1 00:00:53,888 --> 00:00:55,598 La lanterne. 2 00:01:10,780 --> 00:01:11,948 C'est Ranuccio. 3 00:01:12,865 --> 00:01:14,408 En avant ! 4 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 Qu'as-tu encore fait ? 5 00:03:26,290 --> 00:03:28,751 J'ai juste besoin d'un toit. 6 00:03:56,570 --> 00:03:59,740 {\an8}VENISE 7 00:04:12,253 --> 00:04:13,170 Après vous. 8 00:04:40,156 --> 00:04:42,199 Voici la salle de musique. 9 00:04:52,209 --> 00:04:54,587 Je vous présente Anna et Ugo. 10 00:04:54,587 --> 00:04:56,881 Ils sont au service du locataire. 11 00:04:56,881 --> 00:04:58,257 Enchanté. 12 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 Là, le salon de lecture. 13 00:05:04,889 --> 00:05:06,015 Et ici, le séjour. 14 00:05:22,406 --> 00:05:24,158 Voulez-vous voir l'entrée ? 15 00:05:26,118 --> 00:05:27,995 On est arrivés par là, non ? 16 00:05:28,996 --> 00:05:30,373 Non, par derrière. 17 00:05:37,213 --> 00:05:40,257 En bas de cet escalier, le vestibule. 18 00:05:40,257 --> 00:05:41,175 Spacieux. 19 00:05:41,967 --> 00:05:44,804 Il mène à l'entrée 20 00:05:44,804 --> 00:05:46,806 et à son quai. 21 00:06:21,465 --> 00:06:22,883 Soyez prudent. 22 00:06:22,883 --> 00:06:24,426 Le sol est glissant 23 00:06:24,426 --> 00:06:25,928 à cause de la mousse. 24 00:06:26,554 --> 00:06:28,973 Je passerai par la porte de service. 25 00:06:30,141 --> 00:06:31,892 Voulez-vous voir les chambres ? 26 00:06:35,437 --> 00:06:37,148 Le bail est de six mois minimum. 27 00:06:37,148 --> 00:06:38,149 Très bien. 28 00:06:38,149 --> 00:06:39,525 Je risque de rester. 29 00:06:39,525 --> 00:06:40,484 Ça, oui ! 30 00:06:40,484 --> 00:06:42,695 Vous ne voudrez plus en partir. 31 00:06:42,695 --> 00:06:43,779 C'est probable. 32 00:06:44,488 --> 00:06:45,406 Ici ? 33 00:06:54,206 --> 00:06:57,793 {\an8}PALERME 34 00:07:02,965 --> 00:07:04,216 Lieutenant Ferrara. 35 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 Ici l'inspecteur Ravini. 36 00:07:07,303 --> 00:07:08,512 Richard Greenleaf 37 00:07:08,512 --> 00:07:09,889 n'est pas là. 38 00:07:09,889 --> 00:07:12,391 Lui avez-vous transmis mon message ? 39 00:07:12,975 --> 00:07:14,185 Oui. 40 00:07:14,185 --> 00:07:16,228 Mot pour mot. 41 00:07:16,228 --> 00:07:19,315 "À défaut de vous présenter immédiatement à lui, 42 00:07:19,315 --> 00:07:21,442 "il devra prendre des mesures 43 00:07:21,442 --> 00:07:23,944 "qui vous seront désagréables à tous deux." 44 00:07:23,944 --> 00:07:25,613 C'est bon. 45 00:07:25,613 --> 00:07:29,992 Il faut savoir s'il a quitté Palerme. 46 00:07:30,659 --> 00:07:31,702 Il a pu rester. 47 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 Comment le saurais-je ? 48 00:07:34,121 --> 00:07:37,041 Allez voir à l'hôtel où il logeait. 49 00:07:38,375 --> 00:07:39,335 Et après ça ? 50 00:07:39,335 --> 00:07:40,419 S'il n'y est pas ? 51 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 Eh bien, enquêtez, c'est votre boulot. 52 00:09:07,464 --> 00:09:09,174 Il y est, c'est sûr. 53 00:09:17,016 --> 00:09:20,227 - Je vais le trouver. - Prenez votre temps. 54 00:09:22,021 --> 00:09:24,857 Le voilà ! Voyez vous-même. 55 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 Il a libéré la chambre le 27 janvier. 56 00:09:29,820 --> 00:09:31,697 A-t-il dit où il allait ? 57 00:09:31,697 --> 00:09:34,867 Il a demandé si un ferry partait à Tunis ce soir-là. 58 00:09:34,867 --> 00:09:36,243 À Tunis ? 59 00:09:46,337 --> 00:09:49,715 Tunis, le 27 janvier. 60 00:09:50,966 --> 00:09:52,051 Il y en avait un ? 61 00:09:52,760 --> 00:09:53,761 Oui. 62 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 Merci. 63 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 Il semblait démoralisé. 64 00:10:08,150 --> 00:10:09,068 Démoralisé ? 65 00:10:15,366 --> 00:10:16,617 Dans quel sens ? 66 00:10:17,493 --> 00:10:18,952 Vous savez... 67 00:10:19,912 --> 00:10:22,456 Il était distrait. 68 00:10:22,456 --> 00:10:24,500 Ce n'est pas la même chose. 69 00:10:24,500 --> 00:10:27,961 "Démoralisé" et "distrait", c'est différent. 70 00:10:30,214 --> 00:10:34,802 Démoralisé, tel un homme coupable rongé par le remords ? 71 00:10:37,179 --> 00:10:38,555 Je ne dirais pas ça. 72 00:10:38,555 --> 00:10:40,766 Comment le saurais-je ? 73 00:10:41,392 --> 00:10:44,019 Comment savez-vous qu'il était démoralisé 74 00:10:44,019 --> 00:10:47,856 s'il était juste distrait ? 75 00:10:48,774 --> 00:10:52,444 Ce matin, j'étais distrait en m'habillant, 76 00:10:52,444 --> 00:10:54,571 mais pas démoralisé. 77 00:10:54,571 --> 00:10:56,031 Ai-je l'air démoralisé ? 78 00:10:57,991 --> 00:11:00,619 Pour moi, il l'était, d'accord ? 79 00:11:03,163 --> 00:11:06,667 Le réceptionniste se prend pour un psychologue 80 00:11:06,667 --> 00:11:09,378 et n'est bon dans aucun de ces métiers. 81 00:11:09,962 --> 00:11:12,131 Les réceptionnistes savent tout. 82 00:11:12,131 --> 00:11:14,508 Ils ont résolu des affaires pour moi. 83 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 Démoralisé comment ? 84 00:11:15,718 --> 00:11:17,678 Il a été vague, 85 00:11:17,678 --> 00:11:21,890 mais à force de questions, il a fini par dire "résigné". 86 00:11:22,558 --> 00:11:25,310 Savait-il où Greenleaf se rendait ? 87 00:11:25,310 --> 00:11:26,520 En Afrique du Nord. 88 00:11:27,813 --> 00:11:28,856 Comment ? 89 00:11:28,856 --> 00:11:31,775 Il s'est renseigné sur les ferrys pour Tunis. 90 00:11:34,570 --> 00:11:35,612 Inspecteur, 91 00:11:35,612 --> 00:11:39,616 puis-je considérer que j'ai fait ma part ? 92 00:11:40,325 --> 00:11:42,035 Oui, lieutenant. Merci. 93 00:11:57,885 --> 00:12:00,304 LA POLICE RECHERCHE UN AMÉRICAIN EN FUITE 94 00:12:02,848 --> 00:12:05,726 M. Greenleaf a été vu pour la dernière fois à Palerme. 95 00:12:06,351 --> 00:12:10,856 Il a été convoqué par la police, moi en l'occurrence, 96 00:12:10,856 --> 00:12:12,649 à Rome pour un interrogatoire. 97 00:12:13,275 --> 00:12:14,443 Il n'est pas venu. 98 00:12:15,152 --> 00:12:20,115 Aussi, nous pensons qu'il veut s'y dérober. 99 00:12:20,115 --> 00:12:22,534 D'où cette question... 100 00:12:22,534 --> 00:12:23,452 Pourquoi ? 101 00:12:24,703 --> 00:12:29,249 Je vais être clair, au cas où M. Greenleaf lirait ceci. 102 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 S'il refuse de répondre à nos questions, 103 00:12:33,128 --> 00:12:35,255 il sera soupçonné 104 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 d'avoir pris part au meurtre de M. Miles 105 00:12:38,800 --> 00:12:44,056 et à la disparition et à l'éventuel meurtre de M. Ripley. 106 00:12:55,943 --> 00:12:57,778 - Vous êtes Thomas Ripley ? - Oui. 107 00:12:58,403 --> 00:13:02,449 La presse dit que j'aurais disparu. 108 00:13:03,951 --> 00:13:06,745 Ça fait bizarre de lire une chose pareille. 109 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Suivez-moi. 110 00:13:14,711 --> 00:13:16,630 Non, vous vous trompez. 111 00:13:16,630 --> 00:13:19,091 Quelqu'un parle italien chez vous ? 112 00:13:20,384 --> 00:13:21,301 Anglais ? 113 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 Ici le lieutenant Moretti de Venise. 114 00:14:08,181 --> 00:14:10,517 J'ai Thomas Ripley devant moi. 115 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 Vous êtes sûr ? 116 00:14:14,730 --> 00:14:17,524 Certain. J'ai son passeport sous les yeux. 117 00:14:18,400 --> 00:14:19,985 Où l'avez-vous trouvé ? 118 00:14:20,736 --> 00:14:22,154 Il est venu de lui-même. 119 00:14:22,779 --> 00:14:23,905 Où loge-t-il ? 120 00:14:24,615 --> 00:14:26,241 Où logez-vous à Venise ? 121 00:14:30,495 --> 00:14:34,333 Dites-lui que j'arrive ce soir pour lui parler. 122 00:14:34,333 --> 00:14:36,418 Il peut se rendre à Rome, sinon. 123 00:14:36,418 --> 00:14:37,836 Non, ça ira. 124 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 Je peux l'interroger. 125 00:14:40,714 --> 00:14:42,049 Non, j'arrive. 126 00:14:44,176 --> 00:14:45,218 Très bien. 127 00:14:47,220 --> 00:14:49,473 Voilà, M. Ripley. C'est réglé. 128 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 Ce soir, un inspecteur romain 129 00:14:51,266 --> 00:14:53,101 se présentera chez vous. 130 00:14:53,101 --> 00:14:55,938 Il fera la lumière sur cette affaire. 131 00:14:55,938 --> 00:14:57,773 L'inspecteur des journaux ? 132 00:15:01,735 --> 00:15:02,986 Peu importe. 133 00:15:07,491 --> 00:15:08,408 Oui ? 134 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 Puis-je avoir mon passeport ? 135 00:15:11,787 --> 00:15:12,996 Bien sûr. 136 00:15:13,789 --> 00:15:14,790 Demain. 137 00:15:49,741 --> 00:15:50,826 La lumière. 138 00:15:53,412 --> 00:15:55,163 La lumière, toujours. 139 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Puis-je vous aider ? 140 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 {\an8}COLLE À POSTICHE 141 00:17:58,662 --> 00:18:01,248 M. Ripley vous attend, inspecteur. 142 00:18:02,541 --> 00:18:03,416 Dans le salon. 143 00:18:09,589 --> 00:18:11,800 Inspecteur Ravini, police de Rome. 144 00:18:11,800 --> 00:18:12,884 Entrez. 145 00:18:14,261 --> 00:18:16,596 J'espère ne pas déranger. 146 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 Non. J'écrivais une lettre. 147 00:18:19,099 --> 00:18:20,642 Asseyez-vous donc. 148 00:18:21,518 --> 00:18:22,352 Merci. 149 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Jolie demeure. 150 00:18:27,732 --> 00:18:28,942 Je l'aime beaucoup. 151 00:18:29,609 --> 00:18:30,861 Puis-je fumer ? 152 00:18:30,861 --> 00:18:31,778 Bien sûr. 153 00:18:50,797 --> 00:18:56,052 Le fait d'être assis ici règle une question. 154 00:18:56,720 --> 00:18:58,221 Vous n'avez pas été tué en mer. 155 00:19:00,265 --> 00:19:01,224 Pardon ? 156 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 Vous n'avez pas lu la presse ? 157 00:19:03,518 --> 00:19:07,189 Avant d'arriver ici, j'ai séjourné dans des villages. 158 00:19:07,189 --> 00:19:08,648 Et votre ami, M. Greenleaf, 159 00:19:08,648 --> 00:19:11,902 ne vous a pas dit que je voulais vous parler ? 160 00:19:11,902 --> 00:19:12,944 Non. 161 00:19:14,779 --> 00:19:17,073 On a retrouvé un bateau à San Remo, 162 00:19:17,073 --> 00:19:19,951 à l'époque où Greenleaf et vous y étiez. 163 00:19:19,951 --> 00:19:22,370 Coulé, tâché de sang. 164 00:19:22,370 --> 00:19:26,082 Puisque vous aviez disparu, à notre connaissance, 165 00:19:26,082 --> 00:19:28,543 on a pensé qu'il s'agissait du vôtre. 166 00:19:28,543 --> 00:19:29,544 Du mien ? 167 00:19:32,088 --> 00:19:34,299 Après San Remo, j'ai apporté à Dickie 168 00:19:34,299 --> 00:19:36,051 des affaires d'Atrani. 169 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 - Atrani ? Ma femme est d'Atrani. - Vraiment ? 170 00:19:39,221 --> 00:19:42,307 Oui. Bel endroit, mais trop d'escaliers. 171 00:19:43,975 --> 00:19:44,851 Oui. 172 00:19:46,228 --> 00:19:49,231 Oui, il m'a dit que vous lui aviez apporté des affaires, 173 00:19:49,231 --> 00:19:51,399 mais pourquoi l'aurais-je cru ? 174 00:19:51,399 --> 00:19:52,817 En tout cas, vous voilà. 175 00:19:53,944 --> 00:19:54,778 Bien vivant. 176 00:20:00,325 --> 00:20:03,662 Vous êtes l'un des seuls amis de Greenleaf 177 00:20:03,662 --> 00:20:05,413 à vouloir me parler. 178 00:20:06,289 --> 00:20:09,709 Les autres sont récalcitrants. 179 00:20:09,709 --> 00:20:11,670 Typique des Italiens, 180 00:20:11,670 --> 00:20:13,546 surtout du côté de Napoli, 181 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 cette réticence à parler à la police. 182 00:20:15,966 --> 00:20:17,092 Ce n'est pas mon cas. 183 00:20:20,220 --> 00:20:23,515 Quand j'ai parlé avec lui à Roma, après le meurtre... 184 00:20:25,183 --> 00:20:27,394 Vous savez que Frederick Miles a été tué ? 185 00:20:27,394 --> 00:20:28,687 J'ai lu la presse. 186 00:20:28,687 --> 00:20:32,983 M. Greenleaf s'est montré coopératif, 187 00:20:32,983 --> 00:20:34,150 au début. 188 00:20:34,150 --> 00:20:36,194 Je l'ai donc autorisé à quitter Roma, 189 00:20:36,194 --> 00:20:40,115 tant qu'il me disait où il se trouvait à Palerme. 190 00:20:41,283 --> 00:20:42,534 Il ne l'a pas fait. 191 00:20:43,159 --> 00:20:46,621 Il a alors quitté Palerme sans me le dire. 192 00:20:46,621 --> 00:20:49,207 Il semble être à l'étranger. 193 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 Où ça ? 194 00:20:50,792 --> 00:20:52,168 En Afrique du Nord. 195 00:20:53,420 --> 00:20:55,672 L'immigrazione tunisienne est négligente, 196 00:20:55,672 --> 00:20:58,091 mais je crois qu'il est parti là-bas. 197 00:20:58,091 --> 00:21:00,885 Il s'est peut-être isolé. 198 00:21:00,885 --> 00:21:02,887 Cela lui arrive pour peindre. 199 00:21:02,887 --> 00:21:06,016 Pour peindre ? Oui, j'ai vu ses peintures. 200 00:21:09,519 --> 00:21:11,896 Il ne s'est pas isolé pour peindre. 201 00:21:11,896 --> 00:21:15,900 Il doit voyager pour d'autres raisons. 202 00:21:15,900 --> 00:21:18,028 - Lesquelles ? - D'après vous ? 203 00:21:18,862 --> 00:21:19,946 Aucune idée. 204 00:21:20,780 --> 00:21:22,407 Car il aurait tué un homme. 205 00:21:25,327 --> 00:21:28,955 Vous le croyez responsable de la mort de Freddie Miles ? 206 00:21:28,955 --> 00:21:31,041 Il agit en coupable, non ? 207 00:21:32,167 --> 00:21:33,585 Et il y a un témoin. 208 00:21:35,295 --> 00:21:36,254 Qui a vu quoi ? 209 00:21:37,422 --> 00:21:42,427 Deux hommes. L'un ivre, l'autre le tenant contre une voiture. 210 00:21:43,219 --> 00:21:47,015 Une Fiat 500, comme celle où gisait Miles. 211 00:21:47,682 --> 00:21:50,977 On ne peut affirmer que l'autre homme était Greenleaf, 212 00:21:51,853 --> 00:21:54,105 mais c'est arrivé non loin de chez lui. 213 00:21:55,774 --> 00:21:58,735 Il est peut-être introuvable 214 00:21:58,735 --> 00:22:00,695 car il lui est arrivé malheur. 215 00:22:00,695 --> 00:22:01,863 À Greenleaf ? 216 00:22:02,655 --> 00:22:04,741 Qu'on l'ait tué ? 217 00:22:04,741 --> 00:22:05,992 Pourquoi dire ça ? 218 00:22:05,992 --> 00:22:09,913 Et ces chèques falsifiés dont parlait la presse ? 219 00:22:09,913 --> 00:22:11,831 Ils lui auront fait du mal. 220 00:22:12,749 --> 00:22:14,626 Chèque au singulier. 221 00:22:15,168 --> 00:22:16,586 Il n'y en a eu qu'un. 222 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 Et il n'était pas falsifié. 223 00:22:20,131 --> 00:22:23,301 La banque a pu le confirmer grâce à une lettre 224 00:22:23,301 --> 00:22:27,555 et la machine à écrire sur laquelle il l'a tapée. 225 00:22:28,973 --> 00:22:32,310 Les défauts de frappe n'ont rien à envier aux empreintes. 226 00:22:33,061 --> 00:22:38,691 Cette machine était la sienne. Une Hermes dont le "E" est surélevé. 227 00:22:41,528 --> 00:22:43,530 Aucun voleur n'y penserait. 228 00:22:45,031 --> 00:22:45,907 En effet. 229 00:22:51,371 --> 00:22:52,330 Miles était un ami. 230 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Non. On s'est brièvement connu à Naples 231 00:22:54,749 --> 00:22:56,793 quand je vivais avec Dickie. 232 00:22:56,793 --> 00:23:00,171 Cette rencontre vous a suffi pour ne pas l'aimer, 233 00:23:00,171 --> 00:23:02,006 selon Greenleaf. 234 00:23:02,006 --> 00:23:03,424 En effet. 235 00:23:03,424 --> 00:23:06,761 Il a suggéré que vous étiez impliqué 236 00:23:06,761 --> 00:23:08,596 dans le meurtre de Miles. 237 00:23:08,596 --> 00:23:10,890 - Moi ? - Oui, à Rome. 238 00:23:11,558 --> 00:23:13,351 Je n'y ai pas cru. 239 00:23:14,144 --> 00:23:15,019 Tant mieux. 240 00:23:15,562 --> 00:23:18,690 Pensez-vous qu'ils aient pu se disputer ? 241 00:23:20,108 --> 00:23:20,942 Qu'en sais-je ? 242 00:23:20,942 --> 00:23:23,111 Vous l'ignorez pour cette nuit-là, 243 00:23:23,111 --> 00:23:27,407 mais connaissiez-vous des désaccords entre eux ? 244 00:23:28,074 --> 00:23:29,617 Des désaccords ? Non, mais... 245 00:23:32,203 --> 00:23:33,079 Mais ? 246 00:23:35,081 --> 00:23:38,168 Je ne suis pas le mieux placé pour parler de sa vie privée. 247 00:23:38,710 --> 00:23:40,003 Au contraire. 248 00:23:40,545 --> 00:23:43,965 Vous pouvez nous éclairer sur des pans de sa personnalité 249 00:23:43,965 --> 00:23:45,592 qui nous échappent. 250 00:23:46,467 --> 00:23:49,095 Voilà pourquoi je suis venu vous voir. 251 00:23:50,930 --> 00:23:54,517 M. Greenleaf ne vous a jamais parlé de ses amours ? 252 00:24:00,190 --> 00:24:03,067 Vous n'oserez pas le dire, 253 00:24:04,652 --> 00:24:07,030 mais je n'écarte pas la possibilité 254 00:24:07,030 --> 00:24:11,284 que le signor Greenleaf et Miles aient eu... 255 00:24:14,787 --> 00:24:15,788 une liaison. 256 00:24:18,791 --> 00:24:22,545 Il n'a aucun alibi la nuit du meurtre. 257 00:24:22,545 --> 00:24:25,381 Il ne s'est pas présenté à l'interrogatoire. 258 00:24:26,090 --> 00:24:29,260 Il s'est envolé, et non pour peindre, 259 00:24:30,553 --> 00:24:33,890 sans dire à quiconque, pas même à vous, où il était. 260 00:24:35,350 --> 00:24:38,895 Vous refusez de croire le pire au sujet de votre ami, 261 00:24:38,895 --> 00:24:40,438 mais ce sont les faits. 262 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 Certes. 263 00:24:47,904 --> 00:24:49,948 Merci de m'avoir parlé, Thomas. 264 00:24:49,948 --> 00:24:51,658 Votre aide est précieuse. 265 00:24:52,450 --> 00:24:53,868 Je dirai à Moretti 266 00:24:53,868 --> 00:24:57,413 de vous rendre votre passeport demain matin. 267 00:24:57,413 --> 00:24:58,456 Merci. 268 00:25:06,130 --> 00:25:08,299 Non, je vais trouver la sortie. 269 00:25:18,851 --> 00:25:22,063 L'AMÉRICAIN DISPARU, THOMAS RIPLEY, RETROUVÉ VIVANT À VENISE 270 00:26:01,269 --> 00:26:04,022 LE SÉDUCTEUR EN FUITE 271 00:26:29,547 --> 00:26:32,842 DES PHOTOS EXCLUSIVES DE MARJORIE SHERWOOD ÉCRIVAINE ET PHOTOGRAPHE 272 00:26:40,016 --> 00:26:41,851 Tommaso, une lettre pour vous. 273 00:26:55,448 --> 00:27:00,620 Le comte Vittorio Araldi désire vous convier à une fête 274 00:27:00,620 --> 00:27:04,624 le 10 mars au Palazzo Araldi 275 00:27:04,624 --> 00:27:08,920 à San Marco, Venise, à 15 h. 276 00:27:19,972 --> 00:27:23,184 Où est Dickie, d'après toi ? Tu dois le savoir. 277 00:27:23,184 --> 00:27:26,187 Non. Il est peut-être dans le sud de la France 278 00:27:26,187 --> 00:27:27,397 pour peindre. 279 00:27:27,397 --> 00:27:30,274 Il peint ? Je l'ignorais. 280 00:27:30,274 --> 00:27:31,818 Il est talentueux. 281 00:27:32,485 --> 00:27:33,903 Il a étudié avec Di Massimo. 282 00:27:36,906 --> 00:27:39,158 Il a peint mon portrait. 283 00:27:40,368 --> 00:27:42,453 Ça me plairait d'être son agent, 284 00:27:43,788 --> 00:27:45,623 surtout s'il a tué Miles. 285 00:27:46,749 --> 00:27:50,169 Ses toiles vaudront de l'or. 286 00:27:52,880 --> 00:27:53,881 S'il l'a fait. 287 00:27:57,135 --> 00:27:58,928 Je vous prie de m'excuser. 288 00:28:01,389 --> 00:28:03,015 Captivant ! 289 00:28:18,698 --> 00:28:20,408 Barbant, n'est-ce pas ? 290 00:28:22,034 --> 00:28:24,495 Tant d'argent et si peu de matière grise. 291 00:28:25,830 --> 00:28:28,040 Je viens ici pour le Château Margaux, 292 00:28:28,040 --> 00:28:29,459 gardez ça pour vous. 293 00:28:29,459 --> 00:28:31,502 Reeves Minot. Asseyez-vous. 294 00:28:35,548 --> 00:28:36,466 Tom. 295 00:28:36,466 --> 00:28:37,550 Oui, je sais. 296 00:28:39,218 --> 00:28:41,053 Avez-vous rencontré le comte ? 297 00:28:43,306 --> 00:28:44,515 On s'est salués. 298 00:28:44,515 --> 00:28:45,850 Il est pilote automobile. 299 00:28:46,642 --> 00:28:49,812 La contessa produit des films. 300 00:28:51,105 --> 00:28:52,190 Autrement dit, 301 00:28:52,774 --> 00:28:53,941 ils ne font rien. 302 00:28:55,860 --> 00:28:58,988 Vous êtes le sang neuf qui vient soigner leur anémie. 303 00:29:00,698 --> 00:29:02,200 Vous êtes de New York ? 304 00:29:02,200 --> 00:29:03,159 Oui. 305 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Mais vous vivez en Italie. 306 00:29:05,995 --> 00:29:09,040 J'ai un pied-à-terre à Venise. Vous aussi ? 307 00:29:09,749 --> 00:29:12,001 Quand je ne suis pas ailleurs. 308 00:29:12,001 --> 00:29:13,419 En ce moment, j'y vis. 309 00:29:15,338 --> 00:29:16,339 Que faites-vous ? 310 00:29:17,423 --> 00:29:18,800 Bonne question. 311 00:29:18,800 --> 00:29:20,259 Que fais-je ? 312 00:29:24,055 --> 00:29:27,433 Je sais ! Je suis un marchand d'art. 313 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 Oui, voilà. 314 00:29:29,936 --> 00:29:34,315 Et vous ? La presse vous qualifie seulement 315 00:29:34,315 --> 00:29:37,527 de "l'ami loyal du fugitif". 316 00:29:39,070 --> 00:29:40,571 Marchand d'art, comme vous. 317 00:29:42,281 --> 00:29:45,535 J'en étais sûr. J'ai le nez pour ça. 318 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 De même. 319 00:29:51,499 --> 00:29:55,753 Si jamais vous souhaitez... 320 00:29:58,673 --> 00:30:00,049 parler... 321 00:30:02,176 --> 00:30:03,261 d'art... 322 00:30:05,429 --> 00:30:06,556 appelez-moi. 323 00:30:10,309 --> 00:30:11,894 Place à la causette. 324 00:30:12,520 --> 00:30:14,146 La rançon du vin. 325 00:30:14,939 --> 00:30:16,274 Enchanté, Tom. 326 00:31:31,182 --> 00:31:33,893 Mlle Sherwood au téléphone pour vous. 327 00:31:49,533 --> 00:31:51,202 Tom ? C'est Marge. 328 00:31:51,869 --> 00:31:53,621 Marge ! Salut. 329 00:31:54,372 --> 00:31:56,332 Qui a décroché ? 330 00:31:57,541 --> 00:31:59,377 C'était Ugo, le majordome. 331 00:31:59,377 --> 00:32:00,294 Le quoi ? 332 00:32:00,878 --> 00:32:01,712 Où es-tu ? 333 00:32:02,338 --> 00:32:03,923 À la gare. 334 00:32:05,132 --> 00:32:07,385 Ici, à la gare Santa Lucia ? 335 00:32:07,385 --> 00:32:08,511 Oui. 336 00:32:08,511 --> 00:32:10,304 Super. Je viens te chercher. 337 00:32:11,347 --> 00:32:13,432 C'est inutile. Je voyage léger. 338 00:32:13,432 --> 00:32:15,977 Allons ! Tu ne trouveras pas la maison. 339 00:32:15,977 --> 00:32:17,478 Je devrais m'en sortir. 340 00:32:17,478 --> 00:32:19,146 Près de Madonna della Salute ? 341 00:32:20,189 --> 00:32:21,190 C'est ça. 342 00:32:22,858 --> 00:32:24,360 Si tu insistes. 343 00:32:25,444 --> 00:32:27,196 Prudence sur le vaporetto. 344 00:32:46,090 --> 00:32:47,717 Un peu à droite. 345 00:32:47,717 --> 00:32:48,801 Non, c'est trop. 346 00:32:49,552 --> 00:32:51,137 Un peu plus haut. 347 00:32:58,644 --> 00:32:59,979 Nous l'avons encadré. 348 00:32:59,979 --> 00:33:02,565 - Ça vous plaît ? - Beaucoup. Merci. 349 00:33:02,565 --> 00:33:07,695 Une amie me rend visite, et nous dînerons à l'extérieur. 350 00:33:07,695 --> 00:33:10,990 Prenez donc votre journée. 351 00:33:13,409 --> 00:33:14,452 Une jeune femme ? 352 00:33:16,203 --> 00:33:17,204 Oui. 353 00:33:18,247 --> 00:33:19,498 Félicitations, Thomas. 354 00:33:21,000 --> 00:33:23,377 Ce n'est pas ce que vous pensez. 355 00:33:23,377 --> 00:33:25,296 C'est une vieille amie. 356 00:33:26,088 --> 00:33:27,131 D'accord. 357 00:33:33,596 --> 00:33:34,513 Allez. 358 00:33:34,513 --> 00:33:36,557 Il a dit qu'on avait notre journée. 359 00:33:52,948 --> 00:33:54,784 Marge, c'est bon de te voir. 360 00:33:55,493 --> 00:33:56,327 Tu as changé. 361 00:33:58,079 --> 00:33:59,997 Ça ? Oh, tu sais... 362 00:34:00,831 --> 00:34:02,416 Entre. Tu n'as que ça ? 363 00:34:08,214 --> 00:34:09,256 Par ici. 364 00:34:18,808 --> 00:34:20,017 Tout ça est à toi ? 365 00:34:20,851 --> 00:34:23,562 Ça se loue pour trois fois rien hors saison. 366 00:34:24,313 --> 00:34:25,189 Et un majordome. 367 00:34:25,189 --> 00:34:27,066 Et une bonne, avec le palazzo. 368 00:34:28,526 --> 00:34:29,527 Je n'en reviens pas. 369 00:34:31,987 --> 00:34:33,239 C'est très beau. 370 00:34:35,741 --> 00:34:37,535 - Du vin ? - Avec plaisir. 371 00:34:46,127 --> 00:34:47,336 Magnifique. 372 00:34:48,462 --> 00:34:50,589 J'ai vu tes photos dans un magazine. 373 00:34:51,257 --> 00:34:52,299 - Ah bon ? - Oui. 374 00:34:55,344 --> 00:34:57,179 - Très belles. - Merci. 375 00:34:59,431 --> 00:35:01,892 Elles ont paru dans deux magazines, 376 00:35:01,892 --> 00:35:03,352 Oggi et Le Ore. 377 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 Ah bon ? Je n'en ai vu qu'un. 378 00:35:13,237 --> 00:35:14,613 J'ai parlé à M. Greenleaf. 379 00:35:15,823 --> 00:35:17,908 Il est dévasté. 380 00:35:17,908 --> 00:35:19,326 C'est évident. 381 00:35:19,910 --> 00:35:22,288 Il va venir te voir pour discuter. 382 00:35:22,288 --> 00:35:23,414 Il va venir ici ? 383 00:35:23,414 --> 00:35:24,582 Il est en Italie. 384 00:35:25,166 --> 00:35:27,543 À Rome. Il est entendu par la police. 385 00:35:30,254 --> 00:35:31,505 J'espère le voir. 386 00:35:31,505 --> 00:35:32,923 Si je peux l'aider. 387 00:35:33,716 --> 00:35:35,301 Il ne m'aime pas beaucoup. 388 00:35:36,635 --> 00:35:38,387 Honnêtement, non. 389 00:35:39,847 --> 00:35:42,183 Il pense que tu as profité d'eux. 390 00:35:42,766 --> 00:35:44,185 J'en suis navré. 391 00:35:45,352 --> 00:35:47,062 Je n'ai rien pris à Dickie. 392 00:35:49,523 --> 00:35:51,025 La police t'a parlé ? 393 00:35:51,859 --> 00:35:54,528 Oui, j'ai parlé à l'inspecteur... 394 00:35:55,863 --> 00:35:59,033 - Ravini. - Ravini. Ce doit être ça. 395 00:36:00,242 --> 00:36:02,411 Il t'a parlé de son "témoin" ? 396 00:36:02,411 --> 00:36:03,871 Celui près de chez Dickie ? 397 00:36:04,788 --> 00:36:07,374 Il aura vu Freddie et Dickie ensemble. 398 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 Et alors ? 399 00:36:08,584 --> 00:36:11,045 Dickie a aidé quelqu'un à monter en voiture. 400 00:36:11,045 --> 00:36:13,130 Ça ne veut pas dire qu'il l'a tué. 401 00:36:15,424 --> 00:36:17,593 Il t'a parlé des chèques de voyage ? 402 00:36:18,552 --> 00:36:20,346 - Non. - Des milliers de dollars 403 00:36:20,346 --> 00:36:22,848 que Dickie a encaissés avant de quitter Palerme. 404 00:36:23,474 --> 00:36:24,516 Et ? 405 00:36:24,516 --> 00:36:27,853 On ne fait pas ça quand on veut se suicider. 406 00:36:28,646 --> 00:36:29,772 Qui a dit ça ? 407 00:36:30,314 --> 00:36:32,608 Ravini. Un type affreux. 408 00:36:34,360 --> 00:36:36,278 Il m'avait l'air très bien, mais... 409 00:36:36,278 --> 00:36:38,155 je suis sûr qu'il se trompe. 410 00:36:38,155 --> 00:36:40,741 Moi aussi. Dickie ne ferait pas ça. 411 00:36:42,201 --> 00:36:44,620 - Je m'inquiète pour lui. - Il va bien. 412 00:36:44,620 --> 00:36:47,790 Il doit siroter un thé à la menthe dans un café à Tanger 413 00:36:47,790 --> 00:36:49,917 et ignorer ce qui se passe ici. 414 00:36:51,835 --> 00:36:54,588 Il ne t'a pas écrit de Palerme ? 415 00:36:55,464 --> 00:36:57,633 Non. Pourquoi ? 416 00:36:57,633 --> 00:37:00,594 Pour savoir dans quel état d'esprit il était. 417 00:37:01,470 --> 00:37:02,471 Tu lui as écrit ? 418 00:37:05,432 --> 00:37:06,976 Sans être indiscret. 419 00:37:06,976 --> 00:37:09,603 Il devait être fragile 420 00:37:09,603 --> 00:37:12,523 après la mort de Freddie et l'attitude de la police. 421 00:37:16,402 --> 00:37:17,486 Je lui ai écrit. 422 00:37:19,321 --> 00:37:20,990 Rien d'horrible, 423 00:37:20,990 --> 00:37:23,784 mais rien de plaisant non plus. 424 00:37:24,868 --> 00:37:27,288 Tu crois que ça a été... 425 00:37:28,289 --> 00:37:29,540 La goutte de trop ? 426 00:37:32,251 --> 00:37:34,586 Franchement, j'ignore s'il m'aimait. 427 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Dis-moi, qui est mort ? 428 00:37:47,933 --> 00:37:49,059 Pardon ? 429 00:37:49,059 --> 00:37:50,978 Cet endroit. C'est un palace. 430 00:37:51,812 --> 00:37:53,188 Et deux domestiques. 431 00:37:54,231 --> 00:37:55,357 Ma tante. 432 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Qui ? 433 00:37:57,109 --> 00:37:58,652 Ma tante Dottie, qui m'a élevé 434 00:37:58,652 --> 00:38:02,239 après la mort de mes parents quand j'avais cinq ans. 435 00:38:05,200 --> 00:38:08,078 Tom, je plaisantais. 436 00:38:09,747 --> 00:38:11,790 Je ne pensais pas ce que j'ai dit. 437 00:38:13,250 --> 00:38:16,462 On croit que nos proches sont éternels, à tort. 438 00:38:21,800 --> 00:38:24,136 Je suis navrée. Et confuse. 439 00:38:24,136 --> 00:38:26,055 Elle a bien vécu. 440 00:38:26,930 --> 00:38:29,767 Ce n'est pas une grosse somme, mais ça me suffira 441 00:38:29,767 --> 00:38:32,686 après la vie de bohème que j'ai menée cet hiver. 442 00:38:33,354 --> 00:38:35,064 Elle aurait voulu que j'en profite. 443 00:38:36,648 --> 00:38:38,859 Où étais-tu depuis tout ce temps ? 444 00:38:39,860 --> 00:38:41,945 Tu avais disparu, selon la presse. 445 00:38:41,945 --> 00:38:44,114 Oui, mais pas avec Tom, enfin Dickie. 446 00:38:47,326 --> 00:38:49,578 Tu as dû croire que j'étais avec lui. 447 00:38:49,578 --> 00:38:52,539 Or, je l'ai vu à peine plus que toi cet hiver. 448 00:38:59,713 --> 00:39:02,257 - Je m'en occupe. - Je suis désolée. 449 00:39:02,257 --> 00:39:04,426 Ce n'est rien. Ne t'en fais pas. 450 00:39:07,805 --> 00:39:09,264 Tout va bien. 451 00:39:11,141 --> 00:39:12,768 Ce n'est rien. 452 00:39:27,991 --> 00:39:28,992 Tout va bien. 453 00:39:30,786 --> 00:39:31,954 Ce n'est qu'un livre. 454 00:39:36,834 --> 00:39:38,627 Je devrais rentrer à l'hôtel. 455 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 Tu as réservé une chambre ? 456 00:39:41,505 --> 00:39:44,174 Quand j'étais à la gare. L'hôtel Accademia. 457 00:39:44,174 --> 00:39:46,093 C'est un bon hôtel. 458 00:39:46,093 --> 00:39:48,303 J'allais te proposer de rester, mais... 459 00:39:49,054 --> 00:39:50,013 Vraiment ? 460 00:39:51,473 --> 00:39:53,183 Je peux annuler la chambre. 461 00:39:55,769 --> 00:39:57,479 J'adorerais visiter ta maison. 462 00:40:10,909 --> 00:40:11,952 Ma chambre. 463 00:40:21,795 --> 00:40:23,046 Très jolie. 464 00:40:25,716 --> 00:40:26,717 Continuons. 465 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 La tienne. 466 00:40:40,981 --> 00:40:42,316 Elle me plaît. 467 00:40:43,901 --> 00:40:44,902 Tant mieux. 468 00:41:14,473 --> 00:41:15,849 C'est très romantique. 469 00:42:02,062 --> 00:42:03,564 C'est ce soir. 470 00:42:04,273 --> 00:42:07,359 Ah bon ? J'en reçois des tas. 471 00:42:07,359 --> 00:42:08,860 De Peggy Guggenheim ? 472 00:42:09,736 --> 00:42:11,405 De sa fille, je crois. 473 00:42:13,031 --> 00:42:14,950 Oui, "Pegeen Guggenheim". 474 00:42:14,950 --> 00:42:16,368 Allons-y quand même. 475 00:42:17,995 --> 00:42:19,830 Je n'en ai pas très envie. 476 00:42:20,455 --> 00:42:23,458 Allez ! Pense aux rencontres qu'on y fera. 477 00:42:36,221 --> 00:42:37,514 J'ai une théorie. 478 00:42:38,390 --> 00:42:41,018 Dickie a échangé son passeport avec un autre, 479 00:42:41,018 --> 00:42:43,645 un pêcheur napolitain ou un marchand romain, 480 00:42:43,645 --> 00:42:45,981 pour partir et mener une vie paisible, 481 00:42:46,815 --> 00:42:48,400 et qu'on ne le trouve pas. 482 00:42:48,400 --> 00:42:51,111 C'est ce type, l'auteur du chèque falsifié. 483 00:42:51,111 --> 00:42:53,196 Si la police le trouve, 484 00:42:53,822 --> 00:42:55,824 elle saura le nom que Dickie utilise. 485 00:42:56,908 --> 00:43:01,121 Ça ne colle pas, ce chèque date de janvier, 486 00:43:01,121 --> 00:43:03,790 et les proches de Dickie l'ont vu en février. 487 00:43:05,208 --> 00:43:06,209 Qui ? 488 00:43:06,209 --> 00:43:07,794 Moi, par exemple. 489 00:43:08,879 --> 00:43:09,963 Selon vous. 490 00:43:13,675 --> 00:43:14,885 Je plaisante. 491 00:43:16,386 --> 00:43:17,554 Je sais. 492 00:43:21,350 --> 00:43:22,392 Pardonnez-moi. 493 00:43:25,020 --> 00:43:26,855 Je pense qu'il est mort. 494 00:43:26,855 --> 00:43:28,398 Tué par le faussaire. 495 00:43:30,192 --> 00:43:33,403 Quand mes photos ont paru dans Oggi, 496 00:43:33,403 --> 00:43:37,366 deux éditeurs de New York m'ont approchée pour mon livre. 497 00:43:38,158 --> 00:43:39,534 Il parle de Dickie et vous ? 498 00:43:40,118 --> 00:43:42,788 Il parle d'Atrani. Il est illustré de photos. 499 00:43:43,789 --> 00:43:47,668 J'écrirai le prochain sur Dickie et moi, 500 00:43:47,668 --> 00:43:48,960 sur notre couple. 501 00:43:50,462 --> 00:43:51,463 Rentrons. 502 00:43:53,465 --> 00:43:54,675 Je veux rester un peu. 503 00:43:57,719 --> 00:43:59,221 Vous permettez ? 504 00:43:59,221 --> 00:44:00,180 Bien sûr. 505 00:44:01,598 --> 00:44:03,642 Hé ! Je discutais avec eux. 506 00:44:03,642 --> 00:44:06,520 Marge, tout le monde se fiche de Dickie. 507 00:44:06,520 --> 00:44:08,855 C'est faux. Ils veulent tout savoir de lui. 508 00:44:08,855 --> 00:44:12,025 Pour pimenter leur vie ennuyeuse. Voilà tout. 509 00:44:13,610 --> 00:44:14,820 Pas du tout. 510 00:44:16,571 --> 00:44:19,366 C'est déplacé de les laisser se nourrir de Dickie. 511 00:44:19,366 --> 00:44:20,409 Ça me rend malade. 512 00:44:22,786 --> 00:44:24,413 Je vais reprendre un verre. 513 00:44:24,955 --> 00:44:26,748 Tu as assez bu pour ce soir. 514 00:44:27,416 --> 00:44:28,375 Allons-nous-en. 515 00:44:44,182 --> 00:44:46,518 Marge. Par là. 516 00:44:49,896 --> 00:44:51,565 Je veux rentrer en gondole. 517 00:44:52,357 --> 00:44:53,233 Non. 518 00:44:53,233 --> 00:44:54,359 Allez ! 519 00:44:54,359 --> 00:44:55,861 Ça va mettre une éternité. 520 00:44:56,611 --> 00:44:57,737 S'il te plaît. 521 00:44:59,823 --> 00:45:01,032 Je t'en prie, Tommy. 522 00:45:48,997 --> 00:45:50,916 Marge. On est arrivés. 523 00:46:02,260 --> 00:46:03,428 Allez, viens. 524 00:46:17,609 --> 00:46:20,862 - Tu n'as pas pris la clé. - Non, tu sais pourquoi ? 525 00:46:21,446 --> 00:46:23,949 Car elle est grande et pèse une tonne, 526 00:46:23,949 --> 00:46:25,909 et je rentre rarement en gondole. 527 00:46:29,913 --> 00:46:31,122 Revenez ! 528 00:46:31,122 --> 00:46:32,541 Impossible. 529 00:46:32,541 --> 00:46:34,459 J'ai oublié mes clés. 530 00:46:34,459 --> 00:46:37,420 J'ai fini mon service. Prenez une autre gondole. 531 00:46:40,590 --> 00:46:41,633 C'est marrant. 532 00:46:42,551 --> 00:46:44,219 Une autre finira par arriver. 533 00:46:47,472 --> 00:46:50,559 Escaladons le portail. J'ai l'autre clé. 534 00:46:52,060 --> 00:46:53,186 Je n'escalade pas ça. 535 00:46:55,730 --> 00:46:56,690 C'est pointu. 536 00:47:00,443 --> 00:47:01,987 Allons, Marge. C'est facile. 537 00:47:04,531 --> 00:47:05,574 J'irai sans toi. 538 00:47:07,117 --> 00:47:08,493 Tu me passes ton manteau ? 539 00:47:11,288 --> 00:47:12,581 Il fait froid. 540 00:47:20,213 --> 00:47:21,298 Merci. 541 00:48:14,893 --> 00:48:15,852 "Tommy" ? 542 00:48:18,146 --> 00:48:19,230 Arrête avec ça. 543 00:48:38,249 --> 00:48:40,418 Elle voulait m'attendre devant. 544 00:48:42,754 --> 00:48:46,216 Je croyais que ça irait, même si elle avait beaucoup bu. 545 00:48:48,259 --> 00:48:50,261 Elle a dû glisser et se cogner la tête. 546 00:48:52,263 --> 00:48:55,517 Les bords du canal peuvent être très glissants. 547 00:48:56,893 --> 00:48:58,436 À cause de la mousse. 548 00:48:59,813 --> 00:49:00,730 Oui. 549 00:49:09,447 --> 00:49:10,323 C'est bon ! 550 00:49:12,409 --> 00:49:13,410 Bien. 551 00:50:08,465 --> 00:50:09,758 Comment te sens-tu ? 552 00:50:11,217 --> 00:50:13,344 Mal. J'ai la gueule de bois. 553 00:50:14,971 --> 00:50:16,055 Un café ? 554 00:50:17,557 --> 00:50:18,558 Je veux bien. 555 00:50:27,192 --> 00:50:29,736 C'est arrivé ce matin. De M. Greenleaf. 556 00:50:34,741 --> 00:50:37,911 AIMERAIS VOUS VOIR E. GREENLEAF 557 00:50:37,911 --> 00:50:39,829 "Aimerais vous voir." 558 00:50:40,830 --> 00:50:42,749 Ce style télégraphique, c'est... 559 00:50:42,749 --> 00:50:43,875 Dérangeant ? 560 00:50:43,875 --> 00:50:45,126 On va dire ça. 561 00:50:49,589 --> 00:50:50,465 Oui. 562 00:50:52,175 --> 00:50:54,427 On devrait se mettre en route. 563 00:50:55,053 --> 00:50:56,137 Pas moi. 564 00:50:56,805 --> 00:50:58,223 Pourquoi ? 565 00:50:59,015 --> 00:51:01,100 Il ne parle que de toi. 566 00:51:02,227 --> 00:51:03,353 Vous, c'est pluriel. 567 00:51:04,020 --> 00:51:05,772 - Ah oui ? - Non ? 568 00:51:07,023 --> 00:51:07,857 Je crois que si. 569 00:51:09,776 --> 00:51:12,737 Alors, il s'est trompé. C'est toi qu'il veut voir. 570 00:51:29,712 --> 00:51:31,422 Content de vous voir seul. 571 00:51:33,049 --> 00:51:35,969 J'en ai soupé de cette Marge à Rome. 572 00:51:36,886 --> 00:51:38,137 Que pensez-vous d'elle ? 573 00:51:39,222 --> 00:51:40,932 Je la connais peu. 574 00:51:40,932 --> 00:51:42,433 De même. 575 00:51:43,643 --> 00:51:45,270 Elle est fatigante, non ? 576 00:51:48,064 --> 00:51:49,899 Parfois, mais c'est une fille bien. 577 00:51:50,525 --> 00:51:52,777 Elle était avec Richard par intérêt. 578 00:51:53,987 --> 00:51:54,946 Asseyez-vous. 579 00:51:58,408 --> 00:52:01,077 Quel drôle de dénouement, n'est-ce pas ? 580 00:52:02,579 --> 00:52:03,454 De dénouement ? 581 00:52:04,414 --> 00:52:06,749 Vous vivez en Italie, Richard, on ne sait où. 582 00:52:08,001 --> 00:52:13,172 J'ai parlé à la police romaine, à l'inspecteur machin-chose. 583 00:52:13,172 --> 00:52:14,173 Ravini ? 584 00:52:14,173 --> 00:52:15,758 Il m'a dit à demi-mot 585 00:52:15,758 --> 00:52:18,928 que Richard avait dû tuer ce jeune homme. 586 00:52:19,804 --> 00:52:21,931 Vous l'en croyez capable ? 587 00:52:22,640 --> 00:52:23,558 Non. 588 00:52:24,726 --> 00:52:26,102 Et vous ? 589 00:52:26,102 --> 00:52:28,271 Vous le connaissez mieux que moi. 590 00:52:28,271 --> 00:52:30,857 Non, et c'est ma faute. 591 00:52:33,151 --> 00:52:35,278 Je n'ai pas cherché à le connaître. 592 00:52:38,990 --> 00:52:40,158 Pensez-vous... 593 00:52:41,826 --> 00:52:43,745 qu'il ait pu se faire du mal ? 594 00:52:45,663 --> 00:52:47,332 Je préfère ne pas y penser. 595 00:52:49,042 --> 00:52:50,126 Il va bien. 596 00:52:50,126 --> 00:52:51,544 Vous le pensez ? 597 00:52:51,544 --> 00:52:54,255 Il doit être quelque part, en train de peindre. 598 00:52:54,255 --> 00:52:56,674 Avec Di Massimo ? C'est ridicule. 599 00:52:57,383 --> 00:52:59,052 Il est inconnu au bataillon. 600 00:52:59,052 --> 00:53:00,511 Une invention de Richard 601 00:53:00,511 --> 00:53:03,264 pour me faire croire qu'il était artiste. 602 00:53:04,390 --> 00:53:06,309 J'aurais dû m'y intéresser. 603 00:53:07,560 --> 00:53:09,979 Comment allait-il à votre dernière rencontre ? 604 00:53:11,022 --> 00:53:12,190 Il paraissait... 605 00:53:16,569 --> 00:53:17,695 assez stressé, 606 00:53:19,530 --> 00:53:20,531 pour être franc. 607 00:53:20,531 --> 00:53:23,785 C'est ce qui m'a semblé dans sa lettre, 608 00:53:23,785 --> 00:53:25,662 bien qu'il ait dit le contraire. 609 00:53:29,082 --> 00:53:31,209 Gardez espoir. 610 00:53:31,209 --> 00:53:32,251 Je garde espoir. 611 00:53:34,295 --> 00:53:35,296 Pour l'instant. 612 00:55:35,541 --> 00:55:36,375 Tom. 613 00:55:36,959 --> 00:55:38,044 Un martini ? 614 00:55:38,795 --> 00:55:40,713 Je cherchais du fil et une aiguille. 615 00:55:41,464 --> 00:55:43,424 Il y en a là-dedans. 616 00:55:46,094 --> 00:55:47,345 C'est la bague de Dickie. 617 00:55:55,228 --> 00:55:57,063 Oui, je l'ai rangée là. 618 00:55:59,607 --> 00:56:02,235 Pourquoi l'aurais-tu ? 619 00:56:04,654 --> 00:56:06,155 Il me l'a donnée. 620 00:56:08,241 --> 00:56:10,576 Pour la mettre en lieu sûr. 621 00:56:11,744 --> 00:56:13,121 Qu'est-ce que tu racontes ? 622 00:56:18,000 --> 00:56:19,335 Avant de quitter Rome, 623 00:56:20,628 --> 00:56:23,631 il avait peur qu'on lui vole ses effets. 624 00:56:27,176 --> 00:56:29,512 Il n'a jamais eu peur de ça. 625 00:56:29,512 --> 00:56:33,641 Il n'était jamais allé en Sicile. Il était inquiet. 626 00:56:35,601 --> 00:56:36,435 Tom. 627 00:57:00,001 --> 00:57:01,711 Il savait qu'il ne reviendrait pas. 628 00:57:06,924 --> 00:57:08,134 Quoi ? 629 00:57:08,134 --> 00:57:09,302 C'est pour ça ? 630 00:57:12,680 --> 00:57:15,391 Il avait déjà planifié son suicide ? 631 00:57:17,935 --> 00:57:19,353 J'espère que non. 632 00:57:35,536 --> 00:57:36,537 Évidemment. 633 00:57:37,580 --> 00:57:40,583 Oui. Merci, M. Greenleaf. Au revoir. 634 00:57:47,006 --> 00:57:48,299 Qu'a-t-il dit ? 635 00:57:48,299 --> 00:57:50,176 Il pense la même chose que moi. 636 00:57:50,927 --> 00:57:52,428 Il veut nous voir. 637 00:57:52,428 --> 00:57:56,474 Il est avec un détective de New York qui dit te connaître. 638 00:57:59,227 --> 00:58:00,311 Tom Ripley. 639 00:58:02,021 --> 00:58:03,523 Dur de mettre la main sur vous. 640 00:58:16,786 --> 00:58:18,746 Un cadeau pour ses 21 ans. 641 00:58:21,791 --> 00:58:22,833 Je peux la voir ? 642 00:58:27,213 --> 00:58:28,089 Merci. 643 00:58:33,094 --> 00:58:34,053 Belle bague. 644 00:58:39,809 --> 00:58:41,185 Je peux vous parler ? 645 00:58:42,979 --> 00:58:44,063 Bien sûr. 646 00:58:46,732 --> 00:58:47,817 Excusez-nous. 647 00:59:11,007 --> 00:59:14,969 Alors, d'où vient tout cet argent, Tom ? 648 00:59:17,513 --> 00:59:20,141 Comment avez-vous eu cette bague ? 649 00:59:22,351 --> 00:59:26,147 Vous me prenez pour un idiot ? Ou un aveugle ? 650 00:59:29,066 --> 00:59:30,818 Vous avez tué Dickie, hein ? 651 00:59:33,279 --> 00:59:34,488 Et Miles aussi. 652 00:59:38,451 --> 00:59:41,454 Alors, M. Ripley, 653 00:59:43,873 --> 00:59:45,333 parlez-moi de Dickie. 654 00:59:47,293 --> 00:59:48,753 Que voulez-vous savoir ? 655 00:59:49,712 --> 00:59:54,425 Dites-moi ce que vous savez de lui, en tant que personne. 656 00:59:55,301 --> 00:59:57,261 Ça restera entre nous. 657 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Très bien. 658 01:00:02,600 --> 01:00:05,102 Il vient d'une famille riche. 659 01:00:06,062 --> 01:00:08,606 Il l'a fuie en Europe il y a des années. 660 01:00:10,608 --> 01:00:12,401 Il voulait être écrivain, 661 01:00:14,195 --> 01:00:15,696 mais n'a jamais rien écrit. 662 01:00:17,573 --> 01:00:19,325 Il voulait être peintre, 663 01:00:21,035 --> 01:00:23,371 mais savait que ce n'était qu'un rêve. 664 01:00:25,289 --> 01:00:28,709 Il se demandait s'il réussirait quoi que ce soit. 665 01:00:31,128 --> 01:00:33,005 Il jouait la comédie. 666 01:00:34,590 --> 01:00:38,636 Il savait qu'il était absolument sans talent 667 01:00:40,179 --> 01:00:42,264 et que son père le désapprouvait. 668 01:00:44,266 --> 01:00:45,851 Et cela lui pesait. 669 01:00:47,978 --> 01:00:49,313 Il savait que Marge l'aimait, 670 01:00:50,481 --> 01:00:53,401 et qu'il ne pouvait l'aimer en retour. 671 01:00:56,195 --> 01:00:57,363 Elle savait pourquoi. 672 01:00:59,990 --> 01:01:01,951 Et il savait qu'elle savait. 673 01:01:02,952 --> 01:01:04,078 Pourquoi ? 674 01:01:07,331 --> 01:01:08,749 Parce qu'il m'aimait. 675 01:01:12,211 --> 01:01:13,963 Il me l'a avoué à San Remo. 676 01:01:14,839 --> 01:01:17,717 C'est pour ça qu'il m'y a emmené, et non Marge. 677 01:01:20,469 --> 01:01:22,096 Il voulait vivre avec moi. 678 01:01:24,265 --> 01:01:25,683 Et qu'avez-vous dit ? 679 01:01:26,976 --> 01:01:28,102 Une horreur. 680 01:01:30,730 --> 01:01:32,565 Je lui ai dit qu'il était pitoyable, 681 01:01:33,858 --> 01:01:36,110 et que je ne voulais plus le voir. 682 01:01:38,779 --> 01:01:40,781 Je regrette d'avoir dit ça. 683 01:01:42,616 --> 01:01:43,868 Ça l'a blessé. 684 01:01:47,121 --> 01:01:49,206 Pensez-vous qu'il ait tué M. Miles ? 685 01:01:51,751 --> 01:01:53,961 Je ne peux pas l'affirmer. 686 01:01:56,839 --> 01:01:59,049 Pensez-vous qu'il se soit suicidé ? 687 01:02:02,303 --> 01:02:04,180 Je le crains. 688 01:02:05,473 --> 01:02:06,974 J'en suis convaincu. 689 01:02:08,267 --> 01:02:12,396 Maintenant, je comprends mieux pourquoi. 690 01:02:19,612 --> 01:02:21,447 Voici les faits. 691 01:02:23,157 --> 01:02:24,950 On a vu votre fils 692 01:02:24,950 --> 01:02:27,620 quitter l'hôtel Savona à Palerme. 693 01:02:28,579 --> 01:02:31,749 Il s'est renseigné sur les ferrys pour la Tunisie. 694 01:02:32,500 --> 01:02:34,585 On peut penser qu'il s'y rendait. 695 01:02:35,586 --> 01:02:39,590 Le réceptionniste l'a trouvé déprimé et résigné. 696 01:02:41,091 --> 01:02:43,886 Personne ne l'a vu après ça. 697 01:02:43,886 --> 01:02:46,472 Et il n'a plus communiqué. 698 01:02:47,097 --> 01:02:50,351 Sauf une lettre à sa logeuse à Rome, 699 01:02:50,351 --> 01:02:52,478 qui, inquiète pour lui, 700 01:02:52,478 --> 01:02:56,398 l'a remise à l'inspecteur Ravini, qui me l'a confiée pour vous. 701 01:02:58,192 --> 01:03:00,778 Elle a été postée à Palerme, le 27 janvier, 702 01:03:00,778 --> 01:03:02,780 le soir où il est parti en Tunisie. 703 01:03:03,781 --> 01:03:05,658 Il n'est jamais arrivé. 704 01:03:06,742 --> 01:03:10,037 Entre la Sicile et l'Afrique du Nord, à bord du ferry, 705 01:03:11,038 --> 01:03:12,456 au milieu de la nuit, 706 01:03:13,958 --> 01:03:14,959 que s'est-il passé ? 707 01:03:18,254 --> 01:03:22,258 La logeuse ne parle pas anglais, elle a écrit en italien. 708 01:03:23,551 --> 01:03:26,220 Tom, lisez la lettre à M. Greenleaf. 709 01:03:33,561 --> 01:03:34,895 "Signora Buffi, 710 01:03:36,856 --> 01:03:38,566 "j'espère que vous allez bien. 711 01:03:40,192 --> 01:03:43,988 "Pardonnez-moi de vous écrire au lieu de vous en parler de vive voix. 712 01:03:46,073 --> 01:03:48,033 "J'ai décidé de déménager. 713 01:03:48,659 --> 01:03:49,910 "J'aimais cet appartement. 714 01:03:49,910 --> 01:03:53,163 "J'apprécie tous vos efforts pour que je m'y sente chez moi, 715 01:03:55,749 --> 01:03:57,585 "mais je ne rentre pas à Rome. 716 01:04:01,547 --> 01:04:03,507 "Je suis navré de partir ainsi. 717 01:04:03,507 --> 01:04:07,177 "Voici la somme qui couvrira le coût de l'appartement 718 01:04:07,177 --> 01:04:09,889 "jusqu'au prochain locataire. 719 01:04:11,181 --> 01:04:15,227 "Quant à mes habits, mes livres, mon matériel de peinture, 720 01:04:15,227 --> 01:04:17,730 "vendez-les ou jetez-les. 721 01:04:18,564 --> 01:04:21,150 "Débarrassez-vous de mes toiles. 722 01:04:22,026 --> 01:04:23,027 "Des croûtes." 723 01:04:26,989 --> 01:04:28,782 Ça ne m'a pas paru important, 724 01:04:30,534 --> 01:04:33,871 jusqu'à ce que j'apprenne sa disparition par la presse. 725 01:04:34,622 --> 01:04:36,206 "Il y a des lettres aussi, 726 01:04:36,206 --> 01:04:38,292 "de ma famille, de mes amis, 727 01:04:38,292 --> 01:04:41,211 "des affaires, de la banque etc. 728 01:04:42,421 --> 01:04:46,091 "Jetez tout. Je n'en ai plus besoin. 729 01:04:48,844 --> 01:04:50,179 "Où vais-je ? 730 01:04:52,056 --> 01:04:55,267 "Que vais-je faire ? Je n'en sais rien. 731 01:04:56,185 --> 01:04:58,062 "Je suis un peu perdu. 732 01:04:58,854 --> 01:05:01,941 "Je vais vous épargner les raisons, 733 01:05:01,941 --> 01:05:04,151 "mais je regrette profondément 734 01:05:04,151 --> 01:05:06,362 "ce qui s'est passé, 735 01:05:06,987 --> 01:05:08,364 "ce que j'ai fait. 736 01:05:10,032 --> 01:05:12,076 "Merci de vous être montrée si aimable. 737 01:05:14,161 --> 01:05:16,622 "Vous êtes l'une des rares à l'avoir été. 738 01:05:22,670 --> 01:05:23,671 "Affectueusement... 739 01:05:27,633 --> 01:05:28,676 "Richard." 740 01:05:33,555 --> 01:05:35,766 Ça explique tout. 741 01:05:40,562 --> 01:05:43,232 Transmettez mes condoléances à Mme Greenleaf. 742 01:05:43,232 --> 01:05:44,608 Comptez sur moi. 743 01:05:44,608 --> 01:05:45,859 Prenez-la. 744 01:05:47,152 --> 01:05:48,487 Je ne peux pas. 745 01:05:48,487 --> 01:05:52,533 Mais si, elle vous revient. Il n'avait pas peur qu'on la lui vole, 746 01:05:52,533 --> 01:05:57,246 il savait qu'il ne reviendrait pas et vous l'a donnée. Prenez-la. 747 01:06:00,708 --> 01:06:03,168 - Vous êtes sûr ? - Certain. 748 01:06:04,420 --> 01:06:06,839 S'il voulait que je l'aie, il me l'aurait dit. 749 01:06:08,632 --> 01:06:10,676 - Merci. - Merci à vous, Tom. 750 01:06:10,676 --> 01:06:13,887 Je suis navré d'avoir douté de vos intentions. 751 01:06:13,887 --> 01:06:17,182 Vous êtes cet homme sincère que j'ai connu à New York, 752 01:06:17,182 --> 01:06:19,893 et je vous souhaite le meilleur. 753 01:06:21,270 --> 01:06:22,938 - Merci. - Bon vent. 754 01:06:27,693 --> 01:06:28,736 Ça va ? 755 01:06:29,445 --> 01:06:30,446 Il faut bien. 756 01:06:33,032 --> 01:06:34,074 Retour en Amérique ? 757 01:06:34,074 --> 01:06:36,577 Oui, je crois qu'il est temps. 758 01:06:39,496 --> 01:06:40,456 Bon. 759 01:06:41,582 --> 01:06:43,167 Prends soin de toi. 760 01:06:44,251 --> 01:06:45,252 Toi aussi. 761 01:07:11,528 --> 01:07:13,113 Quelle journée morose. 762 01:07:13,822 --> 01:07:15,074 Elle est parfaite. 763 01:07:17,076 --> 01:07:18,160 Alors ? 764 01:07:19,078 --> 01:07:20,704 Voilà qui vous ravira. 765 01:07:36,470 --> 01:07:37,304 Parfait. 766 01:07:37,304 --> 01:07:40,641 Pascal y a passé du temps. 767 01:07:48,982 --> 01:07:50,526 Quel nom amusant ! 768 01:07:51,568 --> 01:07:53,403 Timothy Fanshaw. 769 01:10:40,946 --> 01:10:43,865 MON ATRANI 770 01:10:47,119 --> 01:10:49,955 CORDIALEMENT, MARGE 771 01:10:53,375 --> 01:10:57,713 POUR RICHARD GREENLEAF AVEC QUI J'AI PARTAGÉ MON ATRANI RÊVÉE 772 01:11:11,435 --> 01:11:12,519 Tom. 773 01:11:14,187 --> 01:11:15,188 Tom ? 774 01:11:16,189 --> 01:11:17,274 Qui est Tom ? 775 01:11:17,774 --> 01:11:18,692 Tom Ripley. 776 01:11:20,235 --> 01:11:21,737 Épelez-le. 777 01:11:38,625 --> 01:11:42,630 C'est fini, allez ... au lit !