1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Paumanhin. Bawal pumarada rito.
2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Ibaba mo ang bintana.
3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Dispatch mula sa ikatlong patrol, over.
4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Dispatch mula sa ikatlong patrol, over.
5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
Dispatch.
6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
Dispatch, naririnig mo ba?
7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Ano iyon?
8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Dispatch, may katawang natagpuan
sa Via Appia Antica, over.
9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Saan sa Via Appia Antica?
10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
May 650 kilometro ang haba niyan.
11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Di ko matukoy kung saan.
12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
Mga sampung kilometro sa labas ng pader.
13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Sige, salamat.
14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Inspektor. Pasensiya na sa abala.
15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
May nagbalita na may bangkay
na natagpuan sa Via Appia Antica.
16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Sino'ng nakakita?
17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Hinawakan ba?
18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Hindi, Inspektor.
19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Kayo, hinawakan n'yo?
20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Ganito na itong pinto nang dumating ka?
21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Hindi, Inspektor.
22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Kinailangan kong tingnan ang pulso.
23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Di gano'n kasuwerte.
24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Tanggalin na ang katawan,
at kuhanan ng fingerprint.
25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Sa ganoong pagkakasunod.
26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Di ba 'to makakapaghintay?
27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Bakit?
28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Pakibukas.
29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Kailan ko mababawi 'yong kotse?
30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Pagkatapos namin.
31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Kailan iyon?
32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Pagkatapos namin.
33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Heto.
34
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Mag-isa lang siya?
35
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Di ko matandaan.
36
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Sira ba ang kotse?
37
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Kailangang linisin.
38
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Lagi naming nililinis iyon.
39
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Mas lalo ngayon.
40
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Salamat.
41
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Inspektor Pietro Ravini, Rome Pulis.
42
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Frederick Miles.
43
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
Panauhin siya sa hotel?
44
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Si G. Miles?
45
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Ano?
46
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Sino ka?
47
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tom.
48
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Tom.
49
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Tom, gising.
50
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Lumangoy ako.
51
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
Malinaw ang ikinamatay.
52
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
Dalawang palo sa ulo.
53
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
Kung anong matigas na bagay.
54
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
Wala akong nakikitang ibang trauma,
55
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
maliban sa pasa sa kilikili,
56
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
dahil siguro sa pagkakaladkad.
57
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Alak?
58
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Mataas. Point-one-six.
59
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Oras ng pagkamatay?
60
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Siguro matatantsa ko sa ilang oras,
61
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
kung malapit.
62
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Ayos lang.
63
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Salamat, Doktor.
64
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Wala iyon.
65
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Sigurado ka bang tagaayos ka ng elevator?
66
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Riccardo. Pasensiya na, nasira ulit.
67
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Talaga?
68
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Oo.
69
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Ayos lang.
70
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Pasensiya na.
71
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Ano 'to?
72
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Wag ka nang manghuhuli ng bubwit!
73
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Pasensiya na, Riccardo.
74
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Grabe ang gusaling ito.
75
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Ano'ng tinitingin-tingin mo?
Magtrabaho ka na.
76
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Hello, Tirrenia Ferry Service.
77
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Ano'ng oras ang pag-alis para sa Palermo?
78
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
Sandali lang.
79
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
Mamayang gabi, 10:00.
80
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Siguradong nandoon siya.
81
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Natutulog siguro siya.
82
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Sira ang elevator. Maghahagdan ka.
83
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Ako si Inspektor Pietro Ravini.
84
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Puwede bang pumasok?
85
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Sige ba.
86
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Pintor ka?
87
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Nag-aaral ako ng fine art.
88
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Patingin ng pasaporte mo.
89
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Sige.
90
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Para saan ba ito?
91
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
'Yong pasaporte, pakiabot.
92
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Magandang singsing.
93
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Amerikano ka.
94
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Mag-i-Ingles na ako,
para di na magkalituhan.
95
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Puwedeng maupo?
96
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Sige lang.
- Salamat.
97
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Puwedeng manigarilyo?
98
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Sige.
99
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Salamat.
100
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Buweno...
101
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Kaibigan ka ni Frederick Miles.
102
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Ni Freddie Miles?
103
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Oo.
104
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Kasama mo siya rito kahapon, di ba?
105
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Oo.
106
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Ayos lang ba siya?
107
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Ang bangkay ni Ginoong Miles
ay natagpuan sa Via Appia Antica.
108
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Ano?
109
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Ganoon nga.
110
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Pinatay siya.
111
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Paano?
112
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Hinampas.
113
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Hinampas?
114
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Pinalo sa ulo gamit ang matigas na bagay.
115
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Diyos ko.
116
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
At ano'ng oras siya narito?
117
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Maggagabi na.
118
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Oras?
119
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Mga 4:00 o 5:00.
120
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
4:00 o 5:00?
121
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
4:00.
122
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Anong oras siya umalis?
123
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Anong oras?
124
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Di ako sigurado. Umalis ng 8:00 o 9:00.
125
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Mga ganoon.
126
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
9:00.
127
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Saan siya nagpunta pagkaalis dito?
128
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Hindi ko alam.
129
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Walang nasabi?
130
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Wala.
- Walang tungkol sa Via Appia?
131
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Via Appia? Wala.
132
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Ba't pupunta roon nang gabi?
133
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Iyan din ang tanong ko.
134
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Nanakawan ba siya?
135
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Mabuting kaibigan ba si Mr. Miles sa iyo?
136
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Kaibigan lang. Di malapit.
137
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Hindi?
138
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Matagal mula nang huli kaming nagkita.
139
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Inimbita niya ako sa Cortina,
pero di ako pumunta.
140
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Cortina?
141
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Taga-Cortina ang asawa ko.
142
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Talaga?
143
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Oo. Maganda at marangyang lugar.
144
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Pero hindi ka pumunta. Bakit?
145
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Iyong totoo?
146
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Oo.
147
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Madalas na nauuwi ang mga okasyon niya
sa isang linggong labis na pag-inom.
148
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
"Labis."
149
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Anong oras siya pinatay?
150
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Malalaman pa lang.
151
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Kawawang Freddie.
152
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Dapat sumama ako sa kanya.
- Pero hindi.
153
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Bale, ano'ng ginawa mo?
154
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Pagkaalis niya?
155
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Nandito lang ako.
156
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Magdamag? Buong gabi?
157
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Oo.
158
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Hindi pala...
159
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Lumabas din pala ako.
160
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
Anong oras?
161
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Gabi na. Mga 1:00 o 2:00 ng umaga.
162
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
1:00 o 2:00?
163
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
1:00.
164
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Mag-isa ka lang lumabas?
165
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Oo.
166
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Papunta saan?
167
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Diyan lang sa malapit.
168
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
"Diyan lang sa malapit."
169
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Baka may isinakay siya?
170
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Ginagawa niya ba 'yon?
171
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Wala kang nakitang posibilidad no'n?
172
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Tulad ng?
173
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Sabi mo nanakawan siya.
174
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Ikaw ang nagsabing nanakawan. Hindi ako.
175
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Oo, nanakawan siya.
176
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Pero minsan, ninanakawan ang isang tao
para palabasing ninakawan sila.
177
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Siguro, pero paano ko ba ipaliwanag ito?
178
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Kadalasang nakikipagrelasyon
sa kung kani-kanino si Freddie.
179
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Kani-kanino?
180
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Mga nakilala niya sa club o kalye,
181
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
na masasabi mong hindi matitino.
182
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
"Hindi matitino."
183
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Babae ba o...
184
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
lalaki?
185
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Mga lalaki.
186
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Isusulat ko iyan.
187
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Salamat. Signor Greenleaf.
188
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Kung kakausapin ulit kita sa susunod,
tatawagan kita rito.
189
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Mayroon akong numero.
190
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Pupunta sana ako Palermo.
191
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Kailan?
192
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Bukas.
193
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Wag. Mahalagang di mo gawin iyan.
194
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Baka kilala mo iyong mga tao,
195
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
mga may kaugnayan sa namatay, at iba pa.
196
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Siguradong may mga kaibigan siya rito
197
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
na mas kilala siya at matutulungan ka.
198
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Sinong kaibigan?
199
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Di ko alam. Naisip ko lang.
200
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Hindi ka pupunta sa Palermo
o kung saan man
201
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
hangga't di ko sinasabi.
202
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Paumanhin kung may gagawin ka.
203
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Baka maaari mo pang kanselahin
para makapag-refund ka.
204
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Walang anuman.
205
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Sa susunod, sagutin mo ang telepono.
206
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Paalam, mingming.
207
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
NAKAGUGULAT NA PAGPASLANG
SA TURISTANG BRITISH
208
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
WALANG BAKAS NG DALIRI,
MOTIBO, O MGA PINAGHIHINALAAN...
209
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Riccardo. Maabala kita.
210
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Ito yung lalaking bumisita sa iyo.
211
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Oo, pero hindi kami ganoon magkakilala,
kabaliktaran sa nakasaad.
212
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Palaging may mali ang nasa diyaryo.
213
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Ganoon din sa Amerika.
214
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
Kahit saang bansa siguro.
215
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Mga magnanakaw siguro ang pumatay.
216
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Sa tingin ko rin.
217
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
Signorina, kung may mga manunulat
at mga litratista ng diyaryo
218
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
ang hahanap sa akin, maaari bang...
219
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Palalayasin ko sila!
220
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Paumanhin, pero
221
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
malapit ba kayong magkaibigan?
222
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Kaibigan lang ng kakilala.
223
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Puwedeng sabihin, kung gano'n.
224
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Hindi siya ganoon kabuti sa akin.
225
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Sa akin din.
226
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Sino 'yong nasa bangka ni Dickie?
227
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Kanila na iyon. Binili nila.
228
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Imposible iyon.
229
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Ako mismo ang nagbenta no'n,
utos ni Dickie.
230
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Di ako naniniwala.
231
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Ginang...
- Wag mo akong maginang-ginang.
232
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Marge, normal na transaksiyon iyon.
233
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Talaga lang.
234
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Kung gayon, nasaan ang pera?
235
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Na kay Dickie na.
236
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Pinadala ng isang ahente sa kanya sa Rome.
237
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Sinong "ahente"?
238
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Hindi ko alam.
239
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Legal ang lahat ng iyon, Marge.
240
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Walang kakaiba.
241
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Maliban sigurong di niya sinabi sa iyo.
242
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Pero baka di na rin nakakapagtaka iyon.
243
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Ano'ng sinasabi mo?
244
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Sabihin mo.
245
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Pareho tayo ng unang naisip,
246
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
hindi ibebenta ni Dickie ang bangka niya.
247
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
At totoo iyon
248
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
maliban kung di na siya babalik sa Atrani.
249
00:28:50,270 --> 00:28:54,983
Mahal kong Dickie,
Pumunta ako sa dagat kanina at may ibang...
250
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
HULING GABI NI FREDERICK MILES
251
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
RICHARD GREENLEAF,
KINUWESTIYON NG MGA PULIS.
252
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
Dickie? Si Max Yoder ito.
253
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
Kumusta? Ang tagal na rin.
254
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Kaya nga. Kumusta ka?
255
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
Hindi maayos sa ngayon.
256
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
Puwede kang puntahan?
257
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Nasa Rome ka?
258
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Oo. Sa Excelsior.
259
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Puwede ka ring pumunta rito.
Para makapag-usap tayo.
260
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
Tungkol ba kay Freddie?
261
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Oo. Ano ba'ng nangyari?
262
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Sana alam ko, Max.
263
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
Pinuntahan ka niya, di ba?
Iyon ang sinabi niya sa akin.
264
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
Iyon ang sinabi ko sa pulis.
265
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Saan nga ba iyan?
266
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Sinulat ni Freddie,
pero kinuha ng inspektor.
267
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Makakapunta ako riyan.
268
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Max. Hindi kita makakausap ngayon.
269
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
Kakausapin ulit ako ng mga pulis.
270
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Sa gabi?
271
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Imbestigasyon sa pagpatay ito, Max.
272
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
Oo. Sige.
273
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
Mukha bang ayos si Freddie sa 'yo?
274
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Sa iyo ba?
275
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Mukha naman siyang maayos,
sa Cortina at dito.
276
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Na-miss ka namin doon, sa Cortina.
277
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
Hindi ako nakapunta.
Nanghihinayang ako ngayon.
278
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Ano'ng ginawa n'yo?
279
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Dito?
280
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Uminom tapos umalis na siya.
281
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Wala nang balita pagtapos.
282
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
Baka may isinakay siya,
tapos binaril siya.
283
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Hindi siya binaril.
284
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
Oo. Nabasa ko 'yong diyaryo.
285
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Matigas na bagay. Sa ulo. Naiisip mo ba?
286
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Oo. Hindi ko kaya.
287
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
Max. Ibababa ko na...
288
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Paalis na ako bukas,
289
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
pero madadaanan kita bago ako umalis.
290
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
Oo, sige. Teka lang.
291
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Pasensiya na Max.
Nandito na ang mga pulis.
292
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
Sandali lang, Inspektor.
293
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
Sa Excelsior, bukas ng umaga, Max. 10:00.
294
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Paalam.
295
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Ano'ng ginagawa mo riyan?
296
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Tara na.
297
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
Ano'ng tinitingin-tingin mo?
298
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Ano bang nakakatuwa riyan?
299
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Dalawang binata iyon.
300
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
Nasa trenta siguro.
301
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Mga dayo.
302
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Ingles o Amerikano, di ko alam.
303
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Ano'ng itsura nila?
304
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Normal lang.
305
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Kailan ninakaw?
306
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Alam mo ba ang petsa?
307
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Oo, siyempre.
308
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Noong ika-29 ng Nobyembre.
309
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
Ano'ng petsa?
310
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
Ang petsa ay ika-29 ng Nobyembre.
311
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Ano'ng nasyonalidad?
312
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Ingles o Amerikano.
313
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Naaalala mo ba ang isang ito?
314
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Oo naman.
315
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Nagpatawag siya ng doktor.
316
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Bakit?
317
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Mahina na ang puso niya.
318
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Hindi, di matanda. Mga binata.
319
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Baka si Greenleaf?
320
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
May kasama pa siyang binata?
321
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Oo, kumuha sila ng kuwarto.
322
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
May impormasyon ka nila?
323
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Siyempre.
324
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
"Greenleaf."
325
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
"Ripley."
326
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
May nangyari ba sa isa sa kanila?
327
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Paanong "isa sa kanila"?
328
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Wala naman.
329
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Sa dalawang nag-check in,
isa lang ang nag-check out.
330
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Sino'ng nagcheck out?
331
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Hindi ko alam.
332
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
LUMUBOG AT MAY BAKAS NG DUGO NA BANGKA
NATAGPUAN MALAPIT SA SAN REMO
333
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Wala talaga?
334
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Walang mensahe, sir.
335
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Inspektor Ravini?
336
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Si Sarhento Trento ito ng San Remo.
337
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
Natagpuan ang bangka
anim na kilometro patimog mula rito.
338
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
Nirentahan ito ng dalawang lalaki
na nanuluyan sa Holel Patrizia.
339
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Kilala mo na ang isa sa kanila.
340
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
At ang isa pa ay si Thomas Ripley.
341
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
Baybayin mo.
342
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
Parehong may pasaporte ng Amerika.
343
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Ano'ng nangyayari?
344
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Hindi ko pa alam.
345
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Pulisya.
346
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
Makikisuyo ng imbestigasyon.
347
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Anong kaso?
348
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
Homicide. Via Appia Antica.
349
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Kay Inspektor Ravini iyan,
kaaalis lang niya.
350
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
Anong oras babalik?
351
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
Si Sarhento Leone ito
ng Pulisya ng Naples.
352
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
Di ko alam. Pasensiya na.
353
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
Lumabas ang inspektor sa kaso na iyan.
354
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Tumawag ka na lang ulit.
355
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Kailan?
- Hindi ko alam.
356
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
Hotel Palma.
357
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Magpapareserba ako ng kuwarto,
simula bukas.
358
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
Masusunod. Ilang araw?
359
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Isang linggo.
360
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
Sige. Ano'ng pangalan, sir?
361
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Richard Greenleaf.
362
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
Kumpirmahin ko, G. Greenleaf.
363
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Pulisya.
364
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Makikisuyo kay Inspektor Ravini.
365
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
Wala rito ang inspektor ngayon.
366
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Mag-iiwan ako ng mensahe sa kanya.
367
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Sabihin mo.
368
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
Si Richard Greenleaf ito.
369
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
Kung nais akong makausap,
370
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
maaaring sa Hotel Palma sa Palermo.
371
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Sige, Mr. Greenfield.
372
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
Greenleaf.
373
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Greenleaf.
374
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
Naisulat mo ba nang maayos?
375
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Ayos na.
376
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Maghahagdan ka ulit, Inspektor.
Pasensiya na.
377
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Ayos lang.
378
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Gaya ng elevator,
di rin gumagana ang telepono mo
379
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
o hindi mo sinasagot?
380
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Hindi, nasa banyo ako.
381
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Paggalang ko sana iyon.
382
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Sa susunod kakatok na lang ako.
383
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Pasensiya na. Pasok kayo.
384
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Nakita mo ang diyaryo?
385
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Alin?
386
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
May bago ba sa kaso?
387
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
Ang kaso kay Miles?
388
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Siyempre.
- Wala.
389
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
May bagong lumitaw.
390
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Patungkol sa isa mo pang kaibigan.
391
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Kaibigan ko?
392
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Thomas Ripley.
393
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Tom Ripley?
394
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Oo, kilala ko siya.
Nakasama ko siya sa Atrani.
395
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Ano'ng nangyari?
396
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Atrani. Kailan?
397
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Ilang buwan na.
398
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
At nasaan na siya?
399
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Hindi ko alam. Baka sa New York.
Uuwi na raw siya.
400
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Hindi pa.
401
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Wala rin sa mga lungsod
labas ng Italya, ayon sa l'immigrazione.
402
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Kaya...
403
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Nang magkasama kayo sa Atrani,
404
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
bago ba ito o pagkatapos n'yong
pumunta sa San Remo?
405
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Bago.
406
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Tapos pumunta ako rito.
407
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Pagkatapos sa San Remo, nag-Rome ka,
408
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
at hindi siya nag-New York.
409
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Hindi yata, kung sigurado ka riyan.
410
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Oo, sigurado ako.
411
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Magkasabay kayong umalis sa San Remo?
412
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Oo.
- Magkasabay kayo.
413
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Bale... sa tren na ito mo
huling nakita si Thomas Ripley.
414
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Nakita ko siya sa Rome
makalipas ang ilang araw.
415
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
Roma.
416
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Dinala niya ang ilang mga damit ko.
417
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- Mula Atrani?
- Oo.
418
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Ang bait naman niya.
419
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Oo nga.
420
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Mabuti siyang tao.
421
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Hindi mo kinayang kuhanin
ang sarili mong mga damit?
422
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
May dahilan ako.
423
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Bakit di mo sabihin sa akin?
424
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Dahil sa babae.
425
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
Babae?
426
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Nobya. Dating nobya.
427
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Ano'ng pangalan?
428
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Marjorie Sherwood.
429
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
Marjorie Sherwood.
Nasa Atrani rin siya noon?
430
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Palagi hanggang ngayon.
431
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Kaya, dinala ni Signor Ripley
ang mga damit mo sa Roma.
432
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
At ilang mga gamit ko sa sining.
433
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Oo.
434
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
At pagkatapos niyang dalhin ang mga gamit,
435
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
saka siya nagsinungaling
sa pagbalik sa Amerika?
436
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Di 'yon kasinungalingan.
437
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Pero iyon ang sinabi niya?
438
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Nabanggit niya sa postcard.
439
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Postcard? Mula saan?
440
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Genoa yata.
441
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Genoa.
442
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Pagkaalis niya sa Roma.
443
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Oo.
444
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Maari ko bang makita?
445
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Di ko alam kung naitago ko.
446
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Pakihanap naman.
447
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Sige.
448
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Wala?
449
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Wala. Pasensiya na. Hindi ko nakita.
450
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Isusulat ko iyon.
451
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Signor Greenleaf,
452
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
malamang ay hindi pa umaalis
sa Italya si Signor Ripley,
453
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
at wala siyang ibang tala
sa mga hotel pagkatapos ng...
454
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
San Remo.
455
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Paano n'yo nasuri ang bawat hotel?
456
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Detective ako.
457
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Di ko masusuri ang lahat ng hotel,
458
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
pero sa mga pangunahing lungsod,
pati Genova, oo.
459
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Halimbawa sa iyo, nanuluyan ka
sa Excelsior, sa Roma, noong nakaraan.
460
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Oo. Tama.
- Oo, pero sobrang saglit lang.
461
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Masyadong mahal.
462
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Oo. Pero hindi iyon ang dahilan.
463
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Hindi?
464
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Nalaman ni Bb. Sherwood na naroon ako.
465
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Kaya lumipat ako sa Bolivar Hotel.
466
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Alam ko.
467
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Pero si Signor Ripley, hindi ko mahanap.
468
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Nagbangka ba kayo?
469
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Paumanhin?
470
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Namangka. Sa isang maliit na bangka.
471
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Ikaw at si Signor Ripley. Sa San Remo.
472
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Munting "escursione"
sa paligid ng daungan.
473
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Oo, namangaka nga.
474
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Di iyon naisauli.
475
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- Iyong inarkila namin?
- Oo.
476
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Ibinalik namin 'yon.
477
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Hindi, ani ng boatkeeper.
- Mali siya.
478
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Nagkakamali?
479
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Boatkeeper siya.
480
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Nagbabantay siya.
481
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Iyon ang ginagawa niya maghapon.
482
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Ibinalik namin iyon.
483
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Binigyan ka ba ng resibo?
Palagi raw siyang nagbibigay no'n.
484
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Oo, ang alam ko.
485
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Maganda sana kung nasa mesa mo iyon.
486
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Siguradong wala.
487
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Sigurado, kahit di mo pa tinitingnan?
488
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Oo.
489
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Natagpuang pinalubog ang bangka
gamit ang mga bato,
490
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
markado ng dugo at walang angkla.
491
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Dugo?
492
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Diyos ko.
493
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Hindi ba dugo ng isda?
494
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Dugo ng isda?
- Hindi?
495
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Nangingisda ka?
496
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
Sa Atrani?
497
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Hindi.
498
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Hindi iyon dugo ng isda.
499
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
May isang patay sa Roma,
500
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
maaari din sa San Remo,
501
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
pinatay sa bangkang pinalubog
para itago ang mga dugo,
502
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
at nawawala si Signor Ripley.
503
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Ito ang sitwasyon.
504
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Di ka naniniwalang nakita ko si Tom
sa Rome pagkatapos ng San Remo?
505
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Hindi ko sinabi iyan.
506
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Wala pa akong palagay.
507
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
At wala akong inaakusahan.
508
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Sinasabi ko lang
na may patay at may nawawala.
509
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
At ikaw ang huling nakakita sa dalawa.
510
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
At patunay ng aking sinseridad,
511
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
pinapayagan kitang magtungo sa Palermo,
512
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
basta alam ko kung saan ka titigil.
513
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
Sa Hotel Palma.
514
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Alam mo na agad.
515
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Sabi ko nga, naplano ko na ito.
516
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Bago ako makialam.
- Hindi naman.
517
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Salamat sa pagpapahintulot.
518
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Walang anuman.
519
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Hotel Palma.
520
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Kilala ba ni G. Ripley si G. Miles?
521
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Oo, kilala niya.
522
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Nagkita sila sa Naples.
Ayaw niya sa kanya.
523
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Ayaw? Bakit?
524
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Di niya gusto ang itsura.
525
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
O ugali niya.
526
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
O boses niya.
527
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
O pera niya.
528
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Ipapaalam ko
pag may balita na kay Signor Ripley.
529
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Oo, pakiusap.
530
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Sige.
531
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
At masayang paglalakbay.
532
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
Dickie.
533
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Marge?
534
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
Tom?
535
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Oo. Kumusta ka?
536
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
Di ka nag-Paris.
537
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Pumunta, pero bumalik din.
538
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Sinabihan ako ni Dickie noong...
539
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Nabasa mo ba 'yong kay Freddie?
540
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
Hindi ako makapaniwala.
541
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Kaya nga.
542
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
Kakausapin ko siya.
543
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Wala siya rito.
544
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
Nariyan sabi ng babae.
545
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Sinong babae?
546
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
Ang landlady. Nandito ako sa baba.
547
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
Wala siya rito.
Lumabas siya. Dumaan siguro sa likod.
548
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Diyan na lang ako maghihintay.
549
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
Pero hindi pa siya agad babalik.
550
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Saan nagpunta?
551
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
Marge, masaya akong nandito ka.
552
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
Mabuti at pumunta ka
para makapag-usap tayo.
553
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Kaliligo ko lang, magbibihis lang ako.
554
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Magkita na lang tayo sa...
555
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Sa kapehan malapit sa Via della Pace?
556
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
Mga 20 minuto?
557
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
Marge? Ayos lang ba?
558
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Sige.
559
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Mabuti. Kita na lang.
560
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Marge.
561
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Masaya akong makita ka.
562
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
May na-order ka na ba?
563
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Wala.
564
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Sige.
565
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Pinakamasarap daw rito sabi ni Dickie.
566
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Nasaan siya?
567
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Hindi ko alam.
568
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Masama ang loob niya,
569
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
dahil sa mga balita, sa mga pulis.
570
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
Ginugulo nila na parang may alam siya.
571
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Kinausap ko sila.
572
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Kaya ko nalaman ang apartment.
Nagmakaawa ako.
573
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Paanong, "hindi pa babalik"?
574
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Umalis siyang may maleta.
575
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Di nagsabi kung saan pupunta?
576
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Di niya raw alam,
baka raw umalis siya ng Rome.
577
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Bakit?
578
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Marge, wala siyang kinalaman
sa nangyari kay Freddie,
579
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
pero siya ang huling kasama.
580
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Ang huling nakitang kasama
ang laging pinagbibintangan,
581
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
at hindi iyon itinatanggi ng mga pulis,
582
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
pagod na siya ro'n.
583
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Kaya umalis siya?
584
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Oo.
585
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Ipapaalam na
lang daw niya kung nasaan siya.
586
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Pag nalaman ko, sasabihin ko.
587
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Tatawagan ka sa apartment?
588
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Hindi ako namamalagi roon.
589
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Nasa isang pensione ako
sa Via dei Coronari.
590
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Gaano ka katagal doon?
591
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Hindi ko alam.
592
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Iyong bangka?
593
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Bangka?
594
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Bangka ni Dickie.
595
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Nakausap ko si Giulio.
596
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Sino si Giulio?
597
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Ang boatkeeper.
598
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Ano'ng sinabi niya?
599
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Binenta raw ni Dickie,
di niya 'yon gagawin.
600
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Mahal niya iyong bangka.
601
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Malabo ang kuwento ni Giulio
602
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
sa isang ahente na hindi niya maalala.
603
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Hindi ko rin kilala.
604
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Pero ibinenta niya. Nasabi niya.
605
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
Pati mga gamit.
606
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Saan ka tumitigil?
607
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Wala. Wala akong dala. Pumunta lang ako.
608
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Babalik ka pa sa Atrani?
609
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Siguro.
610
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Nami-miss ko roon.
611
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Marge.
612
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Paalam.
613
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
34, Via di Monserrato.
614
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
Darating ang sasakyan sa 20 minuto.
615
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Lucio! Nasaan ka?
616
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Handa na ang hapunan.
617
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Kailangan mo ng tulong?
- Manahimik ka.
618
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Ikaw ang manahimik.
619
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Panggabing barko pa-Palermo.
620
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
2,000 lira.
621
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Nagsalin ng Subtitle: Christianne