1 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 Unnskyld. Du kan ikke parkere her. 2 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 Rull ned vinduet. 3 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 Sentralen fra patruljebil tre, over. 4 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 Sentralen. 5 00:02:21,141 --> 00:02:23,268 Sentralen, hører du? 6 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 Vær så god. 7 00:02:31,943 --> 00:02:36,364 Et lik har blitt funnet på Via Appia Antica, over. 8 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 Hvor på Via Appia Antica? 9 00:02:38,700 --> 00:02:41,035 Den er 650 km lang. 10 00:02:42,579 --> 00:02:43,997 Jeg vet ikke nøyaktig hvor. 11 00:02:43,997 --> 00:02:46,916 Kanskje ti kilometer utenfor muren. 12 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 Ok, takk. 13 00:03:03,141 --> 00:03:05,059 God kveld, inspektør. Beklager. 14 00:03:05,059 --> 00:03:10,732 Vi har fått melding om at et lik ble funnet på Via Appia Antica. 15 00:03:53,316 --> 00:03:54,484 Hvem fant ham? 16 00:03:58,238 --> 00:03:59,155 Har du rørt noe? 17 00:03:59,155 --> 00:04:00,281 Nei. 18 00:04:01,532 --> 00:04:02,659 Noen andre? 19 00:04:08,164 --> 00:04:10,792 Var bildøren slik da du kom hit? 20 00:04:12,252 --> 00:04:13,294 Nei. 21 00:04:18,383 --> 00:04:20,677 Jeg måtte sjekke pulsen. 22 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 Ikke så heldig. 23 00:05:13,354 --> 00:05:16,649 Dere kan fjerne liket og se etter spor. 24 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 I den rekkefølgen. 25 00:07:47,008 --> 00:07:48,801 Kunne det ikke vente? 26 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 Hvorfor det? 27 00:07:51,888 --> 00:07:53,681 Åpne den, takk. 28 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 Når får jeg bilen tilbake? 29 00:08:33,179 --> 00:08:34,722 Når vi er ferdige med den. 30 00:08:34,722 --> 00:08:36,307 Når er det? 31 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 Når vi er ferdige med den. 32 00:08:43,606 --> 00:08:44,482 Her. 33 00:08:52,698 --> 00:08:53,824 Var han alene? 34 00:08:54,450 --> 00:08:55,451 Jeg husker ikke. 35 00:08:57,578 --> 00:08:59,247 Er den skadet? 36 00:08:59,872 --> 00:09:01,916 Den må rengjøres. 37 00:09:03,084 --> 00:09:04,752 Det gjør vi alltid. 38 00:09:05,920 --> 00:09:07,797 Mer enn vanlig. 39 00:09:09,924 --> 00:09:10,800 Takk. 40 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Inspektør Pietro Ravini, Roma-politiet. 41 00:09:25,273 --> 00:09:26,315 Frederick Miles. 42 00:09:26,983 --> 00:09:28,401 Bor han på hotellet? 43 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 Mr. Miles? 44 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 Hva? 45 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Hvem er du? 46 00:11:13,839 --> 00:11:14,840 Tom. 47 00:11:23,474 --> 00:11:24,683 Våkn opp. 48 00:11:29,772 --> 00:11:31,023 Jeg svømte. 49 00:11:59,427 --> 00:12:01,303 Dødsårsaken er ganske åpenbar. 50 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 To slag i hodet. 51 00:12:05,599 --> 00:12:07,268 En tung, stump gjenstand. 52 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 Jeg ser ingen andre skader, 53 00:12:11,063 --> 00:12:13,232 bortsett fra blåmerker under armene, 54 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 kanskje fra å bli båret og slept rundt. 55 00:12:16,777 --> 00:12:17,945 Alkohol? 56 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Høy. 0,16. 57 00:12:20,448 --> 00:12:21,699 Når inntraff døden? 58 00:12:21,699 --> 00:12:23,951 Jeg har en feilmargin på et par timer, 59 00:12:23,951 --> 00:12:25,077 om det holder. 60 00:12:25,077 --> 00:12:26,078 Det er greit. 61 00:12:30,833 --> 00:12:31,750 Takk, doktor. 62 00:12:31,750 --> 00:12:32,835 Bare hyggelig. 63 00:13:15,628 --> 00:13:18,172 Sikker på at du er en heisreparatør? 64 00:13:19,673 --> 00:13:22,927 Riccardo. Beklager, den er ødelagt igjen. 65 00:13:22,927 --> 00:13:24,220 Er det sant? 66 00:13:24,220 --> 00:13:25,930 Ja. 67 00:13:25,930 --> 00:13:27,056 Det er greit. 68 00:13:28,015 --> 00:13:29,266 Beklager. 69 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 Hva er dette? 70 00:13:53,374 --> 00:13:55,834 Hør her! Ingen flere mus! Det holder! 71 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Beklager, Riccardo. 72 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 Bygningen er en katastrofe. 73 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 Hva ser du på? Tilbake til arbeidet. 74 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 Tirrenia fergetjenester. 75 00:14:22,945 --> 00:14:25,489 Kan du gi meg avgangstider til Palermo? 76 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 Ja, et øyeblikk. 77 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 I kveld kl. 22.00. 78 00:15:15,497 --> 00:15:17,708 Han er der oppe. 79 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 Kanskje han sover. 80 00:15:21,420 --> 00:15:24,423 Heisen er ødelagt. Dere må ta trappen. 81 00:16:30,197 --> 00:16:32,074 Jeg er inspektør Pietro Ravini. 82 00:16:34,660 --> 00:16:35,828 Kan jeg komme inn? 83 00:16:37,746 --> 00:16:38,831 Selvsagt. 84 00:17:05,691 --> 00:17:07,317 Er du kunstner? 85 00:17:07,317 --> 00:17:09,445 Jeg studerer kunst. 86 00:17:12,656 --> 00:17:14,241 Kan jeg se passet ditt? 87 00:17:15,659 --> 00:17:16,952 Selvsagt. 88 00:17:19,872 --> 00:17:22,332 Kan jeg spørre om hva det gjelder? 89 00:17:24,460 --> 00:17:26,587 Passet, takk. 90 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Flott ring. 91 00:17:58,243 --> 00:17:59,119 Du er amerikansk. 92 00:18:01,121 --> 00:18:03,957 Da snakker jeg engelsk, for å unngå misforståelser. 93 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Kan jeg sitte? 94 00:18:09,713 --> 00:18:12,341 - Ja, selvsagt. - Takk. 95 00:18:18,097 --> 00:18:19,139 Kan jeg røyke? 96 00:18:19,139 --> 00:18:20,099 Selvsagt. 97 00:18:20,099 --> 00:18:21,016 Takk. 98 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Så... 99 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 Du er en venn av Frederick Miles. 100 00:18:59,054 --> 00:19:00,430 Freddie Miles? 101 00:19:02,683 --> 00:19:03,517 Ja. 102 00:19:03,517 --> 00:19:05,936 Han var her i går hos deg, stemmer det? 103 00:19:07,271 --> 00:19:08,230 Ja. 104 00:19:10,232 --> 00:19:11,650 Går det bra med ham? 105 00:19:11,650 --> 00:19:16,363 Liket til Signor Miles ble funnet på Via Appia Antica. 106 00:19:19,867 --> 00:19:20,701 Hva? 107 00:19:21,285 --> 00:19:22,327 Ja, det er sant. 108 00:19:25,080 --> 00:19:26,248 Han ble drept. 109 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 Hvordan? 110 00:19:30,752 --> 00:19:31,920 Slagskader. 111 00:19:32,880 --> 00:19:33,881 Slagskader? 112 00:19:34,673 --> 00:19:37,342 Slått i hodet av en tung gjenstand. 113 00:19:39,344 --> 00:19:40,179 Kjære vene. 114 00:19:41,305 --> 00:19:43,056 Når kom han hit? 115 00:19:44,641 --> 00:19:46,018 Sent på ettermiddagen. 116 00:19:46,018 --> 00:19:47,186 Klokkeslett? 117 00:19:48,020 --> 00:19:49,396 Rundt fire eller fem. 118 00:19:49,396 --> 00:19:50,731 Fire eller fem? 119 00:19:51,690 --> 00:19:52,608 Fire. 120 00:19:53,734 --> 00:19:55,152 Når dro han? 121 00:19:55,777 --> 00:19:56,695 Når? 122 00:19:58,614 --> 00:20:00,991 Jeg er ikke sikker. Rundt åtte eller ni. 123 00:20:00,991 --> 00:20:02,117 Noe sånt. 124 00:20:03,744 --> 00:20:04,995 Ni. 125 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 Hvor gikk han da han dro herfra? 126 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 Jeg vet ikke. 127 00:20:12,169 --> 00:20:13,295 Sa han ikke det? 128 00:20:14,171 --> 00:20:16,548 - Nei. - Ingenting om Via Appia? 129 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Via Appia? Nei. 130 00:20:19,134 --> 00:20:20,469 Hvorfor dra dit om kvelden? 131 00:20:21,470 --> 00:20:23,055 Det er det jeg lurer på. 132 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 Ble han ranet? 133 00:20:31,063 --> 00:20:34,650 Var Mr. Miles en god venn av deg? 134 00:20:34,650 --> 00:20:36,610 Han var en venn. Ikke en nær venn. 135 00:20:37,236 --> 00:20:38,278 Ikke? 136 00:20:38,278 --> 00:20:40,614 Hadde ikke hørt fra ham på et par måneder. 137 00:20:41,907 --> 00:20:44,326 Inviterte meg til Cortina, men jeg dro ikke. 138 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Cortina? 139 00:20:46,328 --> 00:20:48,080 Kona mi er fra Cortina. 140 00:20:48,080 --> 00:20:49,414 Er hun? 141 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 Ja. Et vakkert sted. Litt snobbete. 142 00:20:53,085 --> 00:20:56,129 Men du dro ikke. Hvorfor ikke? 143 00:20:58,465 --> 00:20:59,341 Ærlig talt? 144 00:21:00,008 --> 00:21:01,093 Gjerne. 145 00:21:01,093 --> 00:21:06,223 Iblant blir høytidene hans til fyll og utskeielser. 146 00:21:09,726 --> 00:21:11,019 "Utskeielser." 147 00:21:15,357 --> 00:21:16,566 Når ble han drept? 148 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 Det vet vi ikke ennå. 149 00:21:25,826 --> 00:21:26,868 Stakkars Freddie. 150 00:21:29,621 --> 00:21:31,957 - Skulle blitt med ham. - Men det gjorde du ikke. 151 00:21:32,666 --> 00:21:35,294 Så hva gjorde du? 152 00:21:35,294 --> 00:21:36,503 Etter at han dro? 153 00:21:36,503 --> 00:21:37,671 Jeg var bare her. 154 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 Hele kvelden og natten? 155 00:21:40,215 --> 00:21:41,216 Ja. 156 00:21:43,552 --> 00:21:44,553 Nei... 157 00:21:45,887 --> 00:21:47,556 Jeg gikk meg en tur. 158 00:21:47,556 --> 00:21:48,682 Når da? 159 00:21:48,682 --> 00:21:52,728 Det var sent. Ett eller to om natten. 160 00:21:52,728 --> 00:21:53,979 Ett eller to? 161 00:21:55,564 --> 00:21:56,398 Ett. 162 00:21:56,398 --> 00:21:57,899 Gikk du alene? 163 00:21:58,567 --> 00:21:59,484 Ja. 164 00:21:59,484 --> 00:22:00,777 Hvor? 165 00:22:01,653 --> 00:22:03,322 Bare rundt i kvartalet. 166 00:22:06,241 --> 00:22:08,160 "Bare rundt i kvartalet." 167 00:22:09,911 --> 00:22:12,331 Kan det ha vært noen han møtte? 168 00:22:14,291 --> 00:22:15,625 Er det noe han drev med? 169 00:22:15,625 --> 00:22:17,586 Er det ingenting som peker på det? 170 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 For eksempel? 171 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 Du sa han ble ranet. 172 00:22:22,466 --> 00:22:25,469 Du sa det. Ikke jeg. 173 00:22:29,890 --> 00:22:31,224 Ja, han ble ranet. 174 00:22:31,224 --> 00:22:36,480 Men iblant blir de ranet for at det skal se ut som et ran. 175 00:22:37,355 --> 00:22:40,108 Jeg antar det, men... 176 00:22:40,734 --> 00:22:45,989 Freddie hadde iblant omgang med fremmede. 177 00:22:46,656 --> 00:22:47,699 Fremmede? 178 00:22:47,699 --> 00:22:51,912 Som han traff på en klubb eller på gaten. 179 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Man kan kalle dem usmakelige. 180 00:22:57,084 --> 00:22:58,168 "Usmakelige." 181 00:23:00,045 --> 00:23:01,630 Mener du kvinne eller... 182 00:23:03,340 --> 00:23:04,466 ...mann? 183 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 Menn. 184 00:23:09,721 --> 00:23:11,098 Jeg skal notere det. 185 00:23:14,518 --> 00:23:16,061 Takk, Signor Greenleaf. 186 00:23:17,354 --> 00:23:22,567 Om jeg må snakke med deg igjen, ringer jeg deg her. 187 00:23:22,567 --> 00:23:24,027 Jeg har nummeret. 188 00:23:26,530 --> 00:23:28,281 Jeg tenkte å dra til Palermo. 189 00:23:28,281 --> 00:23:29,616 Når? 190 00:23:29,616 --> 00:23:30,909 I morgen. 191 00:23:30,909 --> 00:23:34,204 Nei. Det er viktig at du ikke gjør det. 192 00:23:34,204 --> 00:23:36,998 Du vet kanskje hvem som er hvem, 193 00:23:36,998 --> 00:23:40,127 hva slags forhold de hadde til avdøde, og så videre. 194 00:23:40,127 --> 00:23:42,045 Freddie hadde nok venner her i Roma 195 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 som kjente ham bedre enn meg. 196 00:23:49,761 --> 00:23:50,762 Hvilke venner? 197 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Jeg vet ikke. Jeg bare tror det. 198 00:24:00,313 --> 00:24:03,441 Du kan ikke dra til Palermo eller noe annet sted 199 00:24:03,441 --> 00:24:04,985 før jeg sier noe annet. 200 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 Beklager om du hadde planer. 201 00:24:08,655 --> 00:24:12,117 Kanskje du kan avlyse og få noe tilbakebetalt. 202 00:24:27,257 --> 00:24:28,592 Bare hyggelig. 203 00:24:29,593 --> 00:24:32,387 Svar neste gang telefonen ringer. 204 00:24:41,062 --> 00:24:42,272 Ha det, pusen. 205 00:25:24,189 --> 00:25:27,817 SJOKKERENDE DRAP PÅ BRITISK TURIST 206 00:25:28,485 --> 00:25:31,863 INGEN FINGERAVTRYKK, MOTIV ELLER MISTENKTE... 207 00:25:40,580 --> 00:25:41,790 Riccardo. Unnskyld meg. 208 00:25:48,672 --> 00:25:51,049 Dette er mannen som besøkte deg. 209 00:25:52,342 --> 00:25:57,305 Jeg kjente ham ikke så godt som de sier. 210 00:25:59,933 --> 00:26:02,227 Avisene tar alltid feil. 211 00:26:02,227 --> 00:26:04,020 I Amerika også. 212 00:26:04,020 --> 00:26:05,814 I alle land, antar jeg. 213 00:26:06,439 --> 00:26:08,191 Jeg tror tyver drepte ham. 214 00:26:10,026 --> 00:26:11,236 Jeg også. 215 00:26:13,905 --> 00:26:18,159 Om noen journalister eller fotografer 216 00:26:18,159 --> 00:26:19,953 ser etter meg, kan du... 217 00:26:20,078 --> 00:26:21,913 Jeg skal kaste dem ut! 218 00:26:27,627 --> 00:26:28,920 Unnskyld meg, men 219 00:26:28,920 --> 00:26:30,922 var han en nær venn? 220 00:26:32,048 --> 00:26:33,800 En venn av en venn av en venn. 221 00:26:34,718 --> 00:26:36,594 Da kan jeg si det. 222 00:26:37,595 --> 00:26:39,806 Han var ikke særlig snill mot meg. 223 00:26:41,516 --> 00:26:43,852 Ikke mot meg heller. 224 00:27:31,649 --> 00:27:33,818 Hvem er det i Dickies båt? 225 00:27:33,818 --> 00:27:36,821 Det er deres båt. De kjøpte den. 226 00:27:38,073 --> 00:27:39,199 Umulig. 227 00:27:39,199 --> 00:27:42,160 Jeg solgte den for Dickie, etter hans instruksjoner. 228 00:27:42,744 --> 00:27:43,828 Det kan jeg ikke tro. 229 00:27:44,621 --> 00:27:46,664 - Frue... - Ikke kall meg det, Giulio. 230 00:27:46,664 --> 00:27:49,709 Det var en vanlig transaksjon. 231 00:27:49,709 --> 00:27:51,044 Var det? 232 00:27:51,795 --> 00:27:53,505 Så hvor er pengene? 233 00:27:53,505 --> 00:27:55,048 Dickie har dem. 234 00:27:55,048 --> 00:27:59,260 De ble sendt til ham i Roma. Via en agent, tror jeg. 235 00:28:00,011 --> 00:28:01,429 Hvilken "agent"? 236 00:28:01,429 --> 00:28:02,597 Det vet jeg ikke. 237 00:28:02,597 --> 00:28:04,808 Det var helt lovlig, Marge. 238 00:28:04,808 --> 00:28:06,309 Det er ingenting merkelig. 239 00:28:07,185 --> 00:28:09,687 Bortsatt fra at han ikke sa det til deg. 240 00:28:10,313 --> 00:28:13,149 Men det er kanskje heller ikke så rart. 241 00:28:13,149 --> 00:28:15,026 Hva skal det bety? 242 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Si det. 243 00:28:21,199 --> 00:28:23,952 Du tenker det jeg tenkte først, 244 00:28:23,952 --> 00:28:27,080 Dickie ville aldri solgt båten sin. 245 00:28:27,789 --> 00:28:28,832 Og det er sant, 246 00:28:28,832 --> 00:28:31,334 med mindre han ikke kommer tilbake til Atrani. 247 00:28:50,270 --> 00:28:54,983 Kjære Dickie, jeg var på stranden i dag og det var noen... 248 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 FREDERICK MILES' SISTE KVELD 249 00:29:44,365 --> 00:29:47,994 RICHARD GREENLEAF, AVHØRT AV POLITIET. 250 00:30:02,634 --> 00:30:04,302 Dickie? Det er Max Yoder. 251 00:30:06,179 --> 00:30:07,722 Står til? Lenge siden sist. 252 00:30:08,431 --> 00:30:10,767 Ja. Hvordan går det? 253 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Ikke så bra under disse omstendighetene. 254 00:30:14,771 --> 00:30:15,939 Kan jeg treffe deg? 255 00:30:17,565 --> 00:30:18,441 Er du i Roma? 256 00:30:18,441 --> 00:30:20,568 Ja. Excelsior. 257 00:30:20,568 --> 00:30:23,196 Du kan komme hit om det er bedre. Så kan vi snakke. 258 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 Om Freddie? 259 00:30:25,240 --> 00:30:27,700 Ja. Hva skjedde? 260 00:30:28,535 --> 00:30:29,869 Skulle ønske jeg visste det. 261 00:30:30,620 --> 00:30:33,998 Han var hos deg, ikke sant? Han sa han skulle dit. 262 00:30:33,998 --> 00:30:35,542 Jeg fortalte politiet det. 263 00:30:36,167 --> 00:30:37,043 Men hvor er det? 264 00:30:37,043 --> 00:30:39,379 Freddie skrev det ned, men inspektøren tok det. 265 00:30:39,379 --> 00:30:40,839 Jeg kan dra dit. 266 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Jeg kan ikke snakke akkurat nå. 267 00:30:43,049 --> 00:30:45,260 Politiet kommer for å snakke med meg igjen. 268 00:30:45,927 --> 00:30:47,011 Om kvelden? 269 00:30:47,595 --> 00:30:49,556 Det er en drapsetterforskning. 270 00:30:50,890 --> 00:30:52,225 Akkurat. Ja. 271 00:30:52,892 --> 00:30:54,853 Men virket Freddie ok? 272 00:30:56,563 --> 00:30:57,856 Syntes du? 273 00:30:57,856 --> 00:31:00,900 Ja, han virket grei i Cortina og her. 274 00:31:02,026 --> 00:31:04,404 Vi savnet deg forresten i Cortina. 275 00:31:05,071 --> 00:31:07,866 Jeg kunne ikke komme. Skulle ønske jeg var der. 276 00:31:08,992 --> 00:31:10,118 Hva gjorde dere? 277 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 Her? 278 00:31:11,119 --> 00:31:12,954 Tok et par drinker, så dro han. 279 00:31:12,954 --> 00:31:14,581 Vet ikke hva han gjorde etterpå. 280 00:31:14,581 --> 00:31:18,001 Kanskje noen ga ham skyss og truet ham med pistol. 281 00:31:18,001 --> 00:31:19,419 Han ble ikke skutt. 282 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 Jeg vet det. Jeg leste avisen. 283 00:31:23,047 --> 00:31:26,050 En stump gjenstand. I hodet. Kan du tenke deg? 284 00:31:26,050 --> 00:31:28,136 Ja. Nei. 285 00:31:31,264 --> 00:31:32,807 Hør her, jeg må gå... 286 00:31:32,807 --> 00:31:34,726 Jeg må dra i morgen, 287 00:31:34,726 --> 00:31:37,186 men vi kan møtes om morgenen før jeg drar. 288 00:31:37,186 --> 00:31:38,980 Ja, klart. Vent. 289 00:31:41,399 --> 00:31:43,735 Beklager, Max. Politiet er her. 290 00:31:43,735 --> 00:31:46,279 Beklager, inspektør. Bare et øyeblikk. 291 00:31:46,946 --> 00:31:49,824 Excelsior i morgen er greit. Kl. 10.00. 292 00:31:49,824 --> 00:31:51,451 Jeg må gå. 293 00:32:13,932 --> 00:32:15,975 Hva gjør du der borte? 294 00:32:15,975 --> 00:32:17,977 Kom igjen. 295 00:32:19,812 --> 00:32:21,564 Hva ser du på? 296 00:32:23,358 --> 00:32:25,360 Hva er så interessant? 297 00:32:50,927 --> 00:32:52,679 Det var to unge menn. 298 00:32:52,679 --> 00:32:54,013 I 30-årene, tror jeg. 299 00:32:54,639 --> 00:32:55,473 Utlendinger. 300 00:32:55,473 --> 00:32:57,266 Engelske eller amerikanske. 301 00:32:57,976 --> 00:32:59,268 Hvordan så de ut? 302 00:32:59,852 --> 00:33:01,771 Som vanlige folk. 303 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Når skjedde tyveriet? 304 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 Vet du datoen? 305 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 Ja, selvsagt. 306 00:33:15,034 --> 00:33:16,995 Det var 29. november. 307 00:33:28,131 --> 00:33:29,590 Hva var datoen? 308 00:33:29,590 --> 00:33:31,926 Den aktuelle datoen er 29. november. 309 00:33:35,013 --> 00:33:36,681 Vet du nasjonaliteten? 310 00:33:36,681 --> 00:33:38,433 Engelsk eller amerikansk. 311 00:33:39,308 --> 00:33:41,019 Husker du dette? 312 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 Ja, selvsagt. 313 00:33:42,645 --> 00:33:44,272 Jeg måtte tilkalle en lege. 314 00:33:44,272 --> 00:33:45,189 Hvorfor det? 315 00:33:45,773 --> 00:33:47,775 Hjertet hans. Han var svært gammel. 316 00:33:48,484 --> 00:33:50,987 Nei. Ikke gammel. De var unge menn. 317 00:33:53,281 --> 00:33:54,907 Kanskje Greenleaf? 318 00:33:54,907 --> 00:33:56,701 Var han med en annen ung mann? 319 00:33:57,410 --> 00:33:59,954 Ja, det var to på rommet. 320 00:33:59,954 --> 00:34:01,581 Har du passinformasjonen? 321 00:34:01,581 --> 00:34:03,124 Naturligvis. 322 00:34:11,299 --> 00:34:12,508 "Greenleaf." 323 00:34:15,678 --> 00:34:17,055 "Ripley." 324 00:34:17,055 --> 00:34:19,265 Har det skjedd noe med én av dem? 325 00:34:20,892 --> 00:34:22,477 Hvorfor sier du "én av dem"? 326 00:34:23,728 --> 00:34:24,896 Ingen grunn. 327 00:34:24,896 --> 00:34:28,483 Men to sjekket inn, og bare én sjekket ut. 328 00:34:29,734 --> 00:34:30,943 Hvem sjekket ut? 329 00:34:35,073 --> 00:34:36,491 Jeg vet ikke. 330 00:34:59,180 --> 00:35:04,102 SUNKET BLODIG BÅT FUNNET NÆR SAN REMO 331 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Ingen beskjeder til meg? 332 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 Nei, sir. 333 00:35:45,518 --> 00:35:46,853 Inspektør Ravini? 334 00:35:47,645 --> 00:35:49,647 Dette er betjent Trento fra San Remo. 335 00:35:52,108 --> 00:35:55,570 Båten ble funnet seks kilometer sørover. 336 00:35:55,570 --> 00:36:00,032 Den kan ha blitt leid av to menn som bodde her på hotell Patrizia. 337 00:36:01,784 --> 00:36:03,703 Du kjenner alt én av dem. 338 00:36:06,539 --> 00:36:10,251 Den andre er Thomas Ripley. 339 00:36:10,251 --> 00:36:11,544 Stav det. 340 00:36:19,177 --> 00:36:21,262 Begge hadde amerikanske pass. 341 00:36:31,397 --> 00:36:32,607 Hva skjer? 342 00:36:33,816 --> 00:36:35,067 Jeg vet ikke ennå. 343 00:36:43,492 --> 00:36:44,493 Politistasjonen. 344 00:36:44,493 --> 00:36:46,078 Etterforskning, takk. 345 00:36:46,078 --> 00:36:47,079 Ja. Hvilken sak? 346 00:36:47,079 --> 00:36:48,581 Drap. Via Appia Antica. 347 00:36:48,581 --> 00:36:51,417 Det er inspektør Ravini, men han dro nettopp. 348 00:36:51,417 --> 00:36:52,835 Når kommer han tilbake? 349 00:36:52,835 --> 00:36:55,880 Dette er Leone fra Napoli-politiet. 350 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Jeg vet ikke. Beklager. 351 00:37:03,721 --> 00:37:06,515 Inspektøren er ute. 352 00:37:06,515 --> 00:37:07,934 Ring senere. 353 00:37:08,601 --> 00:37:10,353 - Når? - Jeg vet ikke. 354 00:37:34,877 --> 00:37:35,711 Hotell Palma. 355 00:37:36,837 --> 00:37:40,716 Jeg vil reservere et rom, fra og med i morgen. 356 00:37:40,716 --> 00:37:42,260 Selvsagt. Hvor mange dager? 357 00:37:42,260 --> 00:37:43,636 En uke. 358 00:37:43,636 --> 00:37:45,554 Greit. Navnet ditt? 359 00:37:46,222 --> 00:37:47,181 Richard Greenleaf. 360 00:37:52,520 --> 00:37:54,689 Jeg bekrefter det, Mr. Greenleaf. 361 00:37:59,568 --> 00:38:01,195 Politistasjonen. 362 00:38:01,195 --> 00:38:03,447 Inspektør Ravini, takk. 363 00:38:04,073 --> 00:38:06,033 Han er ikke her akkurat nå. 364 00:38:06,033 --> 00:38:08,119 Jeg vil legge igjen en beskjed. 365 00:38:08,119 --> 00:38:09,495 Vær så god. 366 00:38:09,495 --> 00:38:10,997 Dette er Richard Greenleaf. 367 00:38:10,997 --> 00:38:12,623 Om han vil nå meg, 368 00:38:12,623 --> 00:38:16,585 kan han gjøre det på hotell Palma i Palermo. 369 00:38:17,503 --> 00:38:19,213 Oppfattet, Mr. Greenfield. 370 00:38:19,213 --> 00:38:21,549 Greenleaf. 371 00:38:22,174 --> 00:38:23,426 Greenleaf. 372 00:38:24,385 --> 00:38:26,470 Ja. Skrev du det riktig? 373 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 Jeg har det. 374 00:39:29,116 --> 00:39:32,453 Du må ta trappen igjen, inspektør. Beklager. 375 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Det er greit. 376 00:40:05,986 --> 00:40:08,739 Telefonen din fungerer like dårlig som heisen, 377 00:40:08,739 --> 00:40:10,116 eller ignorerer du den? 378 00:40:10,116 --> 00:40:11,534 Nei, jeg var på badet. 379 00:40:13,953 --> 00:40:15,079 Jeg vil være høflig. 380 00:40:15,079 --> 00:40:17,415 Neste gang kan jeg komme uanmeldt. 381 00:40:17,415 --> 00:40:19,750 Beklager. Kom inn. 382 00:40:56,745 --> 00:40:58,164 Har du sett avisen? 383 00:40:58,998 --> 00:40:59,874 Hvilken? 384 00:41:02,543 --> 00:41:04,336 Er det noe nytt i saken? 385 00:41:05,004 --> 00:41:06,297 Miles-saken? 386 00:41:06,297 --> 00:41:07,715 - Selvsagt. - Nei. 387 00:41:08,591 --> 00:41:10,342 En annen situasjon har dukket opp. 388 00:41:10,342 --> 00:41:12,470 Om en annen venn, om du kan tro det. 389 00:41:14,180 --> 00:41:15,389 Av meg? 390 00:41:18,017 --> 00:41:19,059 Thomas Ripley. 391 00:41:20,561 --> 00:41:21,729 Tom Ripley? 392 00:41:23,564 --> 00:41:26,442 Ja, jeg kjenner ham. Han bodde hos meg i Atrani. 393 00:41:27,109 --> 00:41:28,360 Hvilken situasjon? 394 00:41:28,360 --> 00:41:30,446 Atrani. Når? 395 00:41:31,363 --> 00:41:32,448 Et par måneder siden. 396 00:41:33,449 --> 00:41:34,533 Og hvor er han nå? 397 00:41:34,533 --> 00:41:38,078 Jeg vet ikke. Sannsynligvis New York. Han sa han skulle tilbake. 398 00:41:38,078 --> 00:41:39,038 Han er ikke det. 399 00:41:40,122 --> 00:41:43,626 Han er ikke i en annen by utenfor Italia. 400 00:41:45,711 --> 00:41:46,545 Så... 401 00:41:48,714 --> 00:41:50,549 Da han var hos deg i Atrani, 402 00:41:51,175 --> 00:41:54,136 var dette før eller etter turen deres til San Remo? 403 00:41:57,223 --> 00:41:58,224 Før. 404 00:41:59,475 --> 00:42:01,018 Jeg kom hit etter San Remo. 405 00:42:01,810 --> 00:42:03,938 Du kom til Roma etter San Remo, 406 00:42:03,938 --> 00:42:05,648 og han dro ikke til New York. 407 00:42:05,648 --> 00:42:07,942 Tydeligvis ikke, om du er sikker på det. 408 00:42:07,942 --> 00:42:09,193 Ja, jeg er sikker. 409 00:42:10,694 --> 00:42:13,113 Dere forlot San Remo på samme tog? 410 00:42:14,782 --> 00:42:16,158 - Ja. - Dere gjorde det. 411 00:42:18,702 --> 00:42:24,833 Så... Det var på dette toget du sist traff Thomas Ripley. 412 00:42:28,546 --> 00:42:31,298 Nei, jeg så ham i Roma et par dager senere. 413 00:42:32,424 --> 00:42:33,384 Roma. 414 00:42:34,051 --> 00:42:36,220 Han tok med noen klær til meg hjemmefra. 415 00:42:37,054 --> 00:42:38,514 - Fra Atrani? - Ja. 416 00:42:39,431 --> 00:42:40,766 Det var snilt av ham. 417 00:42:40,766 --> 00:42:41,850 Det var det. 418 00:42:43,394 --> 00:42:44,562 Han er en snill person. 419 00:42:46,313 --> 00:42:49,858 Kunne du ikke ta med klærne selv? 420 00:42:50,734 --> 00:42:51,652 Det var en grunn. 421 00:42:52,736 --> 00:42:54,613 Del grunnen med meg. 422 00:42:56,574 --> 00:42:57,783 Det gjelder en kvinne. 423 00:42:57,783 --> 00:42:58,867 En kvinne? 424 00:42:59,910 --> 00:43:01,787 En kjæreste. Eks-kjæreste. 425 00:43:02,454 --> 00:43:03,581 Hva heter hun? 426 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Marjorie Sherwood. 427 00:43:07,376 --> 00:43:10,212 Marjorie Sherwood. Var hun i Atrani på den tiden? 428 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 Ja, og hun er der fortsatt. 429 00:43:14,341 --> 00:43:17,761 Så Ripley tok med klærne dine til Roma. 430 00:43:17,761 --> 00:43:20,556 Og noen andre ting, kunstartikler. 431 00:43:22,057 --> 00:43:22,975 Ja. 432 00:43:25,311 --> 00:43:28,355 Var det da han leverte disse tingene, 433 00:43:28,355 --> 00:43:31,483 at han løy om å dra tilbake til Amerika? 434 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 Det var nok ingen løgn. 435 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 Men det var da han sa det? 436 00:43:35,946 --> 00:43:37,698 Nei, han nevnte det i et postkort. 437 00:43:37,698 --> 00:43:40,200 Et postkort? Fra? 438 00:43:40,200 --> 00:43:42,036 Genova, tror jeg. 439 00:43:42,620 --> 00:43:43,454 Genova. 440 00:43:44,288 --> 00:43:45,456 Etter han forlot Roma. 441 00:43:45,456 --> 00:43:46,540 Ja. 442 00:43:47,541 --> 00:43:48,834 Kan jeg se postkortet? 443 00:43:50,461 --> 00:43:52,171 Jeg vet ikke hvor jeg la det. 444 00:43:52,963 --> 00:43:54,048 Let, er du grei. 445 00:43:56,467 --> 00:43:57,676 Greit. 446 00:44:12,858 --> 00:44:13,692 Ikke? 447 00:44:16,445 --> 00:44:18,906 Nei, beklager. Jeg finner det ikke. 448 00:44:25,245 --> 00:44:26,664 Jeg skriver det ned. 449 00:44:27,873 --> 00:44:30,042 Så, Signor Greenleaf, 450 00:44:30,042 --> 00:44:34,713 situasjonen er at Ripley ikke forlot Italia, 451 00:44:34,713 --> 00:44:39,635 og han er ikke registrert på noe hotell siden... 452 00:44:41,053 --> 00:44:42,012 ...San Remo. 453 00:44:44,390 --> 00:44:46,642 Har du sjekket alle hotellene? 454 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 Jeg er etterforsker. 455 00:44:53,607 --> 00:44:55,567 Jeg kan ikke sjekke alle hotellene, 456 00:44:55,567 --> 00:44:58,320 men hotell i alle store byer, inkludert Genova. 457 00:44:59,113 --> 00:45:04,660 Du bodde for eksempel nylig på Excelsior i Roma. 458 00:45:05,702 --> 00:45:08,705 - Det gjorde jeg. - Ja, men en veldig kort periode. 459 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 Det er dyrt. 460 00:45:12,251 --> 00:45:14,753 Ja. Men det er ikke derfor. 461 00:45:14,753 --> 00:45:15,921 Ikke? 462 00:45:16,755 --> 00:45:19,133 Miss Sherwood fant meg der. 463 00:45:19,758 --> 00:45:21,677 Så jeg flyttet til hotell Bolivar. 464 00:45:21,677 --> 00:45:22,678 Ja, jeg vet det. 465 00:45:23,887 --> 00:45:26,306 Men jeg finner ikke Ripley noen steder. 466 00:45:29,685 --> 00:45:31,145 Var dere på båttur? 467 00:45:32,104 --> 00:45:33,188 Unnskyld? 468 00:45:33,188 --> 00:45:36,191 Båttur. I en liten båt. 469 00:45:36,191 --> 00:45:38,986 Du og Ripley. I San Remo. 470 00:45:40,154 --> 00:45:42,739 Rundt i havnen. 471 00:45:45,617 --> 00:45:46,785 Ja, det gjorde vi. 472 00:45:47,744 --> 00:45:48,996 Den ble ikke returnert. 473 00:45:49,872 --> 00:45:51,832 - Båten vi leide? - Ja. 474 00:45:51,832 --> 00:45:53,000 Klart vi gjorde det. 475 00:45:53,000 --> 00:45:55,669 - Det sier ikke båtvakten. - Han tar feil. 476 00:45:56,420 --> 00:45:57,379 Feil? 477 00:45:58,797 --> 00:45:59,965 Han er båtvakt. 478 00:46:00,716 --> 00:46:02,050 Han følger med på båtene. 479 00:46:02,634 --> 00:46:04,720 Det er alt han gjør hele dagen. 480 00:46:04,720 --> 00:46:06,221 Vi ga den tilbake. 481 00:46:07,222 --> 00:46:11,143 Ga han dere en kvittering? Han sier det er rutinen hans. 482 00:46:11,143 --> 00:46:12,394 Ja, jeg tror det. 483 00:46:13,020 --> 00:46:16,190 Det ville vært flott om den ligger på bordet. 484 00:46:16,190 --> 00:46:17,316 Det gjør den ikke. 485 00:46:17,983 --> 00:46:20,319 Er du sikker, uten å sjekke? 486 00:46:21,570 --> 00:46:22,446 Ja. 487 00:46:24,948 --> 00:46:28,035 Båten ble funnet sunket av steiner, 488 00:46:28,035 --> 00:46:31,371 med blodflekker, uten anker. 489 00:46:32,706 --> 00:46:33,874 Blod? 490 00:46:34,958 --> 00:46:36,001 Kjære vene. 491 00:46:38,795 --> 00:46:40,631 Kan det ha vært fiskeblod? 492 00:46:42,466 --> 00:46:44,927 - Fiskeblod? - Ikke? 493 00:46:44,927 --> 00:46:46,094 Fisker du? 494 00:46:47,471 --> 00:46:48,430 I Atrani? 495 00:46:50,349 --> 00:46:51,266 Nei. 496 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 Det er ikke fiskeblod. 497 00:46:57,606 --> 00:47:00,150 Så noen er død i Roma, 498 00:47:00,943 --> 00:47:02,653 noen kan være død i San Remo, 499 00:47:02,653 --> 00:47:06,198 drept i en båt som er sunket for å skjule blodflekkene, 500 00:47:06,949 --> 00:47:09,201 og Ripley er savnet. 501 00:47:10,118 --> 00:47:11,537 Dette er situasjonen. 502 00:47:11,537 --> 00:47:15,582 Sier du at du ikke tror at jeg så Tom i Roma etter San Remo? 503 00:47:15,582 --> 00:47:17,626 Nei, jeg sier ikke det. 504 00:47:19,002 --> 00:47:20,587 Jeg har ingen konklusjoner. 505 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 Jeg anklager ingen. 506 00:47:22,506 --> 00:47:25,342 Jeg sier bare at det er en død mann og en savnet mann. 507 00:47:27,386 --> 00:47:29,721 Og du er den siste som så begge to. 508 00:47:34,685 --> 00:47:36,812 For å bevise min oppriktighet 509 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 lar jeg deg reise til Palermo, slik du ba om, 510 00:47:39,439 --> 00:47:41,900 så lenge du lar meg vite hvor du bor der. 511 00:47:41,900 --> 00:47:42,901 Hotell Palma. 512 00:47:43,735 --> 00:47:44,778 Du vet det allerede. 513 00:47:44,778 --> 00:47:47,656 Som sagt, turen var alt planlagt. 514 00:47:47,656 --> 00:47:49,741 - Før jeg trengte meg på. - Du gjør ikke det. 515 00:47:50,951 --> 00:47:52,953 Men takk for at du lar meg dra. 516 00:47:54,162 --> 00:47:55,455 Vær så god. 517 00:47:57,332 --> 00:47:59,042 Hotell Palma. 518 00:48:04,631 --> 00:48:06,925 Kjente Ripley Miles? 519 00:48:11,138 --> 00:48:13,056 Ja. 520 00:48:14,808 --> 00:48:17,102 De møttes i Napoli. Men han likte ham ikke. 521 00:48:17,102 --> 00:48:18,437 Hvorfor ikke? 522 00:48:20,397 --> 00:48:22,316 Han likte ikke hvordan han så ut. 523 00:48:25,193 --> 00:48:26,445 Eller personligheten hans. 524 00:48:28,739 --> 00:48:29,740 Eller stemmen hans. 525 00:48:31,825 --> 00:48:32,826 Eller pengene hans. 526 00:48:40,917 --> 00:48:44,004 Jeg informerer deg på hotell Palma om vi finner Ripley. 527 00:48:44,588 --> 00:48:45,672 Gjerne det. 528 00:48:46,923 --> 00:48:48,425 Greit. 529 00:49:01,480 --> 00:49:03,273 Ha en fin reise. 530 00:49:25,712 --> 00:49:26,797 Dickie. 531 00:49:28,173 --> 00:49:29,174 Marge? 532 00:49:30,175 --> 00:49:31,093 Tom? 533 00:49:32,427 --> 00:49:33,970 Ja. Hvordan går det? 534 00:49:34,763 --> 00:49:35,972 Du dro ikke til Paris. 535 00:49:36,973 --> 00:49:39,226 Jo, men jeg kom tilbake. 536 00:49:39,226 --> 00:49:41,144 Dickie ba meg om det da... 537 00:49:42,020 --> 00:49:43,855 Leste du om Freddie? 538 00:49:44,940 --> 00:49:46,358 Det er utrolig. 539 00:49:46,358 --> 00:49:47,359 Ja. 540 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 La meg snakke med ham. 541 00:49:49,528 --> 00:49:50,862 Han er ikke her. 542 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 Kvinnen sa han er det. 543 00:49:53,156 --> 00:49:54,199 Hvilken kvinne? 544 00:49:54,199 --> 00:49:56,743 Husverten. Jeg er her nede. 545 00:50:03,458 --> 00:50:06,753 Han er ikke her. Han dro. Kanskje ut bakveien. 546 00:50:06,753 --> 00:50:08,630 Da kommer jeg opp og venter på ham. 547 00:50:09,256 --> 00:50:11,717 Han kommer ikke hjem på en stund. 548 00:50:11,717 --> 00:50:12,718 Hvor dro han? 549 00:50:12,718 --> 00:50:14,636 Jeg er så glad du er her. 550 00:50:14,636 --> 00:50:17,180 Jeg håpet du ville komme, så vi kunne snakke. 551 00:50:17,180 --> 00:50:19,641 Jeg kom nettopp ut av dusjen. Jeg må kle meg. 552 00:50:19,641 --> 00:50:21,017 Vil du treffe meg på... 553 00:50:21,017 --> 00:50:23,729 Det er en liten kafé ved Via della Pace? 554 00:50:23,729 --> 00:50:25,397 Om 20 minutter? 555 00:50:26,606 --> 00:50:28,942 Marge? Vil du det? 556 00:50:30,777 --> 00:50:31,611 Ok. 557 00:50:31,611 --> 00:50:33,196 Flott. Da sees vi der. 558 00:50:49,463 --> 00:50:50,380 Marge. 559 00:50:54,009 --> 00:50:55,385 Flott å se deg. 560 00:50:57,679 --> 00:50:59,139 Har du bestilt noe? 561 00:50:59,139 --> 00:51:00,182 Nei. 562 00:51:01,266 --> 00:51:02,267 Ok. 563 00:51:11,568 --> 00:51:14,154 Dickie sier de har den beste kaffen i Roma. 564 00:51:14,154 --> 00:51:15,447 Hvor er han? 565 00:51:16,198 --> 00:51:17,199 Jeg vet ikke. 566 00:51:18,325 --> 00:51:19,701 Han har vært svært opprørt 567 00:51:19,701 --> 00:51:21,453 etter det med Freddie, politiet. 568 00:51:21,453 --> 00:51:23,789 De har plaget ham som om han vet noe. 569 00:51:23,789 --> 00:51:24,873 Jeg snakket med dem. 570 00:51:28,168 --> 00:51:31,505 Slik fant jeg ut hvor leiligheten var. Jeg tryglet dem. 571 00:51:33,173 --> 00:51:35,258 Hva mente du med "ikke hjem på en stund"? 572 00:51:36,635 --> 00:51:38,303 Han dro med en koffert. 573 00:51:38,303 --> 00:51:40,013 Sa han ikke hvor han skulle? 574 00:51:40,013 --> 00:51:42,974 Sa han ikke visste, at han måtte bort fra Roma. 575 00:51:42,974 --> 00:51:44,184 Hvorfor det? 576 00:51:44,184 --> 00:51:47,354 Han hadde ikke noe å gjøre med det som skjedde med Freddie, 577 00:51:47,354 --> 00:51:49,147 men han var den siste som så ham. 578 00:51:50,190 --> 00:51:53,318 Den siste som så en død fyr blir alltid mistenkt, 579 00:51:54,110 --> 00:51:57,239 og politiet har ikke lagt skjul på det. 580 00:51:57,239 --> 00:51:58,532 Han er lei av det. 581 00:52:00,242 --> 00:52:01,785 Så han dro? 582 00:52:01,785 --> 00:52:02,702 Ja. 583 00:52:04,079 --> 00:52:06,498 Han sa han ville si meg hvor han dro. 584 00:52:06,498 --> 00:52:08,333 Skal si det så snart jeg vet det. 585 00:52:08,959 --> 00:52:10,877 Skulle han ringe deg i leiligheten? 586 00:52:10,877 --> 00:52:12,546 Nei, jeg bor ikke der. 587 00:52:13,547 --> 00:52:16,258 Jeg bor på et gjestehus ved Via dei Coronari. 588 00:52:16,258 --> 00:52:17,926 Hvor lenge blir du der? 589 00:52:19,845 --> 00:52:20,929 Jeg vet ikke. 590 00:52:28,645 --> 00:52:29,813 Hva med båten? 591 00:52:33,358 --> 00:52:34,276 Båten? 592 00:52:35,193 --> 00:52:36,194 Dickies båt. 593 00:52:37,654 --> 00:52:38,738 Snakket med Giulio. 594 00:52:39,364 --> 00:52:40,407 Hvem er det? 595 00:52:41,116 --> 00:52:42,158 Båtvakten. 596 00:52:47,330 --> 00:52:48,456 Hva sa han? 597 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 At Dickie solgte den, noe han aldri ville gjort. 598 00:52:52,377 --> 00:52:53,545 Han elsker den båten. 599 00:52:55,714 --> 00:52:57,090 Han hadde en vag forklaring 600 00:52:57,090 --> 00:52:59,467 om en selger han ikke husker navnet på. 601 00:53:00,343 --> 00:53:02,053 Jeg vet ikke hvem det kan være. 602 00:53:02,053 --> 00:53:04,472 Men han solgte den. Han sa han skulle det. 603 00:53:05,181 --> 00:53:06,224 Og møblene sine. 604 00:53:09,978 --> 00:53:11,021 Hvor bor du? 605 00:53:11,605 --> 00:53:14,065 Ingen steder. Har ikke med noe. Jeg bare kom. 606 00:53:14,065 --> 00:53:15,692 Så, tilbake til Atrani? 607 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 Jeg antar det. 608 00:53:22,324 --> 00:53:23,325 Jeg savner det. 609 00:53:33,168 --> 00:53:34,169 Marge. 610 00:53:36,838 --> 00:53:38,089 Ha det. 611 00:53:51,102 --> 00:53:53,355 Via di Monserrato 34. 612 00:53:53,355 --> 00:53:55,690 Bilen din kommer om 20 minutter. 613 00:54:07,577 --> 00:54:08,954 Lucio! Hvor er du? 614 00:54:10,205 --> 00:54:11,665 Middagen er klar. 615 00:54:27,722 --> 00:54:30,141 - Trenger du hjelp? - Drit og dra. 616 00:54:30,934 --> 00:54:31,977 Gjør det selv. 617 00:54:42,362 --> 00:54:44,489 Nattfergen til Palermo. 618 00:54:45,448 --> 00:54:47,242 To tusen lire, takk. 619 00:58:11,237 --> 00:58:16,242 Tekst: Benjamin Sveen