,291 S kime? 1067 01:09:50,916 --> 01:09:53,041 Pa, s curom koja nas želi ubiti. 1068 01:09:53,500 --> 01:09:57,500 Nemam sreće sa ženama. Ispostavi se da su ubojice. 1069 01:10:07,083 --> 01:10:07,916 Pa... 1070 01:10:13,958 --> 01:10:15,708 Očito je i dalje tako. 1071 01:10:16,708 --> 01:10:17,666 Kako to misliš? 1072 01:10:19,625 --> 01:10:20,458 Što je? 1073 01:10:22,458 --> 01:10:23,291 Reci. 1074 01:10:25,750 --> 01:10:27,041 Ubila sam roditelje. 1075 01:10:31,291 --> 01:10:33,625 Požurimo se. Sam je. 1076 01:10:33,708 --> 01:10:34,958 Ima samo jedno oko. 1077 01:10:35,041 --> 01:10:37,958 -Znaš gdje si ga ostavila? -Da, uz vodu. 1078 01:10:54,500 --> 01:10:56,208 Bila sam u drugom autu. 1079 01:11:00,083 --> 01:11:02,625 Da nisam ostavila zeca na jezeru, 1080 01:11:02,708 --> 01:11:05,166 da sam čekala jutro, imala bih roditelje. 1081 01:11:05,250 --> 01:11:06,666 Imala bih obitelj. 1082 01:11:19,500 --> 01:11:20,500 Hajde. 1083 01:11:20,958 --> 01:11:22,416 Reci, znam da želiš. 1084 01:11:23,750 --> 01:11:24,833 Što? 1085 01:11:24,916 --> 01:11:29,541 Onaj govor iz Dobrog Willa Huntinga kad kažeš: „Nisi ti kriva.” 1086 01:11:30,625 --> 01:11:34,083 Svi mi socijalni radnici to govore cijeli život. 1087 01:11:35,000 --> 01:11:37,083 Ne mogu ti ja reći da nisi kriva. 1088 01:11:39,291 --> 01:11:41,666 Ali ne mogu ti ni reći da jesi. 1089 01:11:44,000 --> 01:11:45,083 Doživjela si nešto 1090 01:11:45,166 --> 01:11:48,333 što nijedno dijete ne bi trebalo doživjeti. 1091 01:11:50,833 --> 01:11:54,375 I grozno je što tu bol moraš nositi u sebi 1092 01:11:54,458 --> 01:11:55,666 do kraja života. 1093 01:11:56,541 --> 01:12:01,250 Ali u nevolji nalazimo snagu. 1094 01:12:03,458 --> 01:12:07,291 Ti si daleko... 1095 01:12:08,458 --> 01:12:10,541 najsnažnija osoba koju poznajem. 1096 01:12:12,500 --> 01:12:14,916 Ne bih preživio bez tebe. 1097 01:12:16,833 --> 01:12:18,541 Cole? Kompa? 1098 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Tata?! 1099 01:12:21,291 --> 01:12:23,250 Popni se, idemo kući. 1100 01:12:25,125 --> 01:12:27,166 Ne idi gore, Cole! 1101 01:12:27,250 --> 01:12:29,500 -Moram, tata je. -Ovdje smo sigurni. 1102 01:12:29,583 --> 01:12:31,791 -Hajde. -Možda je klopka. 1103 01:12:31,875 --> 01:12:34,291 I T-800 i T-1000 imaju lažne glasove. 1104 01:12:34,375 --> 01:12:35,625 Sinko, idemo kući. 1105 01:12:36,000 --> 01:12:39,041 Ili te Melanie pokušava izmamiti tvojim roditeljima. 1106 01:12:39,125 --> 01:12:41,708 Cole, izađi. Ništa ti se neće dogoditi. 1107 01:12:41,791 --> 01:12:43,958 Ovdje smrdi po mokraći! 1108 01:12:48,791 --> 01:12:49,625 Cole! 1109 01:12:49,708 --> 01:12:52,208 -Ne možemo se vječno skrivati. -Ne moramo. 1110 01:12:52,291 --> 01:12:54,500 -Još samo koji sat. -Cole, popni se. 1111 01:12:54,583 --> 01:12:56,166 -Sve je u redu. -Slušaj! 1112 01:12:57,333 --> 01:13:00,250 Svi do kojih mi je bilo stalo umrli su preda mnom. 1113 01:13:02,291 --> 01:13:03,625 Molim te, ne idi gore. 1114 01:13:04,458 --> 01:13:07,458 Ako je klopka, u opasnosti je i moramo mu pomoći. 1115 01:13:08,083 --> 01:13:09,875 Slušaj tatu, Cole! 1116 01:13:12,458 --> 01:13:14,666 Ako već idemo, ne bez oružja. 1117 01:13:15,333 --> 01:13:18,875 Pomalo ironično jer je tata ovdje držao lovačku opremu. 1118 01:13:18,958 --> 01:13:21,458 Što? Zašto nisi rekla? Uzmimo je. 1119 01:13:21,541 --> 01:13:23,875 Ne možemo. Ne znam šifru sefa. 1120 01:13:24,333 --> 01:13:25,750 -Imala sam 6 g. -Čovječe. 1121 01:13:27,500 --> 01:13:29,125 Zbilja završava večeras. 1122 01:13:35,625 --> 01:13:37,791 VEČERAS ZAVRŠAVA 1123 01:13:38,250 --> 01:13:39,583 SRETNI BROJEVI 32 36 18 1124 01:13:39,666 --> 01:13:40,500 Cole? 1125 01:13:54,625 --> 01:13:56,666 Može li ova noć biti erotičnija? 1126 01:13:59,375 --> 01:14:02,000 Odmaknite se od vrata! Phoebe i ja izlazimo! 1127 01:14:02,333 --> 01:14:03,250 Tko je Phoebe? 1128 01:14:03,333 --> 01:14:05,958 Izmišljena prijateljica. Psihotične deluzije. 1129 01:14:06,041 --> 01:14:08,916 Opet si poludio, Cole! 1130 01:14:10,666 --> 01:14:12,875 Nisam poludio. 1131 01:14:17,083 --> 01:14:18,541 Znam da nisi. 1132 01:14:18,625 --> 01:14:19,875 Sve si umislio. 1133 01:14:20,458 --> 01:14:22,166 Odakle ti samostrel? 1134 01:14:22,250 --> 01:14:23,833 ŽELIM PLATINASTU NAKLADU 1135 01:14:23,916 --> 01:14:25,166 Tri, dva, jedan... 1136 01:14:37,291 --> 01:14:39,166 Ne smiješ mi tako odustati. 1137 01:14:39,250 --> 01:14:40,791 Sve ću učiniti da uspijem. 1138 01:14:42,833 --> 01:14:43,708 Johne? 1139 01:14:44,250 --> 01:14:46,041 Tata, makni se od njega! 1140 01:14:46,125 --> 01:14:48,458 -Samo udahni, dobro? -Smiri se. 1141 01:14:48,541 --> 01:14:50,791 Sranje! 1142 01:14:52,416 --> 01:14:54,708 -Cole! -Pokušao si me ubiti! 1143 01:14:54,791 --> 01:14:55,666 I promašio si! 1144 01:14:59,416 --> 01:15:00,958 Smotana si kuja, ne? 1145 01:15:02,000 --> 01:15:03,041 Ne, stani! 1146 01:15:03,875 --> 01:15:05,333 Umrijet ćeš kao djevac! 1147 01:15:06,416 --> 01:15:07,375 Sranje! 1148 01:15:19,250 --> 01:15:20,916 -Mrtav je. -Demon je. 1149 01:15:21,000 --> 01:15:25,208 -Sine. -Molim te, Cole. Plašiš me. 1150 01:15:25,291 --> 01:15:26,625 Ne. Kloni nas se! 1151 01:15:26,708 --> 01:15:28,208 -Cole, ja sam. -Natrag! 1152 01:15:28,291 --> 01:15:31,000 Molim te, spusti ga. Ja sam, Melanie. 1153 01:15:31,083 --> 01:15:32,208 Natrag, odmah! 1154 01:15:32,291 --> 01:15:33,833 Volim te, Cole. 1155 01:15:36,000 --> 01:15:39,041 -Nije svoj. Moramo mu pomoći. -Cole, slušaj me... 1156 01:15:39,125 --> 01:15:40,916 -Ona je u tome! -U čemu? 1157 01:15:41,000 --> 01:15:42,750 -Krvnom kultu! -Govori istinu. 1158 01:15:42,833 --> 01:15:44,125 Kult ne postoji! 1159 01:15:44,208 --> 01:15:46,291 -Samo spustite oružje. -Spustite. 1160 01:15:48,125 --> 01:15:49,833 Dobro si ga uhvatila, mala! 1161 01:15:49,916 --> 01:15:50,916 Idemo! 1162 01:15:51,000 --> 01:15:52,916 -Cole, stani! -Hajde! 1163 01:15:53,458 --> 01:15:54,375 Cole! 1164 01:15:54,458 --> 01:15:57,166 -Kamo ćeš, mala? -Pusti me. 1165 01:15:57,250 --> 01:16:00,250 Ne! Odlučio sam! Idemo odavde! 1166 01:16:00,333 --> 01:16:02,166 Nikamo ne idem s tobom. 1167 01:16:02,250 --> 01:16:05,000 Boga ti, u takvoj si kazni. Ništa od Coachelle. 1168 01:16:07,916 --> 01:16:10,166 Dosta! Oduzimam ti spiralu! 1169 01:16:17,750 --> 01:16:19,708 Moram se suočiti s ocem. Trči. 1170 01:16:19,791 --> 01:16:21,750 Trči do svitanja. Nemoj stajati. 1171 01:16:23,625 --> 01:16:25,666 Naći ću te. Obećavam. 1172 01:16:26,125 --> 01:16:26,958 Kreni. 1173 01:16:28,166 --> 01:16:29,541 -Cole! -Tata... 1174 01:16:31,875 --> 01:16:34,125 -Cole. -Tata, nisam lud. Kunem se. 1175 01:16:34,208 --> 01:16:36,750 -Prestani. -Oprosti što sam vikao na tebe. 1176 01:16:36,833 --> 01:16:38,833 Ali moraš znati da je demon. 1177 01:16:38,916 --> 01:16:41,166 Dobro, u redu. Ovdje sam. 1178 01:16:41,833 --> 01:16:42,750 Dobro. 1179 01:16:43,041 --> 01:16:44,291 -Dođi. -Dobro. 1180 01:16:45,000 --> 01:16:45,916 U redu je. 1181 01:16:47,000 --> 01:16:50,375 -Volim te, tata. -I ja tebe. 1182 01:16:52,250 --> 01:16:54,833 -Nikamo ne idem, dobro? -Oprosti. 1183 01:16:54,916 --> 01:16:56,083 Sve će biti u redu. 1184 01:17:02,083 --> 01:17:05,333 -Tata? -U redu je. Sve će biti u redu. Ovdje sam. 1185 01:17:06,083 --> 01:17:08,750 Ne razumiješ, moram je spasiti. 1186 01:17:09,208 --> 01:17:13,083 -Ne razumiješ. -Razumijem. Vratit ćemo te kući. 1187 01:17:17,125 --> 01:17:18,208 Tako blizu. 1188 01:17:18,291 --> 01:17:20,500 Ne znaš bacati noževe, Melanie. 1189 01:17:22,250 --> 01:17:25,541 Drži se povjerenja kao oružja za masovno uništenje. 1190 01:17:25,625 --> 01:17:28,875 Povjerenje je za ljude koji se boje vjerovati u sebe. 1191 01:17:28,958 --> 01:17:30,916 -I ja sam tako mislila. -Znam. 1192 01:17:31,375 --> 01:17:33,500 Prezireš samu sebe i cmizdriš. 1193 01:17:34,416 --> 01:17:37,000 Zbog toga si savršena za moju ekipu. 1194 01:17:37,083 --> 01:17:39,833 Pridruži nam se i budi najbolja verzija sebe. 1195 01:17:42,375 --> 01:17:44,000 I, što si odlučila? 1196 01:17:47,958 --> 01:17:48,875 Borba! 1197 01:18:39,958 --> 01:18:41,083 Igra je gotova! 1198 01:18:41,666 --> 01:18:44,583 Trebala si prihvatiti ponudu da budeš krupna riba. 1199 01:18:45,000 --> 01:18:46,541 Sad si samo mamac. 1200 01:18:50,958 --> 01:18:52,625 Električni auti... 1201 01:18:55,041 --> 01:18:56,666 Bože, glupi... 1202 01:18:57,500 --> 01:18:58,458 auti. 1203 01:18:59,250 --> 01:19:00,125 Sine moj. 1204 01:19:02,791 --> 01:19:05,375 Moj vrat. Kakva noć. 1205 01:19:12,291 --> 01:19:15,333 Znaš, imamo mnogo toga zajedničkog. 1206 01:19:19,791 --> 01:19:22,875 Ondje, kako te gledao... 1207 01:19:24,625 --> 01:19:26,666 Nekoć je tako gledao mene. 1208 01:19:26,750 --> 01:19:28,791 Ubit ćeš me monologom? 1209 01:19:28,875 --> 01:19:32,375 -Kanila sam, ali sad neću. -Plan ti neće upaliti. 1210 01:19:32,750 --> 01:19:35,291 Neće se vratiti. Tata ga je zatvorio. 1211 01:19:35,375 --> 01:19:38,541 Cole obožava Terminatora. Vratit će se. 1212 01:19:43,750 --> 01:19:46,458 Sranje! Gdje su? 1213 01:19:49,708 --> 01:19:53,583 Cole, otključaj vrata. 1214 01:19:55,708 --> 01:19:59,458 Cole, daj! Cole, daj mi ključeve! Cole! 1215 01:19:59,541 --> 01:20:01,666 Otvaraj! Ne idi onamo! 1216 01:20:02,750 --> 01:20:05,375 Cole, otključaj vrata. 1217 01:20:06,375 --> 01:20:08,083 -Ugasi auto. -Tata, slušaj me. 1218 01:20:08,458 --> 01:20:09,875 Slušaj me, dobro? 1219 01:20:09,958 --> 01:20:12,833 Govoriš da snagu nalazimo u nevolji. 1220 01:20:12,916 --> 01:20:13,791 Da, ja... 1221 01:20:14,416 --> 01:20:18,291 Večeras sam shvatio da se snaga mjeri onime što si spreman 1222 01:20:18,375 --> 01:20:20,125 -učiniti za voljene. -Cole. 1223 01:20:21,125 --> 01:20:23,500 Zaljubio sam se u nju i obećao sam joj. 1224 01:20:23,916 --> 01:20:25,666 Cole, ne! Cole! 1225 01:20:35,125 --> 01:20:36,333 Zašto sam ja ovdje? 1226 01:20:37,500 --> 01:20:39,708 Rekla si da trebaš Colea. S tatom je. 1227 01:20:39,791 --> 01:20:43,666 Roditelji nemaju šanse protiv zaljubljenog tinejdžera. 1228 01:20:47,875 --> 01:20:52,000 Ljudi će učiniti ama baš sve da dobiju što žele. 1229 01:20:54,541 --> 01:20:55,875 A Cole želi... 1230 01:21:02,041 --> 01:21:02,875 tebe. 1231 01:21:03,916 --> 01:21:06,541 Pitam se tko je to. 1232 01:21:09,666 --> 01:21:10,916 Bok, Cole! 1233 01:21:11,000 --> 01:21:13,750 -Zabavljaš li se? -Gdje je ona? 1234 01:21:15,458 --> 01:21:16,416 Gusarski zaljev. 1235 01:21:16,500 --> 01:21:18,208 Dođi za 20 minuta 1236 01:21:18,625 --> 01:21:19,500 ili je mrtva. 1237 01:21:20,250 --> 01:21:21,541 Prati dim. 1238 01:21:23,875 --> 01:21:24,708 Hej... 1239 01:21:25,541 --> 01:21:26,958 Nisi ljepša od mene. 1240 01:21:38,333 --> 01:21:40,666 BOOM BOOM COLE 1241 01:21:40,750 --> 01:21:42,416 Hej! Melanie! 1242 01:21:43,125 --> 01:21:45,375 Neću se više boriti. Nemoj joj nauditi. 1243 01:21:45,458 --> 01:21:47,500 -Cole! -Phoebe, dobro si? 1244 01:21:47,583 --> 01:21:49,750 -Jesam. -Želiš da sjednem ovamo? 1245 01:21:51,500 --> 01:21:52,333 Evo me! 1246 01:21:52,791 --> 01:21:54,666 Uzmi mi krv, ubij me, svejedno. 1247 01:21:55,125 --> 01:21:56,583 Jer sam sit ovog sranja! 1248 01:22:01,625 --> 01:22:03,750 Imaš me! Pusti je! 1249 01:22:06,291 --> 01:22:07,791 Ne dok ne isporučim. 1250 01:22:08,666 --> 01:22:09,583 Komu? 1251 01:22:10,208 --> 01:22:11,208 Njoj. 1252 01:22:27,791 --> 01:22:28,625 Ti... 1253 01:22:32,666 --> 01:22:33,666 Bok, Coleiću. 1254 01:22:35,375 --> 01:22:37,500 Znao sam da će završiti s tobom. 1255 01:22:37,916 --> 01:22:38,750 Bee? 1256 01:22:41,166 --> 01:22:42,375 Poznajete se? 1257 01:22:44,375 --> 01:22:46,666 Bok, Phoebe. Narasla si. 1258 01:22:47,625 --> 01:22:48,958 Bila je moja dadilja. 1259 01:22:50,541 --> 01:22:51,375 Da. 1260 01:22:52,000 --> 01:22:53,416 Mislila sam da si mrtva. 1261 01:22:55,041 --> 01:22:55,875 Nisam. 1262 01:22:57,708 --> 01:23:00,916 Rekli su mi da si umrla u noći nesreće. 1263 01:23:01,416 --> 01:23:03,291 U redu je, Zeko će biti dobro. 1264 01:23:03,625 --> 01:23:04,666 Volim te. 1265 01:23:09,666 --> 01:23:11,791 Nekim sam čudom samo ja preživjela. 1266 01:23:13,333 --> 01:23:16,708 Čudom? Kad se nagodiš s vragom... 1267 01:23:21,375 --> 01:23:23,541 Faustovska pogodba. 1268 01:23:24,291 --> 01:23:26,875 I sad je Mefisto došao po dug. 1269 01:23:28,541 --> 01:23:30,625 Evo, uzmi. 1270 01:23:31,583 --> 01:23:32,916 -Probodi me. -Dobro. 1271 01:23:33,000 --> 01:23:35,375 Iako volim obiteljsko okupljanje... 1272 01:23:36,125 --> 01:23:38,166 nemamo vremena, drolje. Idemo. 1273 01:23:41,500 --> 01:23:46,208 -Bila si mi najbolja prijateljica. -Našla sam bolju. 1274 01:23:47,000 --> 01:23:47,833 Svi mi. 1275 01:24:16,875 --> 01:24:17,708 Hvala. 1276 01:24:18,416 --> 01:24:21,083 Svi ćemo piti i dobiti ono što zaslužujemo! 1277 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 Vrijeme je. 1278 01:24:45,500 --> 01:24:46,458 Idemo. 1279 01:24:54,083 --> 01:24:55,291 Odvratno. 1280 01:24:56,250 --> 01:24:58,208 Tko zna gdje su ta usta bila. 1281 01:25:00,208 --> 01:25:01,375 Svijet je moj. 1282 01:25:03,250 --> 01:25:06,000 Ave Satanus Aeternum. 1283 01:25:10,916 --> 01:25:11,833 Hajde! 1284 01:25:14,625 --> 01:25:16,791 Uspori malo, ostavi nešto ribama! 1285 01:25:21,583 --> 01:25:23,791 Da, osjećam. 1286 01:25:27,958 --> 01:25:30,500 Nesveto je proročanstvo ispunjeno. 1287 01:25:40,166 --> 01:25:41,250 Je li upalilo? 1288 01:25:42,750 --> 01:25:44,541 -Toplo je. -Događa se. 1289 01:25:44,625 --> 01:25:47,625 Nešto ne štima. Ne osjećam se bajno. 1290 01:25:51,291 --> 01:25:52,208 Prekrij usta! 1291 01:25:59,250 --> 01:26:05,250 „Krv žrtve pomiješana s krvi nevinoga.” 1292 01:26:08,875 --> 01:26:11,208 Ali više nisi toliko nevin, zar ne? 1293 01:26:11,291 --> 01:26:13,083 Djevac je! Sigurno! 1294 01:26:13,166 --> 01:26:16,708 Vidi tog žgoljavog čudaka! Tko bi se seksao s njim? 1295 01:26:18,083 --> 01:26:19,750 Hoćeš im ti reći ili da ja? 1296 01:26:20,625 --> 01:26:21,625 Ne! 1297 01:26:22,291 --> 01:26:24,375 Ako krv nije čista, onda... 1298 01:26:25,708 --> 01:26:27,000 Izdala si nas! 1299 01:26:30,000 --> 01:26:32,208 Pravi si pastuh, Cole! 1300 01:26:33,541 --> 01:26:36,833 Uopće se ne ljutim, buraz! Svaka čast! 1301 01:26:45,958 --> 01:26:48,291 Crna snaga, kujo! 1302 01:26:54,208 --> 01:26:58,208 Sveti Oče, prihvaćam Isusa Krista kao jedinoga Spasitelja. 1303 01:27:27,416 --> 01:27:29,958 Bože! Veliki Carl imao je pravo. 1304 01:27:31,916 --> 01:27:33,583 Samo sam se trebao poševiti. 1305 01:27:42,583 --> 01:27:45,875 Sve si ovo namjestila da nas spasiš? 1306 01:27:54,750 --> 01:27:57,708 Tražim gorivo. Vodeni skuter je pri kraju. 1307 01:27:57,791 --> 01:28:00,458 Milijun pratitelja nije kul. Znaš što jest? 1308 01:28:01,833 --> 01:28:03,833 Milijarda pratitelja. 1309 01:28:04,291 --> 01:28:07,375 Kad shvatiš što želiš, učinit ćeš sve da to dobiješ. 1310 01:28:10,125 --> 01:28:10,958 Bok. 1311 01:28:15,125 --> 01:28:16,833 Bila si moj anđeo čuvar. 1312 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 Je li malena dobro? 1313 01:28:20,208 --> 01:28:21,708 Nema mnogo vremena. 1314 01:28:22,125 --> 01:28:23,166 Bože! 1315 01:28:23,833 --> 01:28:25,416 Da ju je moguće spasiti... 1316 01:28:26,958 --> 01:28:29,291 što biste učinili? 1317 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 Sve. 1318 01:28:31,416 --> 01:28:33,041 Zaklela sam se štititi te. 1319 01:28:34,041 --> 01:28:37,791 Čekaj. Kako si bila sigurna da... 1320 01:28:38,500 --> 01:28:41,750 Da ćemo... Da ću ja... 1321 01:28:43,083 --> 01:28:44,166 Da naposljetku... 1322 01:28:45,041 --> 01:28:46,583 neću biti nevin? 1323 01:28:46,666 --> 01:28:47,500 Nisam znala. 1324 01:28:48,625 --> 01:28:50,625 No znala sam da će prava cura 1325 01:28:50,708 --> 01:28:52,625 znati cijeniti čudaka. 1326 01:28:53,375 --> 01:28:56,791 A ti najbolje znaš da su prečice kukavičluk. 1327 01:28:57,958 --> 01:28:59,000 Kad imaš sve... 1328 01:28:59,375 --> 01:29:02,541 Bez truda, ne osjećaš se ispunjenim. 1329 01:29:03,791 --> 01:29:05,541 Posebice kad je ljubav. 1330 01:29:06,291 --> 01:29:07,458 Volio sam te. 1331 01:29:11,458 --> 01:29:13,000 Te si me noći promijenio. 1332 01:29:14,500 --> 01:29:15,708 Nedostajala si mi. 1333 01:29:16,666 --> 01:29:20,583 I, gotovo je? Sigurni smo. Možemo otići. 1334 01:29:22,625 --> 01:29:23,458 Nije još. 1335 01:29:23,833 --> 01:29:24,750 Cole! 1336 01:29:25,583 --> 01:29:27,833 -Što... -Tata? 1337 01:29:29,541 --> 01:29:31,583 -Bee? -Bok, g. Johnson! 1338 01:29:32,875 --> 01:29:33,708 Hej! 1339 01:29:34,291 --> 01:29:35,833 Cole, našao sam dadilju. 1340 01:29:36,291 --> 01:29:37,291 Gdje si bila? 1341 01:29:38,666 --> 01:29:40,833 Odgojili ste dobrog mladića. 1342 01:29:41,958 --> 01:29:42,958 Silazim. 1343 01:29:46,416 --> 01:29:48,250 Pazite jedno na drugo. 1344 01:29:55,500 --> 01:29:56,750 Što radiš? 1345 01:30:00,041 --> 01:30:01,291 Ovaj obred... 1346 01:30:02,166 --> 01:30:05,208 ima pobjednike... i gubitnike. 1347 01:30:07,250 --> 01:30:08,208 Ili oni ili vi. 1348 01:30:08,750 --> 01:30:12,000 Kod vraga nema neriješeno. 1349 01:30:13,583 --> 01:30:15,666 Ili poraziš svoje demone ili umreš. 1350 01:30:17,125 --> 01:30:18,208 Ali poraženi su. 1351 01:30:19,125 --> 01:30:20,041 Nisu svi. 1352 01:30:20,875 --> 01:30:23,291 -O čemu ti to? -Ja sam posljednji demon. 1353 01:30:24,125 --> 01:30:27,666 Daj! Mora postojati drugi način, Bee. 1354 01:30:29,291 --> 01:30:30,125 Ne. 1355 01:30:30,708 --> 01:30:33,625 Bee, mora postojati drugi način. Molim te, ne. 1356 01:30:52,041 --> 01:30:52,916 Bok, Phoebe. 1357 01:30:54,458 --> 01:30:55,291 Bok, Bee. 1358 01:30:58,333 --> 01:30:59,208 Bok, Cee. 1359 01:31:02,875 --> 01:31:03,791 Bok, Bee. 1360 01:32:06,333 --> 01:32:07,166 U redu je. 1361 01:32:10,041 --> 01:32:13,000 Koji je to kurac bio?! 1362 01:32:13,416 --> 01:32:15,083 Čekaj! 1363 01:32:15,500 --> 01:32:16,333 Vidio si to? 1364 01:32:16,750 --> 01:32:20,916 Jesam li vidio kako se dadilja pretvorila u crni dim? 1365 01:32:21,000 --> 01:32:24,833 Da, Cole! Nije mi moglo promaknuti! 1366 01:32:28,750 --> 01:32:29,833 Bila je istina. 1367 01:32:30,291 --> 01:32:31,958 Sve što si mi govorio. 1368 01:32:32,875 --> 01:32:37,125 Baš sve... Govorio si mi istinu. 1369 01:32:37,208 --> 01:32:40,375 Bože! Moram nazvati tvoju mamu i reći joj da nisi lud. 1370 01:32:41,000 --> 01:32:44,166 Nismo te ni zvali ludim. Nismo mislili da si lud. 1371 01:32:44,250 --> 01:32:45,375 Sad mi vjeruješ? 1372 01:32:46,500 --> 01:32:50,583 -Vjeruješ mi? -Da. 1373 01:32:51,791 --> 01:32:52,791 Vjerujem ti. 1374 01:32:54,541 --> 01:32:56,583 Pokazat ću ti nešto nevjerojatno. 1375 01:33:01,625 --> 01:33:02,458 Dobro. 1376 01:33:04,291 --> 01:33:05,125 To je moj sin. 1377 01:33:06,833 --> 01:33:08,833 Moram... fotkat ću vas. 1378 01:33:10,333 --> 01:33:11,500 Nazvat ću mamu. 1379 01:33:14,166 --> 01:33:16,750 Draga, našao sam Colea. Dobro je. 1380 01:33:19,625 --> 01:33:21,458 Duga priča, ali ovdje je. 1381 01:33:26,125 --> 01:33:28,458 -Više nema deluzija? -Nema. 1382 01:33:28,541 --> 01:33:29,666 Sve sam umislio. 1383 01:33:31,166 --> 01:33:35,125 Sad mi to zvuči tako ludo. Nije čudo što ste me htjeli zatvoriti. 1384 01:33:35,208 --> 01:33:36,958 Sad želim završiti srednju. 1385 01:33:37,041 --> 01:33:41,208 Bože! Divno! Ti si mi najveće postignuće. 1386 01:33:41,291 --> 01:33:44,250 Spasio sam ti život, dvojniče Toma Cruisea. 1387 01:33:44,333 --> 01:33:46,875 Šiške k'o da si u boy bandu. 1388 01:33:46,958 --> 01:33:50,208 Dobio si pice, zar ne? Vidim ja. Sav si odrastao! 1389 01:33:50,291 --> 01:33:52,625 Tako mršav sa samtenom jaknom 1390 01:33:52,708 --> 01:33:54,708 podignuta ovratnika. I naočale! 1391 01:33:54,791 --> 01:33:59,250 Sretniče s velikim kondomima. Najvažnije je da se trudiš. 1392 01:33:59,333 --> 01:34:02,500 Napreduješ, radiš i vidiš rezultate. 1393 01:34:02,916 --> 01:34:05,083 Ustani, izgrlimo se. 1394 01:34:05,166 --> 01:34:09,000 Tako to radimo na Cornellu. Vidi ga. Je li ti se digao? 1395 01:40:47,000 --> 01:40:52,000 Prijevod titlova: Željko Radić