1
00:00:53,888 --> 00:00:55,598
La lanterne.
2
00:01:10,780 --> 00:01:11,948
C'est Ranuccio.
3
00:01:12,865 --> 00:01:14,408
En avant !
4
00:03:21,369 --> 00:03:24,121
Qu'as-tu encore fait ?
5
00:03:26,290 --> 00:03:28,751
J'ai juste besoin d'un toit.
6
00:03:56,570 --> 00:03:59,740
{\an8}VENISE
7
00:04:12,253 --> 00:04:13,170
Après vous.
8
00:04:40,156 --> 00:04:42,199
Voici la salle de musique.
9
00:04:52,209 --> 00:04:54,587
Je vous présente Anna et Ugo.
10
00:04:54,587 --> 00:04:56,881
Ils sont au service du locataire.
11
00:04:56,881 --> 00:04:58,257
Enchanté.
12
00:05:01,802 --> 00:05:03,387
Là, le salon de lecture.
13
00:05:04,889 --> 00:05:06,015
Et ici, le séjour.
14
00:05:22,406 --> 00:05:24,158
Voulez-vous voir l'entrée ?
15
00:05:26,118 --> 00:05:27,995
On est arrivés par là, non ?
16
00:05:28,996 --> 00:05:30,373
Non, par derrière.
17
00:05:37,213 --> 00:05:40,257
En bas de cet escalier, le vestibule.
18
00:05:40,257 --> 00:05:41,175
Spacieux.
19
00:05:41,967 --> 00:05:44,804
Il mène à l'entrée
20
00:05:44,804 --> 00:05:46,806
et à son quai.
21
00:06:21,465 --> 00:06:22,883
Soyez prudent.
22
00:06:22,883 --> 00:06:24,426
Le sol est glissant
23
00:06:24,426 --> 00:06:25,928
à cause de la mousse.
24
00:06:26,554 --> 00:06:28,973
Je passerai par la porte de service.
25
00:06:30,141 --> 00:06:31,892
Voulez-vous voir les chambres ?
26
00:06:35,437 --> 00:06:37,148
Le bail est de six mois minimum.
27
00:06:37,148 --> 00:06:38,149
Très bien.
28
00:06:38,149 --> 00:06:39,525
Je risque de rester.
29
00:06:39,525 --> 00:06:40,484
Ça, oui !
30
00:06:40,484 --> 00:06:42,695
Vous ne voudrez plus en partir.
31
00:06:42,695 --> 00:06:43,779
C'est probable.
32
00:06:44,488 --> 00:06:45,406
Ici ?
33
00:06:54,206 --> 00:06:57,793
{\an8}PALERME
34
00:07:02,965 --> 00:07:04,216
Lieutenant Ferrara.
35
00:07:04,216 --> 00:07:06,051
Ici l'inspecteur Ravini.
36
00:07:07,303 --> 00:07:08,512
Richard Greenleaf
37
00:07:08,512 --> 00:07:09,889
n'est pas là.
38
00:07:09,889 --> 00:07:12,391
Lui avez-vous transmis mon message ?
39
00:07:12,975 --> 00:07:14,185
Oui.
40
00:07:14,185 --> 00:07:16,228
Mot pour mot.
41
00:07:16,228 --> 00:07:19,315
"À défaut de vous présenter
immédiatement à lui,
42
00:07:19,315 --> 00:07:21,442
"il devra prendre des mesures
43
00:07:21,442 --> 00:07:23,944
"qui vous seront
désagréables à tous deux."
44
00:07:23,944 --> 00:07:25,613
C'est bon.
45
00:07:25,613 --> 00:07:29,992
Il faut savoir s'il a quitté Palerme.
46
00:07:30,659 --> 00:07:31,702
Il a pu rester.
47
00:07:31,702 --> 00:07:33,245
Comment le saurais-je ?
48
00:07:34,121 --> 00:07:37,041
Allez voir à l'hôtel où il logeait.
49
00:07:38,375 --> 00:07:39,335
Et après ça ?
50
00:07:39,335 --> 00:07:40,419
S'il n'y est pas ?
51
00:07:41,670 --> 00:07:44,673
Eh bien, enquêtez, c'est votre boulot.
52
00:09:07,464 --> 00:09:09,174
Il y est, c'est sûr.
53
00:09:17,016 --> 00:09:20,227
- Je vais le trouver.
- Prenez votre temps.
54
00:09:22,021 --> 00:09:24,857
Le voilà ! Voyez vous-même.
55
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
Il a libéré la chambre le 27 janvier.
56
00:09:29,820 --> 00:09:31,697
A-t-il dit où il allait ?
57
00:09:31,697 --> 00:09:34,867
Il a demandé
si un ferry partait à Tunis ce soir-là.
58
00:09:34,867 --> 00:09:36,243
À Tunis ?
59
00:09:46,337 --> 00:09:49,715
Tunis, le 27 janvier.
60
00:09:50,966 --> 00:09:52,051
Il y en avait un ?
61
00:09:52,760 --> 00:09:53,761
Oui.
62
00:09:58,307 --> 00:09:59,433
Merci.
63
00:10:01,518 --> 00:10:03,103
Il semblait démoralisé.
64
00:10:08,150 --> 00:10:09,068
Démoralisé ?
65
00:10:15,366 --> 00:10:16,617
Dans quel sens ?
66
00:10:17,493 --> 00:10:18,952
Vous savez...
67
00:10:19,912 --> 00:10:22,456
Il était distrait.
68
00:10:22,456 --> 00:10:24,500
Ce n'est pas la même chose.
69
00:10:24,500 --> 00:10:27,961
"Démoralisé" et "distrait",
c'est différent.
70
00:10:30,214 --> 00:10:34,802
Démoralisé, tel un homme coupable
rongé par le remords ?
71
00:10:37,179 --> 00:10:38,555
Je ne dirais pas ça.
72
00:10:38,555 --> 00:10:40,766
Comment le saurais-je ?
73
00:10:41,392 --> 00:10:44,019
Comment savez-vous qu'il était démoralisé
74
00:10:44,019 --> 00:10:47,856
s'il était juste distrait ?
75
00:10:48,774 --> 00:10:52,444
Ce matin, j'étais distrait en m'habillant,
76
00:10:52,444 --> 00:10:54,571
mais pas démoralisé.
77
00:10:54,571 --> 00:10:56,031
Ai-je l'air démoralisé ?
78
00:10:57,991 --> 00:11:00,619
Pour moi, il l'était, d'accord ?
79
00:11:03,163 --> 00:11:06,667
Le réceptionniste se prend
pour un psychologue
80
00:11:06,667 --> 00:11:09,378
et n'est bon dans aucun de ces métiers.
81
00:11:09,962 --> 00:11:12,131
Les réceptionnistes savent tout.
82
00:11:12,131 --> 00:11:14,508
Ils ont résolu des affaires pour moi.
83
00:11:14,508 --> 00:11:15,718
Démoralisé comment ?
84
00:11:15,718 --> 00:11:17,678
Il a été vague,
85
00:11:17,678 --> 00:11:21,890
mais à force de questions,
il a fini par dire "résigné".
86
00:11:22,558 --> 00:11:25,310
Savait-il où Greenleaf se rendait ?
87
00:11:25,310 --> 00:11:26,520
En Afrique du Nord.
88
00:11:27,813 --> 00:11:28,856
Comment ?
89
00:11:28,856 --> 00:11:31,775
Il s'est renseigné
sur les ferrys pour Tunis.
90
00:11:34,570 --> 00:11:35,612
Inspecteur,
91
00:11:35,612 --> 00:11:39,616
puis-je considérer que j'ai fait ma part ?
92
00:11:40,325 --> 00:11:42,035
Oui, lieutenant. Merci.
93
00:11:57,885 --> 00:12:00,304
LA POLICE RECHERCHE UN AMÉRICAIN EN FUITE
94
00:12:02,848 --> 00:12:05,726
M. Greenleaf a été vu
pour la dernière fois à Palerme.
95
00:12:06,351 --> 00:12:10,856
Il a été convoqué par la police,
moi en l'occurrence,
96
00:12:10,856 --> 00:12:12,649
à Rome pour un interrogatoire.
97
00:12:13,275 --> 00:12:14,443
Il n'est pas venu.
98
00:12:15,152 --> 00:12:20,115
Aussi, nous pensons
qu'il veut s'y dérober.
99
00:12:20,115 --> 00:12:22,534
D'où cette question...
100
00:12:22,534 --> 00:12:23,452
Pourquoi ?
101
00:12:24,703 --> 00:12:29,249
Je vais être clair,
au cas où M. Greenleaf lirait ceci.
102
00:12:30,083 --> 00:12:33,128
S'il refuse de répondre à nos questions,
103
00:12:33,128 --> 00:12:35,255
il sera soupçonné
104
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
d'avoir pris part au meurtre de M. Miles
105
00:12:38,800 --> 00:12:44,056
et à la disparition
et à l'éventuel meurtre de M. Ripley.
106
00:12:55,943 --> 00:12:57,778
- Vous êtes Thomas Ripley ?
- Oui.
107
00:12:58,403 --> 00:13:02,449
La presse dit que j'aurais disparu.
108
00:13:03,951 --> 00:13:06,745
Ça fait bizarre de lire
une chose pareille.
109
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Suivez-moi.
110
00:13:14,711 --> 00:13:16,630
Non, vous vous trompez.
111
00:13:16,630 --> 00:13:19,091
Quelqu'un parle italien chez vous ?
112
00:13:20,384 --> 00:13:21,301
Anglais ?
113
00:14:05,053 --> 00:14:07,681
Ici le lieutenant Moretti de Venise.
114
00:14:08,181 --> 00:14:10,517
J'ai Thomas Ripley devant moi.
115
00:14:13,645 --> 00:14:14,730
Vous êtes sûr ?
116
00:14:14,730 --> 00:14:17,524
Certain. J'ai son passeport sous les yeux.
117
00:14:18,400 --> 00:14:19,985
Où l'avez-vous trouvé ?
118
00:14:20,736 --> 00:14:22,154
Il est venu de lui-même.
119
00:14:22,779 --> 00:14:23,905
Où loge-t-il ?
120
00:14:24,615 --> 00:14:26,241
Où logez-vous à Venise ?
121
00:14:30,495 --> 00:14:34,333
Dites-lui que j'arrive ce soir
pour lui parler.
122
00:14:34,333 --> 00:14:36,418
Il peut se rendre à Rome, sinon.
123
00:14:36,418 --> 00:14:37,836
Non, ça ira.
124
00:14:38,962 --> 00:14:40,714
Je peux l'interroger.
125
00:14:40,714 --> 00:14:42,049
Non, j'arrive.
126
00:14:44,176 --> 00:14:45,218
Très bien.
127
00:14:47,220 --> 00:14:49,473
Voilà, M. Ripley. C'est réglé.
128
00:14:49,473 --> 00:14:51,266
Ce soir, un inspecteur romain
129
00:14:51,266 --> 00:14:53,101
se présentera chez vous.
130
00:14:53,101 --> 00:14:55,938
Il fera la lumière sur cette affaire.
131
00:14:55,938 --> 00:14:57,773
L'inspecteur des journaux ?
132
00:15:01,735 --> 00:15:02,986
Peu importe.
133
00:15:07,491 --> 00:15:08,408
Oui ?
134
00:15:09,326 --> 00:15:11,161
Puis-je avoir mon passeport ?
135
00:15:11,787 --> 00:15:12,996
Bien sûr.
136
00:15:13,789 --> 00:15:14,790
Demain.
137
00:15:49,741 --> 00:15:50,826
La lumière.
138
00:15:53,412 --> 00:15:55,163
La lumière, toujours.
139
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
Puis-je vous aider ?
140
00:17:47,984 --> 00:17:50,195
{\an8}COLLE À POSTICHE
141
00:17:58,662 --> 00:18:01,248
M. Ripley vous attend, inspecteur.
142
00:18:02,541 --> 00:18:03,416
Dans le salon.
143
00:18:09,589 --> 00:18:11,800
Inspecteur Ravini, police de Rome.
144
00:18:11,800 --> 00:18:12,884
Entrez.
145
00:18:14,261 --> 00:18:16,596
J'espère ne pas déranger.
146
00:18:16,596 --> 00:18:18,348
Non. J'écrivais une lettre.
147
00:18:19,099 --> 00:18:20,642
Asseyez-vous donc.
148
00:18:21,518 --> 00:18:22,352
Merci.
149
00:18:26,898 --> 00:18:27,732
Jolie demeure.
150
00:18:27,732 --> 00:18:28,942
Je l'aime beaucoup.
151
00:18:29,609 --> 00:18:30,861
Puis-je fumer ?
152
00:18:30,861 --> 00:18:31,778
Bien sûr.
153
00:18:50,797 --> 00:18:56,052
Le fait d'être assis ici
règle une question.
154
00:18:56,720 --> 00:18:58,221
Vous n'avez pas été tué en mer.
155
00:19:00,265 --> 00:19:01,224
Pardon ?
156
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
Vous n'avez pas lu la presse ?
157
00:19:03,518 --> 00:19:07,189
Avant d'arriver ici,
j'ai séjourné dans des villages.
158
00:19:07,189 --> 00:19:08,648
Et votre ami, M. Greenleaf,
159
00:19:08,648 --> 00:19:11,902
ne vous a pas dit
que je voulais vous parler ?
160
00:19:11,902 --> 00:19:12,944
Non.
161
00:19:14,779 --> 00:19:17,073
On a retrouvé un bateau à San Remo,
162
00:19:17,073 --> 00:19:19,951
à l'époque où Greenleaf et vous y étiez.
163
00:19:19,951 --> 00:19:22,370
Coulé, tâché de sang.
164
00:19:22,370 --> 00:19:26,082
Puisque vous aviez disparu,
à notre connaissance,
165
00:19:26,082 --> 00:19:28,543
on a pensé qu'il s'agissait du vôtre.
166
00:19:28,543 --> 00:19:29,544
Du mien ?
167
00:19:32,088 --> 00:19:34,299
Après San Remo, j'ai apporté à Dickie
168
00:19:34,299 --> 00:19:36,051
des affaires d'Atrani.
169
00:19:36,051 --> 00:19:39,221
- Atrani ? Ma femme est d'Atrani.
- Vraiment ?
170
00:19:39,221 --> 00:19:42,307
Oui. Bel endroit, mais trop d'escaliers.
171
00:19:43,975 --> 00:19:44,851
Oui.
172
00:19:46,228 --> 00:19:49,231
Oui, il m'a dit
que vous lui aviez apporté des affaires,
173
00:19:49,231 --> 00:19:51,399
mais pourquoi l'aurais-je cru ?
174
00:19:51,399 --> 00:19:52,817
En tout cas, vous voilà.
175
00:19:53,944 --> 00:19:54,778
Bien vivant.
176
00:20:00,325 --> 00:20:03,662
Vous êtes l'un des seuls amis de Greenleaf
177
00:20:03,662 --> 00:20:05,413
à vouloir me parler.
178
00:20:06,289 --> 00:20:09,709
Les autres sont récalcitrants.
179
00:20:09,709 --> 00:20:11,670
Typique des Italiens,
180
00:20:11,670 --> 00:20:13,546
surtout du côté de Napoli,
181
00:20:13,546 --> 00:20:15,966
cette réticence à parler à la police.
182
00:20:15,966 --> 00:20:17,092
Ce n'est pas mon cas.
183
00:20:20,220 --> 00:20:23,515
Quand j'ai parlé avec lui
à Roma, après le meurtre...
184
00:20:25,183 --> 00:20:27,394
Vous savez que Frederick Miles a été tué ?
185
00:20:27,394 --> 00:20:28,687
J'ai lu la presse.
186
00:20:28,687 --> 00:20:32,983
M. Greenleaf s'est montré coopératif,
187
00:20:32,983 --> 00:20:34,150
au début.
188
00:20:34,150 --> 00:20:36,194
Je l'ai donc autorisé à quitter Roma,
189
00:20:36,194 --> 00:20:40,115
tant qu'il me disait
où il se trouvait à Palerme.
190
00:20:41,283 --> 00:20:42,534
Il ne l'a pas fait.
191
00:20:43,159 --> 00:20:46,621
Il a alors quitté Palerme sans me le dire.
192
00:20:46,621 --> 00:20:49,207
Il semble être à l'étranger.
193
00:20:49,958 --> 00:20:50,792
Où ça ?
194
00:20:50,792 --> 00:20:52,168
En Afrique du Nord.
195
00:20:53,420 --> 00:20:55,672
L'immigrazione tunisienne est négligente,
196
00:20:55,672 --> 00:20:58,091
mais je crois qu'il est parti là-bas.
197
00:20:58,091 --> 00:21:00,885
Il s'est peut-être isolé.
198
00:21:00,885 --> 00:21:02,887
Cela lui arrive pour peindre.
199
00:21:02,887 --> 00:21:06,016
Pour peindre ? Oui, j'ai vu ses peintures.
200
00:21:09,519 --> 00:21:11,896
Il ne s'est pas isolé pour peindre.
201
00:21:11,896 --> 00:21:15,900
Il doit voyager pour d'autres raisons.
202
00:21:15,900 --> 00:21:18,028
- Lesquelles ?
- D'après vous ?
203
00:21:18,862 --> 00:21:19,946
Aucune idée.
204
00:21:20,780 --> 00:21:22,407
Car il aurait tué un homme.
205
00:21:25,327 --> 00:21:28,955
Vous le croyez responsable
de la mort de Freddie Miles ?
206
00:21:28,955 --> 00:21:31,041
Il agit en coupable, non ?
207
00:21:32,167 --> 00:21:33,585
Et il y a un témoin.
208
00:21:35,295 --> 00:21:36,254
Qui a vu quoi ?
209
00:21:37,422 --> 00:21:42,427
Deux hommes. L'un ivre,
l'autre le tenant contre une voiture.
210
00:21:43,219 --> 00:21:47,015
Une Fiat 500, comme celle où gisait Miles.
211
00:21:47,682 --> 00:21:50,977
On ne peut affirmer
que l'autre homme était Greenleaf,
212
00:21:51,853 --> 00:21:54,105
mais c'est arrivé non loin de chez lui.
213
00:21:55,774 --> 00:21:58,735
Il est peut-être introuvable
214
00:21:58,735 --> 00:22:00,695
car il lui est arrivé malheur.
215
00:22:00,695 --> 00:22:01,863
À Greenleaf ?
216
00:22:02,655 --> 00:22:04,741
Qu'on l'ait tué ?
217
00:22:04,741 --> 00:22:05,992
Pourquoi dire ça ?
218
00:22:05,992 --> 00:22:09,913
Et ces chèques falsifiés
dont parlait la presse ?
219
00:22:09,913 --> 00:22:11,831
Ils lui auront fait du mal.
220
00:22:12,749 --> 00:22:14,626
Chèque au singulier.
221
00:22:15,168 --> 00:22:16,586
Il n'y en a eu qu'un.
222
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
Et il n'était pas falsifié.
223
00:22:20,131 --> 00:22:23,301
La banque a pu le confirmer
grâce à une lettre
224
00:22:23,301 --> 00:22:27,555
et la machine à écrire
sur laquelle il l'a tapée.
225
00:22:28,973 --> 00:22:32,310
Les défauts de frappe
n'ont rien à envier aux empreintes.
226
00:22:33,061 --> 00:22:38,691
Cette machine était la sienne.
Une Hermes dont le "E" est surélevé.
227
00:22:41,528 --> 00:22:43,530
Aucun voleur n'y penserait.
228
00:22:45,031 --> 00:22:45,907
En effet.
229
00:22:51,371 --> 00:22:52,330
Miles était un ami.
230
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Non. On s'est brièvement connu à Naples
231
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
quand je vivais avec Dickie.
232
00:22:56,793 --> 00:23:00,171
Cette rencontre vous a suffi
pour ne pas l'aimer,
233
00:23:00,171 --> 00:23:02,006
selon Greenleaf.
234
00:23:02,006 --> 00:23:03,424
En effet.
235
00:23:03,424 --> 00:23:06,761
Il a suggéré que vous étiez impliqué
236
00:23:06,761 --> 00:23:08,596
dans le meurtre de Miles.
237
00:23:08,596 --> 00:23:10,890
- Moi ?
- Oui, à Rome.
238
00:23:11,558 --> 00:23:13,351
Je n'y ai pas cru.
239
00:23:14,144 --> 00:23:15,019
Tant mieux.
240
00:23:15,562 --> 00:23:18,690
Pensez-vous qu'ils aient pu se disputer ?
241
00:23:20,108 --> 00:23:20,942
Qu'en sais-je ?
242
00:23:20,942 --> 00:23:23,111
Vous l'ignorez pour cette nuit-là,
243
00:23:23,111 --> 00:23:27,407
mais connaissiez-vous
des désaccords entre eux ?
244
00:23:28,074 --> 00:23:29,617
Des désaccords ? Non, mais...
245
00:23:32,203 --> 00:23:33,079
Mais ?
246
00:23:35,081 --> 00:23:38,168
Je ne suis pas le mieux placé
pour parler de sa vie privée.
247
00:23:38,710 --> 00:23:40,003
Au contraire.
248
00:23:40,545 --> 00:23:43,965
Vous pouvez nous éclairer
sur des pans de sa personnalité
249
00:23:43,965 --> 00:23:45,592
qui nous échappent.
250
00:23:46,467 --> 00:23:49,095
Voilà pourquoi je suis venu vous voir.
251
00:23:50,930 --> 00:23:54,517
M. Greenleaf ne vous a jamais parlé
de ses amours ?
252
00:24:00,190 --> 00:24:03,067
Vous n'oserez pas le dire,
253
00:24:04,652 --> 00:24:07,030
mais je n'écarte pas la possibilité
254
00:24:07,030 --> 00:24:11,284
que le signor Greenleaf et Miles aient eu...
255
00:24:14,787 --> 00:24:15,788
une liaison.
256
00:24:18,791 --> 00:24:22,545
Il n'a aucun alibi la nuit du meurtre.
257
00:24:22,545 --> 00:24:25,381
Il ne s'est pas présenté
à l'interrogatoire.
258
00:24:26,090 --> 00:24:29,260
Il s'est envolé, et non pour peindre,
259
00:24:30,553 --> 00:24:33,890
sans dire à quiconque,
pas même à vous, où il était.
260
00:24:35,350 --> 00:24:38,895
Vous refusez de croire le pire
au sujet de votre ami,
261
00:24:38,895 --> 00:24:40,438
mais ce sont les faits.
262
00:24:42,607 --> 00:24:43,608
Certes.
263
00:24:47,904 --> 00:24:49,948
Merci de m'avoir parlé, Thomas.
264
00:24:49,948 --> 00:24:51,658
Votre aide est précieuse.
265
00:24:52,450 --> 00:24:53,868
Je dirai à Moretti
266
00:24:53,868 --> 00:24:57,413
de vous rendre
votre passeport demain matin.
267
00:24:57,413 --> 00:24:58,456
Merci.
268
00:25:06,130 --> 00:25:08,299
Non, je vais trouver la sortie.
269
00:25:18,851 --> 00:25:22,063
L'AMÉRICAIN DISPARU, THOMAS RIPLEY,
RETROUVÉ VIVANT À VENISE
270
00:26:01,269 --> 00:26:04,022
LE SÉDUCTEUR EN FUITE
271
00:26:29,547 --> 00:26:32,842
DES PHOTOS EXCLUSIVES DE MARJORIE SHERWOOD
ÉCRIVAINE ET PHOTOGRAPHE
272
00:26:40,016 --> 00:26:41,851
Tommaso, une lettre pour vous.
273
00:26:55,448 --> 00:27:00,620
Le comte Vittorio Araldi
désire vous convier à une fête
274
00:27:00,620 --> 00:27:04,624
le 10 mars au Palazzo Araldi
275
00:27:04,624 --> 00:27:08,920
à San Marco, Venise, à 15 h.
276
00:27:19,972 --> 00:27:23,184
Où est Dickie, d'après toi ?
Tu dois le savoir.
277
00:27:23,184 --> 00:27:26,187
Non. Il est peut-être
dans le sud de la France
278
00:27:26,187 --> 00:27:27,397
pour peindre.
279
00:27:27,397 --> 00:27:30,274
Il peint ? Je l'ignorais.
280
00:27:30,274 --> 00:27:31,818
Il est talentueux.
281
00:27:32,485 --> 00:27:33,903
Il a étudié avec Di Massimo.
282
00:27:36,906 --> 00:27:39,158
Il a peint mon portrait.
283
00:27:40,368 --> 00:27:42,453
Ça me plairait d'être son agent,
284
00:27:43,788 --> 00:27:45,623
surtout s'il a tué Miles.
285
00:27:46,749 --> 00:27:50,169
Ses toiles vaudront de l'or.
286
00:27:52,880 --> 00:27:53,881
S'il l'a fait.
287
00:27:57,135 --> 00:27:58,928
Je vous prie de m'excuser.
288
00:28:01,389 --> 00:28:03,015
Captivant !
289
00:28:18,698 --> 00:28:20,408
Barbant, n'est-ce pas ?
290
00:28:22,034 --> 00:28:24,495
Tant d'argent et si peu de matière grise.
291
00:28:25,830 --> 00:28:28,040
Je viens ici pour le Château Margaux,
292
00:28:28,040 --> 00:28:29,459
gardez ça pour vous.
293
00:28:29,459 --> 00:28:31,502
Reeves Minot. Asseyez-vous.
294
00:28:35,548 --> 00:28:36,466
Tom.
295
00:28:36,466 --> 00:28:37,550
Oui, je sais.
296
00:28:39,218 --> 00:28:41,053
Avez-vous rencontré le comte ?
297
00:28:43,306 --> 00:28:44,515
On s'est salués.
298
00:28:44,515 --> 00:28:45,850
Il est pilote automobile.
299
00:28:46,642 --> 00:28:49,812
La contessa produit des films.
300
00:28:51,105 --> 00:28:52,190
Autrement dit,
301
00:28:52,774 --> 00:28:53,941
ils ne font rien.
302
00:28:55,860 --> 00:28:58,988
Vous êtes le sang neuf
qui vient soigner leur anémie.
303
00:29:00,698 --> 00:29:02,200
Vous êtes de New York ?
304
00:29:02,200 --> 00:29:03,159
Oui.
305
00:29:03,910 --> 00:29:05,995
Mais vous vivez en Italie.
306
00:29:05,995 --> 00:29:09,040
J'ai un pied-à-terre à Venise.
Vous aussi ?
307
00:29:09,749 --> 00:29:12,001
Quand je ne suis pas ailleurs.
308
00:29:12,001 --> 00:29:13,419
En ce moment, j'y vis.
309
00:29:15,338 --> 00:29:16,339
Que faites-vous ?
310
00:29:17,423 --> 00:29:18,800
Bonne question.
311
00:29:18,800 --> 00:29:20,259
Que fais-je ?
312
00:29:24,055 --> 00:29:27,433
Je sais ! Je suis un marchand d'art.
313
00:29:27,433 --> 00:29:29,060
Oui, voilà.
314
00:29:29,936 --> 00:29:34,315
Et vous ?
La presse vous qualifie seulement
315
00:29:34,315 --> 00:29:37,527
de "l'ami loyal du fugitif".
316
00:29:39,070 --> 00:29:40,571
Marchand d'art, comme vous.
317
00:29:42,281 --> 00:29:45,535
J'en étais sûr. J'ai le nez pour ça.
318
00:29:46,410 --> 00:29:47,411
De même.
319
00:29:51,499 --> 00:29:55,753
Si jamais vous souhaitez...
320
00:29:58,673 --> 00:30:00,049
parler...
321
00:30:02,176 --> 00:30:03,261
d'art...
322
00:30:05,429 --> 00:30:06,556
appelez-moi.
323
00:30:10,309 --> 00:30:11,894
Place à la causette.
324
00:30:12,520 --> 00:30:14,146
La rançon du vin.
325
00:30:14,939 --> 00:30:16,274
Enchanté, Tom.
326
00:31:31,182 --> 00:31:33,893
Mlle Sherwood au téléphone pour vous.
327
00:31:49,533 --> 00:31:51,202
Tom ? C'est Marge.
328
00:31:51,869 --> 00:31:53,621
Marge ! Salut.
329
00:31:54,372 --> 00:31:56,332
Qui a décroché ?
330
00:31:57,541 --> 00:31:59,377
C'était Ugo, le majordome.
331
00:31:59,377 --> 00:32:00,294
Le quoi ?
332
00:32:00,878 --> 00:32:01,712
Où es-tu ?
333
00:32:02,338 --> 00:32:03,923
À la gare.
334
00:32:05,132 --> 00:32:07,385
Ici, à la gare Santa Lucia ?
335
00:32:07,385 --> 00:32:08,511
Oui.
336
00:32:08,511 --> 00:32:10,304
Super. Je viens te chercher.
337
00:32:11,347 --> 00:32:13,432
C'est inutile. Je voyage léger.
338
00:32:13,432 --> 00:32:15,977
Allons ! Tu ne trouveras pas la maison.
339
00:32:15,977 --> 00:32:17,478
Je devrais m'en sortir.
340
00:32:17,478 --> 00:32:19,146
Près de Madonna della Salute ?
341
00:32:20,189 --> 00:32:21,190
C'est ça.
342
00:32:22,858 --> 00:32:24,360
Si tu insistes.
343
00:32:25,444 --> 00:32:27,196
Prudence sur le vaporetto.
344
00:32:46,090 --> 00:32:47,717
Un peu à droite.
345
00:32:47,717 --> 00:32:48,801
Non, c'est trop.
346
00:32:49,552 --> 00:32:51,137
Un peu plus haut.
347
00:32:58,644 --> 00:32:59,979
Nous l'avons encadré.
348
00:32:59,979 --> 00:33:02,565
- Ça vous plaît ?
- Beaucoup. Merci.
349
00:33:02,565 --> 00:33:07,695
Une amie me rend visite,
et nous dînerons à l'extérieur.
350
00:33:07,695 --> 00:33:10,990
Prenez donc votre journée.
351
00:33:13,409 --> 00:33:14,452
Une jeune femme ?
352
00:33:16,203 --> 00:33:17,204
Oui.
353
00:33:18,247 --> 00:33:19,498
Félicitations, Thomas.
354
00:33:21,000 --> 00:33:23,377
Ce n'est pas ce que vous pensez.
355
00:33:23,377 --> 00:33:25,296
C'est une vieille amie.
356
00:33:26,088 --> 00:33:27,131
D'accord.
357
00:33:33,596 --> 00:33:34,513
Allez.
358
00:33:34,513 --> 00:33:36,557
Il a dit qu'on avait notre journée.
359
00:33:52,948 --> 00:33:54,784
Marge, c'est bon de te voir.
360
00:33:55,493 --> 00:33:56,327
Tu as changé.
361
00:33:58,079 --> 00:33:59,997
Ça ? Oh, tu sais...
362
00:34:00,831 --> 00:34:02,416
Entre. Tu n'as que ça ?
363
00:34:08,214 --> 00:34:09,256
Par ici.
364
00:34:18,808 --> 00:34:20,017
Tout ça est à toi ?
365
00:34:20,851 --> 00:34:23,562
Ça se loue
pour trois fois rien hors saison.
366
00:34:24,313 --> 00:34:25,189
Et un majordome.
367
00:34:25,189 --> 00:34:27,066
Et une bonne, avec le palazzo.
368
00:34:28,526 --> 00:34:29,527
Je n'en reviens pas.
369
00:34:31,987 --> 00:34:33,239
C'est très beau.
370
00:34:35,741 --> 00:34:37,535
- Du vin ?
- Avec plaisir.
371
00:34:46,127 --> 00:34:47,336
Magnifique.
372
00:34:48,462 --> 00:34:50,589
J'ai vu tes photos dans un magazine.
373
00:34:51,257 --> 00:34:52,299
- Ah bon ?
- Oui.
374
00:34:55,344 --> 00:34:57,179
- Très belles.
- Merci.
375
00:34:59,431 --> 00:35:01,892
Elles ont paru dans deux magazines,
376
00:35:01,892 --> 00:35:03,352
Oggi et Le Ore.
377
00:35:03,352 --> 00:35:05,229
Ah bon ? Je n'en ai vu qu'un.
378
00:35:13,237 --> 00:35:14,613
J'ai parlé à M. Greenleaf.
379
00:35:15,823 --> 00:35:17,908
Il est dévasté.
380
00:35:17,908 --> 00:35:19,326
C'est évident.
381
00:35:19,910 --> 00:35:22,288
Il va venir te voir pour discuter.
382
00:35:22,288 --> 00:35:23,414
Il va venir ici ?
383
00:35:23,414 --> 00:35:24,582
Il est en Italie.
384
00:35:25,166 --> 00:35:27,543
À Rome. Il est entendu par la police.
385
00:35:30,254 --> 00:35:31,505
J'espère le voir.
386
00:35:31,505 --> 00:35:32,923
Si je peux l'aider.
387
00:35:33,716 --> 00:35:35,301
Il ne m'aime pas beaucoup.
388
00:35:36,635 --> 00:35:38,387
Honnêtement, non.
389
00:35:39,847 --> 00:35:42,183
Il pense que tu as profité d'eux.
390
00:35:42,766 --> 00:35:44,185
J'en suis navré.
391
00:35:45,352 --> 00:35:47,062
Je n'ai rien pris à Dickie.
392
00:35:49,523 --> 00:35:51,025
La police t'a parlé ?
393
00:35:51,859 --> 00:35:54,528
Oui, j'ai parlé à l'inspecteur...
394
00:35:55,863 --> 00:35:59,033
- Ravini.
- Ravini. Ce doit être ça.
395
00:36:00,242 --> 00:36:02,411
Il t'a parlé de son "témoin" ?
396
00:36:02,411 --> 00:36:03,871
Celui près de chez Dickie ?
397
00:36:04,788 --> 00:36:07,374
Il aura vu Freddie et Dickie ensemble.
398
00:36:07,374 --> 00:36:08,584
Et alors ?
399
00:36:08,584 --> 00:36:11,045
Dickie a aidé quelqu'un
à monter en voiture.
400
00:36:11,045 --> 00:36:13,130
Ça ne veut pas dire qu'il l'a tué.
401
00:36:15,424 --> 00:36:17,593
Il t'a parlé des chèques de voyage ?
402
00:36:18,552 --> 00:36:20,346
- Non.
- Des milliers de dollars
403
00:36:20,346 --> 00:36:22,848
que Dickie a encaissés
avant de quitter Palerme.
404
00:36:23,474 --> 00:36:24,516
Et ?
405
00:36:24,516 --> 00:36:27,853
On ne fait pas ça
quand on veut se suicider.
406
00:36:28,646 --> 00:36:29,772
Qui a dit ça ?
407
00:36:30,314 --> 00:36:32,608
Ravini. Un type affreux.
408
00:36:34,360 --> 00:36:36,278
Il m'avait l'air très bien, mais...
409
00:36:36,278 --> 00:36:38,155
je suis sûr qu'il se trompe.
410
00:36:38,155 --> 00:36:40,741
Moi aussi. Dickie ne ferait pas ça.
411
00:36:42,201 --> 00:36:44,620
- Je m'inquiète pour lui.
- Il va bien.
412
00:36:44,620 --> 00:36:47,790
Il doit siroter un thé à la menthe
dans un café à Tanger
413
00:36:47,790 --> 00:36:49,917
et ignorer ce qui se passe ici.
414
00:36:51,835 --> 00:36:54,588
Il ne t'a pas écrit de Palerme ?
415
00:36:55,464 --> 00:36:57,633
Non. Pourquoi ?
416
00:36:57,633 --> 00:37:00,594
Pour savoir
dans quel état d'esprit il était.
417
00:37:01,470 --> 00:37:02,471
Tu lui as écrit ?
418
00:37:05,432 --> 00:37:06,976
Sans être indiscret.
419
00:37:06,976 --> 00:37:09,603
Il devait être fragile
420
00:37:09,603 --> 00:37:12,523
après la mort de Freddie
et l'attitude de la police.
421
00:37:16,402 --> 00:37:17,486
Je lui ai écrit.
422
00:37:19,321 --> 00:37:20,990
Rien d'horrible,
423
00:37:20,990 --> 00:37:23,784
mais rien de plaisant non plus.
424
00:37:24,868 --> 00:37:27,288
Tu crois que ça a été...
425
00:37:28,289 --> 00:37:29,540
La goutte de trop ?
426
00:37:32,251 --> 00:37:34,586
Franchement, j'ignore s'il m'aimait.
427
00:37:43,053 --> 00:37:44,763
Dis-moi, qui est mort ?
428
00:37:47,933 --> 00:37:49,059
Pardon ?
429
00:37:49,059 --> 00:37:50,978
Cet endroit. C'est un palace.
430
00:37:51,812 --> 00:37:53,188
Et deux domestiques.
431
00:37:54,231 --> 00:37:55,357
Ma tante.
432
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Qui ?
433
00:37:57,109 --> 00:37:58,652
Ma tante Dottie, qui m'a élevé
434
00:37:58,652 --> 00:38:02,239
après la mort de mes parents
quand j'avais cinq ans.
435
00:38:05,200 --> 00:38:08,078
Tom, je plaisantais.
436
00:38:09,747 --> 00:38:11,790
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.
437
00:38:13,250 --> 00:38:16,462
On croit que nos proches
sont éternels, à tort.
438
00:38:21,800 --> 00:38:24,136
Je suis navrée. Et confuse.
439
00:38:24,136 --> 00:38:26,055
Elle a bien vécu.
440
00:38:26,930 --> 00:38:29,767
Ce n'est pas une grosse somme,
mais ça me suffira
441
00:38:29,767 --> 00:38:32,686
après la vie de bohème
que j'ai menée cet hiver.
442
00:38:33,354 --> 00:38:35,064
Elle aurait voulu que j'en profite.
443
00:38:36,648 --> 00:38:38,859
Où étais-tu depuis tout ce temps ?
444
00:38:39,860 --> 00:38:41,945
Tu avais disparu, selon la presse.
445
00:38:41,945 --> 00:38:44,114
Oui, mais pas avec Tom, enfin Dickie.
446
00:38:47,326 --> 00:38:49,578
Tu as dû croire que j'étais avec lui.
447
00:38:49,578 --> 00:38:52,539
Or, je l'ai vu
à peine plus que toi cet hiver.
448
00:38:59,713 --> 00:39:02,257
- Je m'en occupe.
- Je suis désolée.
449
00:39:02,257 --> 00:39:04,426
Ce n'est rien. Ne t'en fais pas.
450
00:39:07,805 --> 00:39:09,264
Tout va bien.
451
00:39:11,141 --> 00:39:12,768
Ce n'est rien.
452
00:39:27,991 --> 00:39:28,992
Tout va bien.
453
00:39:30,786 --> 00:39:31,954
Ce n'est qu'un livre.
454
00:39:36,834 --> 00:39:38,627
Je devrais rentrer à l'hôtel.
455
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Tu as réservé une chambre ?
456
00:39:41,505 --> 00:39:44,174
Quand j'étais à la gare.
L'hôtel Accademia.
457
00:39:44,174 --> 00:39:46,093
C'est un bon hôtel.
458
00:39:46,093 --> 00:39:48,303
J'allais te proposer de rester, mais...
459
00:39:49,054 --> 00:39:50,013
Vraiment ?
460
00:39:51,473 --> 00:39:53,183
Je peux annuler la chambre.
461
00:39:55,769 --> 00:39:57,479
J'adorerais visiter ta maison.
462
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Ma chambre.
463
00:40:21,795 --> 00:40:23,046
Très jolie.
464
00:40:25,716 --> 00:40:26,717
Continuons.
465
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
La tienne.
466
00:40:40,981 --> 00:40:42,316
Elle me plaît.
467
00:40:43,901 --> 00:40:44,902
Tant mieux.
468
00:41:14,473 --> 00:41:15,849
C'est très romantique.
469
00:42:02,062 --> 00:42:03,564
C'est ce soir.
470
00:42:04,273 --> 00:42:07,359
Ah bon ? J'en reçois des tas.
471
00:42:07,359 --> 00:42:08,860
De Peggy Guggenheim ?
472
00:42:09,736 --> 00:42:11,405
De sa fille, je crois.
473
00:42:13,031 --> 00:42:14,950
Oui, "Pegeen Guggenheim".
474
00:42:14,950 --> 00:42:16,368
Allons-y quand même.
475
00:42:17,995 --> 00:42:19,830
Je n'en ai pas très envie.
476
00:42:20,455 --> 00:42:23,458
Allez ! Pense aux rencontres qu'on y fera.
477
00:42:36,221 --> 00:42:37,514
J'ai une théorie.
478
00:42:38,390 --> 00:42:41,018
Dickie a échangé
son passeport avec un autre,
479
00:42:41,018 --> 00:42:43,645
un pêcheur napolitain
ou un marchand romain,
480
00:42:43,645 --> 00:42:45,981
pour partir et mener une vie paisible,
481
00:42:46,815 --> 00:42:48,400
et qu'on ne le trouve pas.
482
00:42:48,400 --> 00:42:51,111
C'est ce type,
l'auteur du chèque falsifié.
483
00:42:51,111 --> 00:42:53,196
Si la police le trouve,
484
00:42:53,822 --> 00:42:55,824
elle saura le nom que Dickie utilise.
485
00:42:56,908 --> 00:43:01,121
Ça ne colle pas,
ce chèque date de janvier,
486
00:43:01,121 --> 00:43:03,790
et les proches de Dickie
l'ont vu en février.
487
00:43:05,208 --> 00:43:06,209
Qui ?
488
00:43:06,209 --> 00:43:07,794
Moi, par exemple.
489
00:43:08,879 --> 00:43:09,963
Selon vous.
490
00:43:13,675 --> 00:43:14,885
Je plaisante.
491
00:43:16,386 --> 00:43:17,554
Je sais.
492
00:43:21,350 --> 00:43:22,392
Pardonnez-moi.
493
00:43:25,020 --> 00:43:26,855
Je pense qu'il est mort.
494
00:43:26,855 --> 00:43:28,398
Tué par le faussaire.
495
00:43:30,192 --> 00:43:33,403
Quand mes photos ont paru dans Oggi,
496
00:43:33,403 --> 00:43:37,366
deux éditeurs de New York
m'ont approchée pour mon livre.
497
00:43:38,158 --> 00:43:39,534
Il parle de Dickie et vous ?
498
00:43:40,118 --> 00:43:42,788
Il parle d'Atrani.
Il est illustré de photos.
499
00:43:43,789 --> 00:43:47,668
J'écrirai le prochain sur Dickie et moi,
500
00:43:47,668 --> 00:43:48,960
sur notre couple.
501
00:43:50,462 --> 00:43:51,463
Rentrons.
502
00:43:53,465 --> 00:43:54,675
Je veux rester un peu.
503
00:43:57,719 --> 00:43:59,221
Vous permettez ?
504
00:43:59,221 --> 00:44:00,180
Bien sûr.
505
00:44:01,598 --> 00:44:03,642
Hé ! Je discutais avec eux.
506
00:44:03,642 --> 00:44:06,520
Marge, tout le monde se fiche de Dickie.
507
00:44:06,520 --> 00:44:08,855
C'est faux.
Ils veulent tout savoir de lui.
508
00:44:08,855 --> 00:44:12,025
Pour pimenter leur vie ennuyeuse.
Voilà tout.
509
00:44:13,610 --> 00:44:14,820
Pas du tout.
510
00:44:16,571 --> 00:44:19,366
C'est déplacé
de les laisser se nourrir de Dickie.
511
00:44:19,366 --> 00:44:20,409
Ça me rend malade.
512
00:44:22,786 --> 00:44:24,413
Je vais reprendre un verre.
513
00:44:24,955 --> 00:44:26,748
Tu as assez bu pour ce soir.
514
00:44:27,416 --> 00:44:28,375
Allons-nous-en.
515
00:44:44,182 --> 00:44:46,518
Marge. Par là.
516
00:44:49,896 --> 00:44:51,565
Je veux rentrer en gondole.
517
00:44:52,357 --> 00:44:53,233
Non.
518
00:44:53,233 --> 00:44:54,359
Allez !
519
00:44:54,359 --> 00:44:55,861
Ça va mettre une éternité.
520
00:44:56,611 --> 00:44:57,737
S'il te plaît.
521
00:44:59,823 --> 00:45:01,032
Je t'en prie, Tommy.
522
00:45:48,997 --> 00:45:50,916
Marge. On est arrivés.
523
00:46:02,260 --> 00:46:03,428
Allez, viens.
524
00:46:17,609 --> 00:46:20,862
- Tu n'as pas pris la clé.
- Non, tu sais pourquoi ?
525
00:46:21,446 --> 00:46:23,949
Car elle est grande et pèse une tonne,
526
00:46:23,949 --> 00:46:25,909
et je rentre rarement en gondole.
527
00:46:29,913 --> 00:46:31,122
Revenez !
528
00:46:31,122 --> 00:46:32,541
Impossible.
529
00:46:32,541 --> 00:46:34,459
J'ai oublié mes clés.
530
00:46:34,459 --> 00:46:37,420
J'ai fini mon service.
Prenez une autre gondole.
531
00:46:40,590 --> 00:46:41,633
C'est marrant.
532
00:46:42,551 --> 00:46:44,219
Une autre finira par arriver.
533
00:46:47,472 --> 00:46:50,559
Escaladons le portail. J'ai l'autre clé.
534
00:46:52,060 --> 00:46:53,186
Je n'escalade pas ça.
535
00:46:55,730 --> 00:46:56,690
C'est pointu.
536
00:47:00,443 --> 00:47:01,987
Allons, Marge. C'est facile.
537
00:47:04,531 --> 00:47:05,574
J'irai sans toi.
538
00:47:07,117 --> 00:47:08,493
Tu me passes ton manteau ?
539
00:47:11,288 --> 00:47:12,581
Il fait froid.
540
00:47:20,213 --> 00:47:21,298
Merci.
541
00:48:14,893 --> 00:48:15,852
"Tommy" ?
542
00:48:18,146 --> 00:48:19,230
Arrête avec ça.
543
00:48:38,249 --> 00:48:40,418
Elle voulait m'attendre devant.
544
00:48:42,754 --> 00:48:46,216
Je croyais que ça irait,
même si elle avait beaucoup bu.
545
00:48:48,259 --> 00:48:50,261
Elle a dû glisser et se cogner la tête.
546
00:48:52,263 --> 00:48:55,517
Les bords du canal
peuvent être très glissants.
547
00:48:56,893 --> 00:48:58,436
À cause de la mousse.
548
00:48:59,813 --> 00:49:00,730
Oui.
549
00:49:09,447 --> 00:49:10,323
C'est bon !
550
00:49:12,409 --> 00:49:13,410
Bien.
551
00:50:08,465 --> 00:50:09,758
Comment te sens-tu ?
552
00:50:11,217 --> 00:50:13,344
Mal. J'ai la gueule de bois.
553
00:50:14,971 --> 00:50:16,055
Un café ?
554
00:50:17,557 --> 00:50:18,558
Je veux bien.
555
00:50:27,192 --> 00:50:29,736
C'est arrivé ce matin. De M. Greenleaf.
556
00:50:34,741 --> 00:50:37,911
AIMERAIS VOUS VOIR
E. GREENLEAF
557
00:50:37,911 --> 00:50:39,829
"Aimerais vous voir."
558
00:50:40,830 --> 00:50:42,749
Ce style télégraphique, c'est...
559
00:50:42,749 --> 00:50:43,875
Dérangeant ?
560
00:50:43,875 --> 00:50:45,126
On va dire ça.
561
00:50:49,589 --> 00:50:50,465
Oui.
562
00:50:52,175 --> 00:50:54,427
On devrait se mettre en route.
563
00:50:55,053 --> 00:50:56,137
Pas moi.
564
00:50:56,805 --> 00:50:58,223
Pourquoi ?
565
00:50:59,015 --> 00:51:01,100
Il ne parle que de toi.
566
00:51:02,227 --> 00:51:03,353
Vous, c'est pluriel.
567
00:51:04,020 --> 00:51:05,772
- Ah oui ?
- Non ?
568
00:51:07,023 --> 00:51:07,857
Je crois que si.
569
00:51:09,776 --> 00:51:12,737
Alors, il s'est trompé.
C'est toi qu'il veut voir.
570
00:51:29,712 --> 00:51:31,422
Content de vous voir seul.
571
00:51:33,049 --> 00:51:35,969
J'en ai soupé de cette Marge à Rome.
572
00:51:36,886 --> 00:51:38,137
Que pensez-vous d'elle ?
573
00:51:39,222 --> 00:51:40,932
Je la connais peu.
574
00:51:40,932 --> 00:51:42,433
De même.
575
00:51:43,643 --> 00:51:45,270
Elle est fatigante, non ?
576
00:51:48,064 --> 00:51:49,899
Parfois, mais c'est une fille bien.
577
00:51:50,525 --> 00:51:52,777
Elle était avec Richard par intérêt.
578
00:51:53,987 --> 00:51:54,946
Asseyez-vous.
579
00:51:58,408 --> 00:52:01,077
Quel drôle de dénouement, n'est-ce pas ?
580
00:52:02,579 --> 00:52:03,454
De dénouement ?
581
00:52:04,414 --> 00:52:06,749
Vous vivez en Italie,
Richard, on ne sait où.
582
00:52:08,001 --> 00:52:13,172
J'ai parlé à la police romaine,
à l'inspecteur machin-chose.
583
00:52:13,172 --> 00:52:14,173
Ravini ?
584
00:52:14,173 --> 00:52:15,758
Il m'a dit à demi-mot
585
00:52:15,758 --> 00:52:18,928
que Richard avait dû tuer ce jeune homme.
586
00:52:19,804 --> 00:52:21,931
Vous l'en croyez capable ?
587
00:52:22,640 --> 00:52:23,558
Non.
588
00:52:24,726 --> 00:52:26,102
Et vous ?
589
00:52:26,102 --> 00:52:28,271
Vous le connaissez mieux que moi.
590
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
Non, et c'est ma faute.
591
00:52:33,151 --> 00:52:35,278
Je n'ai pas cherché à le connaître.
592
00:52:38,990 --> 00:52:40,158
Pensez-vous...
593
00:52:41,826 --> 00:52:43,745
qu'il ait pu se faire du mal ?
594
00:52:45,663 --> 00:52:47,332
Je préfère ne pas y penser.
595
00:52:49,042 --> 00:52:50,126
Il va bien.
596
00:52:50,126 --> 00:52:51,544
Vous le pensez ?
597
00:52:51,544 --> 00:52:54,255
Il doit être quelque part,
en train de peindre.
598
00:52:54,255 --> 00:52:56,674
Avec Di Massimo ? C'est ridicule.
599
00:52:57,383 --> 00:52:59,052
Il est inconnu au bataillon.
600
00:52:59,052 --> 00:53:00,511
Une invention de Richard
601
00:53:00,511 --> 00:53:03,264
pour me faire croire qu'il était artiste.
602
00:53:04,390 --> 00:53:06,309
J'aurais dû m'y intéresser.
603
00:53:07,560 --> 00:53:09,979
Comment allait-il
à votre dernière rencontre ?
604
00:53:11,022 --> 00:53:12,190
Il paraissait...
605
00:53:16,569 --> 00:53:17,695
assez stressé,
606
00:53:19,530 --> 00:53:20,531
pour être franc.
607
00:53:20,531 --> 00:53:23,785
C'est ce qui m'a semblé dans sa lettre,
608
00:53:23,785 --> 00:53:25,662
bien qu'il ait dit le contraire.
609
00:53:29,082 --> 00:53:31,209
Gardez espoir.
610
00:53:31,209 --> 00:53:32,251
Je garde espoir.
611
00:53:34,295 --> 00:53:35,296
Pour l'instant.
612
00:55:35,541 --> 00:55:36,375
Tom.
613
00:55:36,959 --> 00:55:38,044
Un martini ?
614
00:55:38,795 --> 00:55:40,713
Je cherchais du fil et une aiguille.
615
00:55:41,464 --> 00:55:43,424
Il y en a là-dedans.
616
00:55:46,094 --> 00:55:47,345
C'est la bague de Dickie.
617
00:55:55,228 --> 00:55:57,063
Oui, je l'ai rangée là.
618
00:55:59,607 --> 00:56:02,235
Pourquoi l'aurais-tu ?
619
00:56:04,654 --> 00:56:06,155
Il me l'a donnée.
620
00:56:08,241 --> 00:56:10,576
Pour la mettre en lieu sûr.
621
00:56:11,744 --> 00:56:13,121
Qu'est-ce que tu racontes ?
622
00:56:18,000 --> 00:56:19,335
Avant de quitter Rome,
623
00:56:20,628 --> 00:56:23,631
il avait peur qu'on lui vole ses effets.
624
00:56:27,176 --> 00:56:29,512
Il n'a jamais eu peur de ça.
625
00:56:29,512 --> 00:56:33,641
Il n'était jamais allé en Sicile.
Il était inquiet.
626
00:56:35,601 --> 00:56:36,435
Tom.
627
00:57:00,001 --> 00:57:01,711
Il savait qu'il ne reviendrait pas.
628
00:57:06,924 --> 00:57:08,134
Quoi ?
629
00:57:08,134 --> 00:57:09,302
C'est pour ça ?
630
00:57:12,680 --> 00:57:15,391
Il avait déjà planifié son suicide ?
631
00:57:17,935 --> 00:57:19,353
J'espère que non.
632
00:57:35,536 --> 00:57:36,537
Évidemment.
633
00:57:37,580 --> 00:57:40,583
Oui. Merci, M. Greenleaf. Au revoir.
634
00:57:47,006 --> 00:57:48,299
Qu'a-t-il dit ?
635
00:57:48,299 --> 00:57:50,176
Il pense la même chose que moi.
636
00:57:50,927 --> 00:57:52,428
Il veut nous voir.
637
00:57:52,428 --> 00:57:56,474
Il est avec un détective de New York
qui dit te connaître.
638
00:57:59,227 --> 00:58:00,311
Tom Ripley.
639
00:58:02,021 --> 00:58:03,523
Dur de mettre la main sur vous.
640
00:58:16,786 --> 00:58:18,746
Un cadeau pour ses 21 ans.
641
00:58:21,791 --> 00:58:22,833
Je peux la voir ?
642
00:58:27,213 --> 00:58:28,089
Merci.
643
00:58:33,094 --> 00:58:34,053
Belle bague.
644
00:58:39,809 --> 00:58:41,185
Je peux vous parler ?
645
00:58:42,979 --> 00:58:44,063
Bien sûr.
646
00:58:46,732 --> 00:58:47,817
Excusez-nous.
647
00:59:11,007 --> 00:59:14,969
Alors, d'où vient tout cet argent, Tom ?
648
00:59:17,513 --> 00:59:20,141
Comment avez-vous eu cette bague ?
649
00:59:22,351 --> 00:59:26,147
Vous me prenez pour un idiot ?
Ou un aveugle ?
650
00:59:29,066 --> 00:59:30,818
Vous avez tué Dickie, hein ?
651
00:59:33,279 --> 00:59:34,488
Et Miles aussi.
652
00:59:38,451 --> 00:59:41,454
Alors, M. Ripley,
653
00:59:43,873 --> 00:59:45,333
parlez-moi de Dickie.
654
00:59:47,293 --> 00:59:48,753
Que voulez-vous savoir ?
655
00:59:49,712 --> 00:59:54,425
Dites-moi ce que vous savez de lui,
en tant que personne.
656
00:59:55,301 --> 00:59:57,261
Ça restera entre nous.
657
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Très bien.
658
01:00:02,600 --> 01:00:05,102
Il vient d'une famille riche.
659
01:00:06,062 --> 01:00:08,606
Il l'a fuie en Europe il y a des années.
660
01:00:10,608 --> 01:00:12,401
Il voulait être écrivain,
661
01:00:14,195 --> 01:00:15,696
mais n'a jamais rien écrit.
662
01:00:17,573 --> 01:00:19,325
Il voulait être peintre,
663
01:00:21,035 --> 01:00:23,371
mais savait que ce n'était qu'un rêve.
664
01:00:25,289 --> 01:00:28,709
Il se demandait
s'il réussirait quoi que ce soit.
665
01:00:31,128 --> 01:00:33,005
Il jouait la comédie.
666
01:00:34,590 --> 01:00:38,636
Il savait qu'il était
absolument sans talent
667
01:00:40,179 --> 01:00:42,264
et que son père le désapprouvait.
668
01:00:44,266 --> 01:00:45,851
Et cela lui pesait.
669
01:00:47,978 --> 01:00:49,313
Il savait
que Marge l'aimait,
670
01:00:50,481 --> 01:00:53,401
et qu'il ne pouvait l'aimer en retour.
671
01:00:56,195 --> 01:00:57,363
Elle savait pourquoi.
672
01:00:59,990 --> 01:01:01,951
Et il savait qu'elle savait.
673
01:01:02,952 --> 01:01:04,078
Pourquoi ?
674
01:01:07,331 --> 01:01:08,749
Parce qu'il m'aimait.
675
01:01:12,211 --> 01:01:13,963
Il me l'a avoué à San Remo.
676
01:01:14,839 --> 01:01:17,717
C'est pour ça
qu'il m'y a emmené, et non Marge.
677
01:01:20,469 --> 01:01:22,096
Il voulait vivre avec moi.
678
01:01:24,265 --> 01:01:25,683
Et qu'avez-vous dit ?
679
01:01:26,976 --> 01:01:28,102
Une horreur.
680
01:01:30,730 --> 01:01:32,565
Je lui ai dit qu'il était pitoyable,
681
01:01:33,858 --> 01:01:36,110
et que je ne voulais plus le voir.
682
01:01:38,779 --> 01:01:40,781
Je regrette d'avoir dit ça.
683
01:01:42,616 --> 01:01:43,868
Ça l'a blessé.
684
01:01:47,121 --> 01:01:49,206
Pensez-vous qu'il ait tué M. Miles ?
685
01:01:51,751 --> 01:01:53,961
Je ne peux pas l'affirmer.
686
01:01:56,839 --> 01:01:59,049
Pensez-vous qu'il se soit suicidé ?
687
01:02:02,303 --> 01:02:04,180
Je le crains.
688
01:02:05,473 --> 01:02:06,974
J'en suis convaincu.
689
01:02:08,267 --> 01:02:12,396
Maintenant, je comprends mieux pourquoi.
690
01:02:19,612 --> 01:02:21,447
Voici les faits.
691
01:02:23,157 --> 01:02:24,950
On a vu votre fils
692
01:02:24,950 --> 01:02:27,620
quitter l'hôtel Savona à Palerme.
693
01:02:28,579 --> 01:02:31,749
Il s'est renseigné
sur les ferrys pour la Tunisie.
694
01:02:32,500 --> 01:02:34,585
On peut penser qu'il s'y rendait.
695
01:02:35,586 --> 01:02:39,590
Le réceptionniste l'a trouvé
déprimé et résigné.
696
01:02:41,091 --> 01:02:43,886
Personne ne l'a vu après ça.
697
01:02:43,886 --> 01:02:46,472
Et il n'a plus communiqué.
698
01:02:47,097 --> 01:02:50,351
Sauf une lettre à sa logeuse à Rome,
699
01:02:50,351 --> 01:02:52,478
qui, inquiète pour lui,
700
01:02:52,478 --> 01:02:56,398
l'a remise à l'inspecteur Ravini,
qui me l'a confiée pour vous.
701
01:02:58,192 --> 01:03:00,778
Elle a été postée
à Palerme, le 27 janvier,
702
01:03:00,778 --> 01:03:02,780
le soir où il est parti en Tunisie.
703
01:03:03,781 --> 01:03:05,658
Il n'est jamais arrivé.
704
01:03:06,742 --> 01:03:10,037
Entre la Sicile et l'Afrique du Nord,
à bord du ferry,
705
01:03:11,038 --> 01:03:12,456
au milieu de la nuit,
706
01:03:13,958 --> 01:03:14,959
que s'est-il passé ?
707
01:03:18,254 --> 01:03:22,258
La logeuse ne parle pas anglais,
elle a écrit en italien.
708
01:03:23,551 --> 01:03:26,220
Tom, lisez la lettre à M. Greenleaf.
709
01:03:33,561 --> 01:03:34,895
"Signora Buffi,
710
01:03:36,856 --> 01:03:38,566
"j'espère que vous allez bien.
711
01:03:40,192 --> 01:03:43,988
"Pardonnez-moi de vous écrire
au lieu de vous en parler de vive voix.
712
01:03:46,073 --> 01:03:48,033
"J'ai décidé de déménager.
713
01:03:48,659 --> 01:03:49,910
"J'aimais cet appartement.
714
01:03:49,910 --> 01:03:53,163
"J'apprécie tous vos efforts
pour que je m'y sente chez moi,
715
01:03:55,749 --> 01:03:57,585
"mais je ne rentre pas à Rome.
716
01:04:01,547 --> 01:04:03,507
"Je suis navré de partir ainsi.
717
01:04:03,507 --> 01:04:07,177
"Voici la somme
qui couvrira le coût de l'appartement
718
01:04:07,177 --> 01:04:09,889
"jusqu'au prochain locataire.
719
01:04:11,181 --> 01:04:15,227
"Quant à mes habits, mes livres,
mon matériel de peinture,
720
01:04:15,227 --> 01:04:17,730
"vendez-les ou jetez-les.
721
01:04:18,564 --> 01:04:21,150
"Débarrassez-vous de mes toiles.
722
01:04:22,026 --> 01:04:23,027
"Des croûtes."
723
01:04:26,989 --> 01:04:28,782
Ça ne m'a pas paru important,
724
01:04:30,534 --> 01:04:33,871
jusqu'à ce que j'apprenne
sa disparition par la presse.
725
01:04:34,622 --> 01:04:36,206
"Il y a des lettres aussi,
726
01:04:36,206 --> 01:04:38,292
"de ma famille, de mes amis,
727
01:04:38,292 --> 01:04:41,211
"des affaires, de la banque etc.
728
01:04:42,421 --> 01:04:46,091
"Jetez tout. Je n'en ai plus besoin.
729
01:04:48,844 --> 01:04:50,179
"Où vais-je ?
730
01:04:52,056 --> 01:04:55,267
"Que vais-je faire ? Je n'en sais rien.
731
01:04:56,185 --> 01:04:58,062
"Je suis un peu perdu.
732
01:04:58,854 --> 01:05:01,941
"Je vais vous épargner les raisons,
733
01:05:01,941 --> 01:05:04,151
"mais je regrette profondément
734
01:05:04,151 --> 01:05:06,362
"ce qui s'est passé,
735
01:05:06,987 --> 01:05:08,364
"ce que j'ai fait.
736
01:05:10,032 --> 01:05:12,076
"Merci de vous être montrée si aimable.
737
01:05:14,161 --> 01:05:16,622
"Vous êtes l'une des rares à l'avoir été.
738
01:05:22,670 --> 01:05:23,671
"Affectueusement...
739
01:05:27,633 --> 01:05:28,676
"Richard."
740
01:05:33,555 --> 01:05:35,766
Ça explique tout.
741
01:05:40,562 --> 01:05:43,232
Transmettez mes condoléances
à Mme Greenleaf.
742
01:05:43,232 --> 01:05:44,608
Comptez sur moi.
743
01:05:44,608 --> 01:05:45,859
Prenez-la.
744
01:05:47,152 --> 01:05:48,487
Je ne peux pas.
745
01:05:48,487 --> 01:05:52,533
Mais si, elle vous revient.
Il n'avait pas peur qu'on la lui vole,
746
01:05:52,533 --> 01:05:57,246
il savait qu'il ne reviendrait pas
et vous l'a donnée. Prenez-la.
747
01:06:00,708 --> 01:06:03,168
- Vous êtes sûr ?
- Certain.
748
01:06:04,420 --> 01:06:06,839
S'il voulait que je l'aie,
il me l'aurait dit.
749
01:06:08,632 --> 01:06:10,676
- Merci.
- Merci à vous, Tom.
750
01:06:10,676 --> 01:06:13,887
Je suis navré
d'avoir douté de vos intentions.
751
01:06:13,887 --> 01:06:17,182
Vous êtes cet homme sincère
que j'ai connu à New York,
752
01:06:17,182 --> 01:06:19,893
et je vous souhaite le meilleur.
753
01:06:21,270 --> 01:06:22,938
- Merci.
- Bon vent.
754
01:06:27,693 --> 01:06:28,736
Ça va ?
755
01:06:29,445 --> 01:06:30,446
Il faut bien.
756
01:06:33,032 --> 01:06:34,074
Retour en Amérique ?
757
01:06:34,074 --> 01:06:36,577
Oui, je crois qu'il est temps.
758
01:06:39,496 --> 01:06:40,456
Bon.
759
01:06:41,582 --> 01:06:43,167
Prends soin de toi.
760
01:06:44,251 --> 01:06:45,252
Toi aussi.
761
01:07:11,528 --> 01:07:13,113
Quelle journée morose.
762
01:07:13,822 --> 01:07:15,074
Elle est parfaite.
763
01:07:17,076 --> 01:07:18,160
Alors ?
764
01:07:19,078 --> 01:07:20,704
Voilà qui vous ravira.
765
01:07:36,470 --> 01:07:37,304
Parfait.
766
01:07:37,304 --> 01:07:40,641
Pascal y a passé du temps.
767
01:07:48,982 --> 01:07:50,526
Quel nom amusant !
768
01:07:51,568 --> 01:07:53,403
Timothy Fanshaw.
769
01:10:40,946 --> 01:10:43,865
MON ATRANI
770
01:10:47,119 --> 01:10:49,955
CORDIALEMENT, MARGE
771
01:10:53,375 --> 01:10:57,713
POUR RICHARD GREENLEAF
AVEC QUI J'AI PARTAGÉ MON ATRANI RÊVÉE
772
01:11:11,435 --> 01:11:12,519
Tom.
773
01:11:14,187 --> 01:11:15,188
Tom ?
774
01:11:16,189 --> 01:11:17,274
Qui est Tom ?
775
01:11:17,774 --> 01:11:18,692
Tom Ripley.
776
01:11:20,235 --> 01:11:21,737
Épelez-le.
777
01:11:38,625 --> 01:11:42,630
C'est fini, allez ... au lit !