1
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ.
2
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Κατεβάστε το παράθυρο.
3
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Περιπολικό τρία προς Κέντρο, όβερ.
4
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
Περιπολικό τρία προς Κέντρο, όβερ.
5
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
Κέντρο.
6
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
Κέντρο, λαμβάνεις;
7
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Ακούω.
8
00:02:31,943 --> 00:02:36,364
Κέντρο, μόλις βρέθηκε ένα πτώμα
στη Βία Άπια Αντίκα. Όβερ.
9
00:02:37,365 --> 00:02:38,700
Πού στην Άπια Αντίκα;
10
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
Έχει μήκος 650 χιλιόμετρα.
11
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Δεν ξέρω ακριβώς.
12
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
Ίσως δέκα χιλιόμετρα έξω από τα τείχη.
13
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Εντάξει, ευχαριστώ.
14
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Επιθεωρητή, καλησπέρα. Συγγνώμη.
15
00:03:05,059 --> 00:03:10,732
Λάβαμε ενημέρωση από αστυνομικό
ότι βρέθηκε ένα πτώμα στη Βία Άπια Αντίκα.
16
00:03:53,316 --> 00:03:54,484
Ποιος τον βρήκε;
17
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Άγγιξες τίποτα;
18
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
Όχι, επιθεωρητή.
19
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Κανείς άλλος;
20
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
Η πόρτα ήταν έτσι όταν έφτασες;
21
00:04:12,252 --> 00:04:13,294
Όχι, επιθεωρητή.
22
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Έπρεπε να δω αν έχει σφυγμό.
23
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Δεν τον βοήθησαν.
24
00:05:13,354 --> 00:05:16,649
Απομακρύνετε το πτώμα
και αναζητήστε αποτυπώματα.
25
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Μ' αυτήν τη σειρά.
26
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Δεν μπορούσε να περιμένει;
27
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Γιατί;
28
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Άνοιξέ το, σε παρακαλώ.
29
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Πότε θα πάρω πίσω το αμάξι;
30
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
Όταν τελειώσουμε.
31
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Πότε, δηλαδή;
32
00:08:36,307 --> 00:08:37,975
Όταν τελειώσουμε.
33
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Ορίστε.
34
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Μόνος ήταν;
35
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
Δεν θυμάμαι.
36
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Έχει ζημιές;
37
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
Θα χρειαστεί καθάρισμα.
38
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
Πάντα τα καθαρίζουμε.
39
00:09:05,920 --> 00:09:07,797
Περισσότερο από το συνηθισμένο.
40
00:09:09,924 --> 00:09:10,800
Ευχαριστώ.
41
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Επιθεωρητής Ραβίνι, αστυνομία Ρώμης.
42
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
Ο Φρέντερικ Μιλές
43
00:09:26,983 --> 00:09:28,401
μένει στο ξενοδοχείο;
44
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Ο κύριος Μιλές;
45
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
Τι;
46
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Ποιος είσαι εσύ;
47
00:10:19,619 --> 00:10:22,955
ΒΙΑ ΝΤΙ ΜΟΝΣΕΡΑΤΟ 34
48
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Τομ.
49
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Τομ.
50
00:11:23,474 --> 00:11:24,683
Τομ, ξύπνα.
51
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Κολύμπησα.
52
00:11:59,427 --> 00:12:01,303
Η αιτία θανάτου είναι προφανής.
53
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
Διπλό χτύπημα στο κεφάλι.
54
00:12:05,599 --> 00:12:07,268
Με βαρύ, αμβλύ αντικείμενο.
55
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
Δεν βλέπω άλλους τραυματισμούς,
56
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
μόνο μώλωπες στις μασχάλες.
57
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Ίσως τον κουβάλησαν ή τον έσυραν.
58
00:12:16,777 --> 00:12:17,945
Αλκοόλ;
59
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Υψηλό. 0,16.
60
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
Ώρα θανάτου;
61
00:12:21,699 --> 00:12:23,951
Θα σας δώσω ένα εύρος δύο ωρών,
62
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
αν αρκεί αυτό.
63
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Μια χαρά.
64
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Ευχαριστώ, γιατρέ.
65
00:12:31,750 --> 00:12:32,835
Τίποτα.
66
00:13:15,628 --> 00:13:18,172
Σίγουρα είσαι τεχνικός ανελκυστήρων;
67
00:13:19,673 --> 00:13:22,927
Ρικάρντο, λυπάμαι. Πάλι χάλασε.
68
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Αλήθεια;
69
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
Ναι, αλήθεια.
70
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Δεν πειράζει.
71
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Λυπάμαι.
72
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
Τι είναι αυτό;
73
00:13:53,374 --> 00:13:55,834
Άκου! Φτάνει με τα ποντίκια! Αρκετά!
74
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Συγγνώμη, Ρικάρντο.
75
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
Αυτό το κτίριο είναι καταστροφή.
76
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Τι κοιτάς εσύ; Άντε, δούλευε.
77
00:14:21,360 --> 00:14:22,945
Υπηρεσία Φέρι Τιρένια.
78
00:14:22,945 --> 00:14:25,489
Μου λέτε τις αναχωρήσεις για Παλέρμο;
79
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
Ναι, ένα λεπτό.
80
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
Απόψε στις δέκα.
81
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
Σίγουρα επάνω είναι.
82
00:15:17,708 --> 00:15:20,586
Ίσως κοιμάται.
83
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
Ο ανελκυστήρας χάλασε.
Πρέπει να πάτε από τις σκάλες.
84
00:15:55,037 --> 00:15:56,622
ΠΙΚΑΣΟ
85
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Επιθεωρητής Πιέτρο Ραβίνι.
86
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
Μπορώ να περάσω;
87
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Φυσικά.
88
00:17:05,691 --> 00:17:07,317
Είστε καλλιτέχνης;
89
00:17:07,317 --> 00:17:09,445
Μελετητής των καλών τεχνών.
90
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Να δω το διαβατήριό σας;
91
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Φυσικά.
92
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Μπορώ να ρωτήσω περί τίνος πρόκειται;
93
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
Το διαβατήριο, παρακαλώ.
94
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Ωραίο δαχτυλίδι.
95
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
Αμερικανός.
96
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
Θα μιλάω Αγγλικά, τότε,
για να μην μπερδευτείτε.
97
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Μπορώ να καθίσω;
98
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
- Ναι, φυσικά. Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
99
00:18:18,097 --> 00:18:19,139
Να καπνίσω;
100
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Φυσικά.
101
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Ευχαριστώ.
102
00:18:49,419 --> 00:18:50,254
Λοιπόν...
103
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Είστε φίλοι με τον Φρέντερικ Μιλές.
104
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Με τον Φρέντι Μάιλς;
105
00:19:02,683 --> 00:19:03,517
Ναι.
106
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Ήταν εδώ χτες μαζί σας, έτσι;
107
00:19:07,271 --> 00:19:08,230
Ναι.
108
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
Είναι καλά;
109
00:19:11,650 --> 00:19:16,363
Το πτώμα του κυρίου Μιλές
βρέθηκε στη Βία Άπια Αντίκα.
110
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Τι;
111
00:19:21,285 --> 00:19:22,327
Ναι, έτσι είναι.
112
00:19:25,080 --> 00:19:26,248
Δολοφονήθηκε.
113
00:19:28,375 --> 00:19:29,293
Πώς;
114
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
Ξυλοκόπημα.
115
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Ξυλοκοπήθηκε;
116
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
Τον χτύπησαν στο κεφάλι
με βαρύ αντικείμενο.
117
00:19:39,344 --> 00:19:40,179
Θεέ μου.
118
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Τι ώρα έφτασε εδώ;
119
00:19:44,641 --> 00:19:46,018
Αργά το απόγευμα.
120
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Ώρα;
121
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Κατά τις τέσσερις, πέντε.
122
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
Τέσσερις ή πέντε;
123
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
Τέσσερις.
124
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Τι ώρα έφυγε;
125
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Τι ώρα;
126
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
Δεν είμαι σίγουρος. Κατά τις οκτώ ή εννέα.
127
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
Κάπου εκεί.
128
00:20:03,744 --> 00:20:04,995
Στις εννέα.
129
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Πού πήγε όταν έφυγε από δω;
130
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Δεν ξέρω.
131
00:20:12,169 --> 00:20:13,295
Δεν είπε;
132
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
- Όχι.
- Τίποτα για τη Βία Άπια;
133
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Για τη Βία Άπια; Όχι.
134
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
Γιατί πήγε νυχτιάτικα;
135
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ.
136
00:20:26,850 --> 00:20:27,935
Τον λήστεψαν;
137
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
Ο φίλος σας, ο κύριος Μιλές,
ήταν καλός σας φίλος;
138
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Ήταν φίλος. Όχι στενός φίλος.
139
00:20:37,236 --> 00:20:38,278
Όχι;
140
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
Όχι, δεν είχα νέα του κάνα δυο μήνες.
141
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
Με κάλεσε στην Κορτίνα, αλλά δεν πήγα.
142
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Στην Κορτίνα;
143
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
Η γυναίκα μου είναι από κει.
144
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
Αλήθεια;
145
00:20:49,414 --> 00:20:53,085
Ναι. Όμορφο μέρος. Κάπως κυριλέ.
146
00:20:53,085 --> 00:20:56,129
Αλλά εσείς δεν πήγατε. Γιατί;
147
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Την αλήθεια;
148
00:21:00,008 --> 00:21:01,093
Παρακαλώ.
149
00:21:01,093 --> 00:21:06,223
Ενίοτε οι εορταστικές του συγκεντρώσεις
καταλήγουν σε βδομάδα μέθης και κραιπάλης.
150
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
"Κραιπάλη".
151
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Τι ώρα δολοφονήθηκε;
152
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Δεν ξέρουμε ακόμα.
153
00:21:25,826 --> 00:21:26,868
Ο δόλιος ο Φρέντι.
154
00:21:29,621 --> 00:21:31,957
- Έπρεπε να πάω μαζί του.
- Μα δεν πήγατε.
155
00:21:32,666 --> 00:21:35,294
Οπότε, τι κάνατε;
156
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Αφού έφυγε;
157
00:21:36,503 --> 00:21:37,671
Έμεινα εδώ.
158
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Όλο το βράδυ; Όλη τη νύχτα;
159
00:21:40,215 --> 00:21:41,216
Ναι.
160
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Όχι...
161
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Κάποια στιγμή, βγήκα μια βόλτα.
162
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
Τι ώρα;
163
00:21:48,682 --> 00:21:52,728
Ήταν αργά. Στη μία με δύο το πρωί.
164
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
Στη μία ή στις δύο;
165
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Στη μία.
166
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Κάνατε τη βόλτα μόνος;
167
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
Ναι.
168
00:21:59,484 --> 00:22:00,777
Πού πήγατε;
169
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
Μια βόλτα στο τετράγωνο.
170
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
"Μια βόλτα στο τετράγωνο".
171
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Λέτε να ήταν κάποιος που ψώνισε;
172
00:22:14,291 --> 00:22:15,625
Θα το έκανε αυτό;
173
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Δεν βρήκατε κάτι να το δείχνει;
174
00:22:18,587 --> 00:22:19,796
Για παράδειγμα;
175
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Τον λήστεψαν, είπατε.
176
00:22:22,466 --> 00:22:25,469
Εσείς είπατε ότι τον λήστεψαν.
Εγώ δεν το είπα.
177
00:22:29,890 --> 00:22:31,224
Ναι, τον λήστεψαν.
178
00:22:31,224 --> 00:22:36,480
Αλλά καμιά φορά ληστεύουν κάποιον
για να φανεί σαν να ήταν ληστεία.
179
00:22:37,355 --> 00:22:40,108
Μάλλον, αλλά πώς να το θέσω;
180
00:22:40,734 --> 00:22:45,989
Ο Φρέντι μερικές φορές
είχε σχέσεις με αγνώστους.
181
00:22:46,656 --> 00:22:47,699
Με αγνώστους;
182
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
Που μπορεί να γνώριζε
σε κάποιο κλαμπ ή στον δρόμο,
183
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
και θα μπορούσες να τους πεις ανήθικους.
184
00:22:57,084 --> 00:22:58,168
"Ανήθικους".
185
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
Γυναίκες εννοείτε, ή...
186
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
άντρες;
187
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Άντρες.
188
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Θα το σημειώσω αυτό.
189
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
Ευχαριστώ, κύριε Γκρίνλιφ.
190
00:23:17,354 --> 00:23:22,567
Αν χρειαστεί να σας μιλήσω κι άλλο
τις επόμενες μέρες, θα σας τηλεφωνήσω εδώ.
191
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
Έχω τον αριθμό.
192
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Σκόπευα να πάω στο Παλέρμο.
193
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Πότε;
194
00:23:29,616 --> 00:23:30,909
Αύριο.
195
00:23:30,909 --> 00:23:34,204
Όχι. Είναι σημαντικό
να μην το κάνετε αυτό.
196
00:23:34,204 --> 00:23:36,998
Μπορεί να ξέρετε τον έναν ή τον άλλον,
197
00:23:36,998 --> 00:23:40,127
τι σχέσεις είχε κάποιος
με τον αποθανόντα, τέτοια.
198
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
Σίγουρα είχε φίλους στη Ρώμη
199
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
που τον ήξεραν καλύτερα από μένα.
200
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Ποιους φίλους;
201
00:23:51,721 --> 00:23:53,849
Δεν ξέρω. Απλώς το νομίζω.
202
00:24:00,313 --> 00:24:03,441
Δεν μπορείτε να πάτε στο Παλέρμο ή αλλού
203
00:24:03,441 --> 00:24:04,985
μέχρι να σας ενημερώσω.
204
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
Λυπάμαι αν κάνατε σχέδια.
205
00:24:08,655 --> 00:24:12,117
Ίσως προλαβαίνετε να τα ακυρώσετε
και να πάρετε χρήματα πίσω.
206
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
Παρακαλώ.
207
00:24:29,593 --> 00:24:32,387
Την άλλη φορά,
σηκώστε το τηλέφωνο όταν χτυπήσει.
208
00:24:41,062 --> 00:24:42,272
Αντίο, γατούλα.
209
00:25:24,189 --> 00:25:27,817
ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΒΡΕΤΑΝΟΥ ΤΟΥΡΙΣΤΑ
210
00:25:28,485 --> 00:25:31,863
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΑ,
ΚΙΝΗΤΡΟ Ή ΥΠΟΠΤΟΙ...
211
00:25:40,580 --> 00:25:41,790
Ρικάρντο. Συγγνώμη.
212
00:25:48,672 --> 00:25:51,049
Αυτός είναι που σε επισκέφτηκε.
213
00:25:52,342 --> 00:25:57,305
Ναι, αλλά δεν τον ήξερα
όσο καλά λένε εκεί.
214
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Οι εφημερίδες πάντα λάθη κάνουν.
215
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Και στην Αμερική το ίδιο.
216
00:26:04,020 --> 00:26:05,814
Σε κάθε χώρα, φαντάζομαι.
217
00:26:06,439 --> 00:26:08,191
Ληστές τον σκότωσαν, λέω εγώ.
218
00:26:10,026 --> 00:26:11,236
Κι εγώ έτσι λέω.
219
00:26:13,905 --> 00:26:18,159
Δεσποινίς, αν κάποιοι δημοσιογράφοι
ή φωτογράφοι από τις εφημερίδες
220
00:26:18,159 --> 00:26:19,953
έρθουν να με ψάξουν, ίσως...
221
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Θα τους πετάξω έξω εγώ!
222
00:26:27,627 --> 00:26:28,920
Συγγνώμη που ρωτάω,
223
00:26:28,920 --> 00:26:30,922
ήταν στενός σου φίλος;
224
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
Ήταν φίλος φίλου φίλου.
225
00:26:34,718 --> 00:26:36,594
Τότε, μπορώ να το πω.
226
00:26:37,595 --> 00:26:39,806
Δεν ήταν πολύ ευγενικός μαζί μου.
227
00:26:41,516 --> 00:26:43,852
Ούτε μαζί μου ήταν πολύ ευγενικός.
228
00:27:31,649 --> 00:27:33,818
Ποιος είναι στο σκάφος του Ντίκι;
229
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
Δικό τους είναι το σκάφος. Το αγόρασαν.
230
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Αυτό αποκλείεται.
231
00:27:39,199 --> 00:27:42,160
Εγώ ο ίδιος τους το πούλησα,
όπως είπε ο Ντίκι.
232
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Δεν το πιστεύω.
233
00:27:44,621 --> 00:27:46,664
- Κυρία μου...
- Άσ' τα αυτά, Τζούλιο.
234
00:27:46,664 --> 00:27:49,709
Μαρτζ, ήταν μια κανονική συναλλαγή.
235
00:27:49,709 --> 00:27:51,044
Αλήθεια;
236
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Τότε, πού είναι τα λεφτά;
237
00:27:53,505 --> 00:27:55,048
Ο Ντίκι τα έχει.
238
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
Του τα έστειλαν στη Ρώμη.
Μέσω ενός αντιπροσώπου, νομίζω.
239
00:28:00,011 --> 00:28:01,429
Τι αντιπροσώπου;
240
00:28:01,429 --> 00:28:02,597
Αυτό δεν το ξέρω.
241
00:28:02,597 --> 00:28:04,808
Ήταν όλα απολύτως νόμιμα, Μαρτζ.
242
00:28:04,808 --> 00:28:06,309
Δεν υπάρχει κάτι περίεργο.
243
00:28:07,185 --> 00:28:09,687
Μόνο ίσως το ότι δεν σου το είπε.
244
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Αλλά ίσως ούτε κι αυτό να είναι περίεργο.
245
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
Τι θα πει αυτό;
246
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Πες μου.
247
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτηκα κι εγώ αρχικά,
248
00:28:23,952 --> 00:28:27,080
ότι ο Ντίκι δεν θα πουλούσε ποτέ
το σκάφος του.
249
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Και έτσι είναι,
250
00:28:28,832 --> 00:28:31,334
εκτός κι αν δεν ξαναγυρίσει στο Ατράνι.
251
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΜΑΪΛΣ ΧΤΕΣ ΤΗ ΝΥΧΤΑ
252
00:29:44,365 --> 00:29:47,994
Ο ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ
ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
253
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
Ντίκι; Ο Μαξ Γιόντερ είμαι.
254
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
Τι κάνεις; Πάει καιρός.
255
00:30:08,431 --> 00:30:10,767
Ναι. Πώς είσαι;
256
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
Όχι πολύ καλά, με όσα συμβαίνουν.
257
00:30:14,771 --> 00:30:15,939
Να έρθω να σε δω;
258
00:30:17,565 --> 00:30:18,441
Είσαι στη Ρώμη;
259
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Ναι. Στο Εξέλσιορ.
260
00:30:20,568 --> 00:30:23,196
Μπορείς να έρθεις εσύ, αν προτιμάς.
Να μιλήσουμε.
261
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
Για τον Φρέντι;
262
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
Ναι. Θέλω να πω, τι συνέβη;
263
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Μακάρι να 'ξερα, Μαξ.
264
00:30:30,620 --> 00:30:33,998
Στο σπίτι σου ήρθε, έτσι;
Εκεί μου είπε ότι πήγαινε.
265
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
Το είπα στην αστυνομία.
266
00:30:36,167 --> 00:30:37,043
Πού είναι;
267
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Το έγραψε, αλλά το πήρε η αστυνομία.
268
00:30:39,379 --> 00:30:40,839
Μπορώ να έρθω εκεί.
269
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Άκου, Μαξ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
270
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
Έρχεται η αστυνομία να ξαναμιλήσουμε.
271
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
Νυχτιάτικα;
272
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
Είναι έρευνα δολοφονίας, Μαξ.
273
00:30:50,890 --> 00:30:52,225
Σωστά. Ναι.
274
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
Σου φάνηκε καλά ο Φρέντι;
275
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Εσένα;
276
00:30:57,856 --> 00:31:00,900
Ναι, μια χαρά μού φάνηκε.
Στην Κορτίνα κι εδώ.
277
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
Αλήθεια, μας έλειψες στην Κορτίνα.
278
00:31:05,071 --> 00:31:07,866
Δεν μπορούσα να 'ρθω.
Τώρα εύχομαι να ερχόμουν.
279
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
Τι κάνατε;
280
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Εδώ;
281
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
Ήπιαμε δυο ποτά, κι έφυγε.
282
00:31:12,954 --> 00:31:14,581
Δεν ξέρω τι έκανε μετά.
283
00:31:14,581 --> 00:31:18,001
Ίσως πήγε κάποιον κάπου,
κι εκείνος του έβγαλε όπλο.
284
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Δεν τον πυροβόλησαν.
285
00:31:20,169 --> 00:31:22,255
Όχι, το ξέρω. Διάβασα εφημερίδες.
286
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
Αμβλύ αντικείμενο. Στο κεφάλι.
Μπορείς να το φανταστείς;
287
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
Μπορώ. Δεν μπορώ.
288
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
Μαξ, πρέπει να κλείσω...
289
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Πρέπει να φύγω αύριο,
290
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
αλλά μπορώ να σε δω το πρωί πριν φύγω.
291
00:31:37,186 --> 00:31:38,980
Ναι, βέβαια. Περίμενε.
292
00:31:41,399 --> 00:31:43,735
Μαξ, συγγνώμη. Ήρθε η αστυνομία.
293
00:31:43,735 --> 00:31:46,279
Συγγνώμη, επιθεωρητή. Ένα λεπτό.
294
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
Εντάξει, στο Εξέλσιορ το πρωί, Μαξ.
Στις δέκα.
295
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Πρέπει να κλείσω.
296
00:32:13,932 --> 00:32:15,975
Τι κάνεις εκεί πέρα;
297
00:32:15,975 --> 00:32:17,977
Πάμε.
298
00:32:19,812 --> 00:32:21,564
Τι κοιτάς;
299
00:32:23,358 --> 00:32:25,360
Τι έχει τόσο ενδιαφέρον;
300
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Ήταν δύο νεαροί άντρες.
301
00:32:52,679 --> 00:32:54,013
Στα 30, θα έλεγα.
302
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Ξένοι.
303
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
Άγγλοι ή Αμερικάνοι, δεν ξέρω.
304
00:32:57,976 --> 00:32:59,268
Πώς ήταν εμφανισιακά;
305
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Κανονικοί. Όπως όλοι.
306
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Πότε κλάπηκε;
307
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Ξέρετε την ημερομηνία;
308
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Ναι, φυσικά.
309
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Ήταν στις 29 Νοεμβρίου.
310
00:33:28,131 --> 00:33:29,590
Η ημερομηνία;
311
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
Η ημερομηνία είναι η 29η Νοεμβρίου.
312
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Γνωρίζετε εθνικότητα;
313
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Άγγλος ή Αμερικάνος.
314
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Τον θυμάστε αυτόν;
315
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
Ναι, φυσικά.
316
00:33:42,645 --> 00:33:44,272
Κάλεσα γιατρό να τον δει.
317
00:33:44,272 --> 00:33:45,189
Γιατί;
318
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Η καρδιά του. Ήταν πολύ μεγάλος.
319
00:33:48,484 --> 00:33:50,987
Όχι, όχι μεγάλος. Εκείνοι ήταν νεαροί.
320
00:33:53,281 --> 00:33:54,907
Ίσως ο Γκρίνλιφ;
321
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
Ήταν με κάποιον άλλο νεαρό;
322
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Ναι, δύο είχαν το δωμάτιο.
323
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
Έχετε τα στοιχεία τους;
324
00:34:01,581 --> 00:34:03,124
Φυσικά.
325
00:34:11,299 --> 00:34:12,508
"Γκρίνλιφ".
326
00:34:15,678 --> 00:34:17,055
"Ρίπλεϊ".
327
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Συνέβη κάτι σε έναν από αυτούς;
328
00:34:20,892 --> 00:34:22,477
Γιατί "σε έναν από αυτούς";
329
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Χωρίς λόγο.
330
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
Απλώς ήρθαν δύο, αλλά έφυγε μόνο ένας.
331
00:34:29,734 --> 00:34:30,943
Ποιος έφυγε;
332
00:34:35,073 --> 00:34:36,491
Δεν ξέρω.
333
00:34:59,180 --> 00:35:04,102
ΒΥΘΙΣΜΕΝΟ ΣΚΑΦΟΣ ΜΕ ΚΗΛΙΔΕΣ ΑΙΜΑΤΟΣ
ΒΡΕΘΗΚΕ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΣΑΝ ΡΕΜΟ
334
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
Σίγουρα δεν έχω μήνυμα;
335
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
Δεν έχετε μήνυμα, κύριε.
336
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
Ο επιθεωρητής Ραβίνι;
337
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Αρχιφύλακας Τρέντο από το Σαν Ρέμο.
338
00:35:52,108 --> 00:35:55,570
Η βάρκα βρέθηκε
έξι χιλιόμετρα νότια από δω.
339
00:35:55,570 --> 00:36:00,032
Ίσως νοικιάστηκε από δύο άντρες
που έμεναν στο ξενοδοχείο Πατρίτσια.
340
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Τον έναν τον ξέρετε ήδη.
341
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
Ο άλλος λέγεται Τόμας Ρίπλεϊ.
342
00:36:10,251 --> 00:36:11,544
Συλλάβισέ το.
343
00:36:19,177 --> 00:36:21,262
Κι οι δύο με αμερικανικά διαβατήρια.
344
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Τι συμβαίνει;
345
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Δεν ξέρω ακόμα.
346
00:36:43,492 --> 00:36:44,493
Κεντρικά Αστυνομίας.
347
00:36:44,493 --> 00:36:46,078
Θέλω τη Διεύθυνση Ερευνών.
348
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Για ποια υπόθεση;
349
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
Ανθρωποκτονία. Άπια Αντίκα.
350
00:36:48,581 --> 00:36:51,417
Είναι του επιθεωρητή Ραβίνι. Μόλις έφυγε.
351
00:36:51,417 --> 00:36:52,835
Ξέρετε πότε θα γυρίσει;
352
00:36:52,835 --> 00:36:55,880
Είμαι ο αρχιφύλακας Λεόνε,
αστυνομία της Νάπολης.
353
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
Όχι, δεν ξέρω. Λυπάμαι.
354
00:37:03,721 --> 00:37:06,515
Ο επιθεωρητής της υπόθεσης είναι έξω.
355
00:37:06,515 --> 00:37:07,934
Περάστε αργότερα.
356
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
- Πότε;
- Δεν ξέρω.
357
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ
358
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
ΡΩΜΗ
359
00:37:30,414 --> 00:37:32,208
ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΩΡΑ 13:00
ΑΠΟΒΑΘΡΑ 07
360
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
Ξενοδοχείο Πάλμα.
361
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Θα ήθελα να κλείσω ένα δωμάτιο από αύριο.
362
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
Φυσικά. Για πόσες μέρες;
363
00:37:42,260 --> 00:37:43,636
Για μία εβδομάδα.
364
00:37:43,636 --> 00:37:45,554
Φυσικά. Το όνομά σας, κύριε;
365
00:37:46,222 --> 00:37:47,181
Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ.
366
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
Το επιβεβαιώνω, κύριε Γκρίνλιφ.
367
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Κεντρικά Αστυνομίας.
368
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
Τον επιθεωρητή Ραβίνι, παρακαλώ.
369
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή.
370
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Θα ήθελα να του αφήσω ένα μήνυμα.
371
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
Σας ακούω.
372
00:38:09,495 --> 00:38:10,997
Είμαι ο Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ.
373
00:38:10,997 --> 00:38:12,623
Αν θέλει να με βρει,
374
00:38:12,623 --> 00:38:16,585
μπορεί να το κάνει
στο ξενοδοχείο Πάλμα στο Παλέρμο.
375
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
Κατάλαβα, κύριε Γκρίνφιλντ.
376
00:38:19,213 --> 00:38:21,549
Γκρίνλιφ.
377
00:38:22,174 --> 00:38:23,426
Γκρίνλιφ.
378
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
Ναι. Το γράψατε σωστά;
379
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Εντάξει.
380
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Πρέπει να πάτε πάλι από τις σκάλες,
επιθεωρητή. Λυπάμαι.
381
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Δεν πειράζει.
382
00:40:05,986 --> 00:40:08,739
Το τηλέφωνό σας δεν δουλεύει
όπως και το ασανσέρ,
383
00:40:08,739 --> 00:40:10,116
ή το αγνοήσατε πάλι;
384
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
Όχι, ήμουν στο μπάνιο.
385
00:40:13,953 --> 00:40:15,079
Τηλεφωνώ από ευγένεια.
386
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Άλλη φορά, θα έρθω απροειδοποίητα.
387
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
Λυπάμαι πολύ. Παρακαλώ, περάστε.
388
00:40:56,745 --> 00:40:58,164
Είδατε την εφημερίδα;
389
00:40:58,998 --> 00:40:59,874
Ποια;
390
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Υπάρχει κάτι νέο στην υπόθεση;
391
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
Στην υπόθεση Μιλές;
392
00:41:06,297 --> 00:41:07,715
- Φυσικά.
- Όχι.
393
00:41:08,591 --> 00:41:10,342
Προέκυψε μια άλλη κατάσταση.
394
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Με άλλον φίλο σας, αν το πιστεύετε.
395
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
Δικό μου;
396
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Τον Τόμας Ρίπλεϊ.
397
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Τον Τομ Ρίπλεϊ;
398
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
Τον ξέρω,
έμεινε μαζί μου στο Ατράνι για λίγο.
399
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
Τι κατάσταση;
400
00:41:28,360 --> 00:41:30,446
Στο Ατράνι; Πότε;
401
00:41:31,363 --> 00:41:32,448
Λίγους μήνες πριν.
402
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
Πού είναι τώρα;
403
00:41:34,533 --> 00:41:38,078
Δεν ξέρω. Μάλλον στη Νέα Υόρκη.
Είπε ότι θα γύριζε εκεί.
404
00:41:38,078 --> 00:41:39,038
Δεν είναι.
405
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
Ούτε σε άλλη πόλη εκτός Ιταλίας,
λέει το Μετανάστευσης.
406
00:41:45,711 --> 00:41:46,545
Λοιπόν...
407
00:41:48,714 --> 00:41:50,549
Όταν ήταν μαζί σας στο Ατράνι,
408
00:41:51,175 --> 00:41:54,136
είναι πριν ή μετά
το ταξίδι σας στο Σαν Ρέμο;
409
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Πριν.
410
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
Ήρθα εδώ μετά το Σαν Ρέμο.
411
00:42:01,810 --> 00:42:03,938
Μετά το Σαν Ρέμο, εσείς ήρθατε στη Ρώμη.
412
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
Εκείνος δεν πήγε στη Νέα Υόρκη.
413
00:42:05,648 --> 00:42:07,942
Μάλλον όχι, αν είστε βέβαιος.
414
00:42:07,942 --> 00:42:09,193
Ναι, είμαι βέβαιος.
415
00:42:10,694 --> 00:42:13,113
Φύγατε μαζί από το Σαν Ρέμο
στο ίδιο τρένο;
416
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- Ναι.
- Φύγατε μαζί.
417
00:42:18,702 --> 00:42:24,833
Οπότε, η τελευταία φορά που είδατε
τον Τόμας Ρίπλεϊ ήταν σ' εκείνο το τρένο.
418
00:42:28,546 --> 00:42:31,298
Όχι, τον είδα στη Ρώμη μια δυο μέρες μετά.
419
00:42:32,424 --> 00:42:33,384
Στη Ρώμη.
420
00:42:34,051 --> 00:42:36,220
Μου έφερε κάποια ρούχα από το σπίτι.
421
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
- Από το Ατράνι.
- Ναι.
422
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
Ευγενικό εκ μέρους του.
423
00:42:40,766 --> 00:42:41,850
Όντως.
424
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
Είναι καλό παιδί.
425
00:42:46,313 --> 00:42:49,858
Δεν μπορούσατε να φέρετε ο ίδιος
αυτά τα ρούχα για κάποιον λόγο;
426
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Είχα λόγο.
427
00:42:52,736 --> 00:42:54,613
Μοιραστείτε τον λόγο μαζί μου.
428
00:42:56,574 --> 00:42:57,783
Αφορά μια γυναίκα.
429
00:42:57,783 --> 00:42:58,867
Μια γυναίκα;
430
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
Μια κοπέλα μου. Πρώην κοπέλα.
431
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Το όνομά της;
432
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Μάρτζορι Σέργουντ.
433
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
"Μάρτζορι Σέργουντ". Ήταν στο Ατράνι τότε;
434
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Τότε και ακόμα.
435
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
Ώστε, λοιπόν, ο κύριος Ρίπλεϊ
φέρνει τα ρούχα σας στη Ρώμη.
436
00:43:17,761 --> 00:43:20,556
Και άλλα πράγματα.
Τα σύνεργα ζωγραφικής μου.
437
00:43:22,057 --> 00:43:22,975
Ναι.
438
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Τότε, όταν σας φέρνει αυτά τα υλικά,
439
00:43:28,355 --> 00:43:31,483
είναι που λέει ψέματα
ότι επιστρέφει στην Αμερική;
440
00:43:31,483 --> 00:43:32,860
Σίγουρα δεν ήταν ψέμα.
441
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Τότε, όμως, το είπε αυτό;
442
00:43:35,946 --> 00:43:37,698
Όχι, το ανέφερε σε μια κάρτα.
443
00:43:37,698 --> 00:43:40,200
Σε μια κάρτα; Από;
444
00:43:40,200 --> 00:43:42,036
Νομίζω ότι ήταν από τη Γένοβα.
445
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
Από τη Γένοβα.
446
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Αφού έφυγε από τη Ρώμη.
447
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Ναι.
448
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
Μπορώ να δω την κάρτα;
449
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Δεν ξέρω αν την κράτησα.
450
00:43:52,963 --> 00:43:54,048
Κοιτάξτε, παρακαλώ.
451
00:43:56,467 --> 00:43:57,676
Βέβαια.
452
00:44:12,858 --> 00:44:13,692
Όχι;
453
00:44:16,445 --> 00:44:18,906
Όχι. Λυπάμαι, δεν τη βλέπω.
454
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
Θα το γράψω αυτό.
455
00:44:27,873 --> 00:44:30,042
Λοιπόν, κύριε Γκρίνλιφ,
456
00:44:30,042 --> 00:44:34,713
η κατάσταση είναι ότι ο κύριος Ρίπλεϊ
δεν έφυγε από την Ιταλία,
457
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
και δεν υπάρχει καταχώρισή του
σε κανένα ξενοδοχείο μετά
458
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
το Σαν Ρέμο.
459
00:44:44,390 --> 00:44:46,642
Πώς ελέγχετε κάθε ξενοδοχείο;
460
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Ντετέκτιβ είμαι.
461
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Όχι, δεν ελέγχω κάθε ξενοδοχείο.
462
00:44:55,567 --> 00:44:58,320
Αλλά ξενοδοχεία σε μεγάλες πόλεις, ναι.
463
00:44:59,113 --> 00:45:04,660
Εσείς, για παράδειγμα, μείνατε
στο Εξέλσιορ, στη Ρώμη, πρόσφατα.
464
00:45:05,702 --> 00:45:08,705
- Έμεινα, ναι.
- Ναι, αλλά για πολύ μικρό διάστημα.
465
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Είναι ακριβό.
466
00:45:12,251 --> 00:45:14,753
Είναι. Αλλά δεν έφυγα γι' αυτό.
467
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Όχι;
468
00:45:16,755 --> 00:45:19,133
Η δις Σέργουντ με βρήκε εκεί.
469
00:45:19,758 --> 00:45:21,677
Οπότε, μετακόμισα στο Μπολιβάρ.
470
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
Ναι, το ξέρω.
471
00:45:23,887 --> 00:45:26,306
Αλλά δεν βρίσκω πουθενά τον κύριο Ρίπλεϊ.
472
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Κάνατε βαρκάδα;
473
00:45:32,104 --> 00:45:33,188
Παρακαλώ;
474
00:45:33,188 --> 00:45:36,191
Βαρκάδα. Με μια μικρή βάρκα.
475
00:45:36,191 --> 00:45:38,986
Εσείς και ο κύριος Ρίπλεϊ. Στο Σαν Ρέμο.
476
00:45:40,154 --> 00:45:42,739
Μια εκδρομούλα γύρω από το λιμάνι.
477
00:45:45,617 --> 00:45:46,785
Ναι, κάναμε.
478
00:45:47,744 --> 00:45:48,996
Δεν επιστράφηκε.
479
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
- Η βάρκα που νοικιάσαμε;
- Ναι, αυτή.
480
00:45:51,832 --> 00:45:53,000
Σαφώς την επιστρέψαμε.
481
00:45:53,000 --> 00:45:55,669
- Ο βαρκάρης το αρνείται.
- Κάνει λάθος.
482
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Λάθος;
483
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
Βαρκάρης είναι.
484
00:46:00,716 --> 00:46:02,050
Προσέχει τις βάρκες.
485
00:46:02,634 --> 00:46:04,720
Μόνο αυτό κάνει όλη μέρα.
486
00:46:04,720 --> 00:46:06,221
Την πήγαμε πίσω.
487
00:46:07,222 --> 00:46:11,143
Σας έδωσε απόδειξη;
Λέει ότι δίνει ανελλιπώς.
488
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Ναι, νομίζω ότι έδωσε.
489
00:46:13,020 --> 00:46:16,190
Θα ήταν υπέροχο αν ήταν στο γραφείο σας.
490
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Σίγουρα δεν είναι.
491
00:46:17,983 --> 00:46:20,319
Είστε σίγουρος χωρίς να ψάξετε;
492
00:46:21,570 --> 00:46:22,446
Ναι.
493
00:46:24,948 --> 00:46:28,035
Αυτή η βάρκα βρέθηκε βυθισμένη με πέτρες,
494
00:46:28,035 --> 00:46:31,371
λερωμένη με αίμα και χωρίς άγκυρα.
495
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Με αίμα;
496
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Θεέ μου.
497
00:46:38,795 --> 00:46:40,631
Δεν μπορεί να είναι από ψάρια;
498
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
- Αίμα από ψάρια;
- Όχι;
499
00:46:44,927 --> 00:46:46,094
Ψαρεύετε;
500
00:46:47,471 --> 00:46:48,430
Στο Ατράνι;
501
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Όχι.
502
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
Δεν είναι αίμα από ψάρια.
503
00:46:57,606 --> 00:47:00,150
Λοιπόν, κάποιος είναι νεκρός στη Ρώμη,
504
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
κάποιος ίσως στο Σαν Ρέμο,
505
00:47:02,653 --> 00:47:06,198
δολοφονημένος σε βάρκα
που βυθίστηκε για να κρυφτεί το αίμα,
506
00:47:06,949 --> 00:47:09,201
και ο κύριος Ρίπλεϊ αγνοείται.
507
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
Αυτή είναι η κατάσταση.
508
00:47:11,537 --> 00:47:15,582
Δεν με πιστεύετε ότι είδα τον Τομ
στη Ρώμη μετά το Σαν Ρέμο;
509
00:47:15,582 --> 00:47:17,626
Όχι, δεν λέω αυτό.
510
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Δεν έχω καταλήξει πουθενά.
511
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
Δεν κατηγορώ κανέναν.
512
00:47:22,506 --> 00:47:25,342
Λέω ότι υπάρχει ένας νεκρός
και ένας αγνοούμενος.
513
00:47:27,386 --> 00:47:29,721
Κι ότι εσείς είδατε τελευταίος
και τους δύο.
514
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
Για να αποδείξω την ειλικρίνειά μου,
515
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
θα επιτρέψω να πάτε στο Παλέρμο,
όπως ζητήσατε,
516
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
αρκεί να μου πείτε πού θα μείνετε εκεί.
517
00:47:41,900 --> 00:47:42,901
Στο Πάλμα.
518
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Ξέρετε ήδη.
519
00:47:44,778 --> 00:47:47,656
Όπως είπα,
είχα σχεδιάσει από πριν το ταξίδι.
520
00:47:47,656 --> 00:47:49,741
- Πριν παρέμβω.
- Δεν είναι παρέμβαση.
521
00:47:50,951 --> 00:47:52,953
Ευχαριστώ που επιτρέπετε να πάω.
522
00:47:54,162 --> 00:47:55,455
Παρακαλώ.
523
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Ξενοδοχείο Πάλμα.
524
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Ο κύριος Ρίπλεϊ ήξερε τον κύριο Μιλές;
525
00:48:11,138 --> 00:48:13,056
Ναι, τον ήξερε.
526
00:48:14,808 --> 00:48:17,102
Από τη Νάπολη. Δεν τον συμπαθούσε.
527
00:48:17,102 --> 00:48:18,437
Όχι; Επειδή;
528
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
Δεν του άρεσε η εμφάνισή του.
529
00:48:25,193 --> 00:48:26,445
Ή η προσωπικότητά του.
530
00:48:28,739 --> 00:48:29,740
Ή η φωνή του.
531
00:48:31,825 --> 00:48:32,826
Ή τα λεφτά του.
532
00:48:40,917 --> 00:48:44,004
Θα σας ενημερώσω στο Πάλμα
αν εντοπίσουμε τον Ρίπλεϊ.
533
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Θα το ήθελα.
534
00:48:46,923 --> 00:48:48,425
Εντάξει, λοιπόν.
535
00:49:01,480 --> 00:49:03,273
Και καλό ταξίδι.
536
00:49:25,712 --> 00:49:26,797
Ντίκι.
537
00:49:28,173 --> 00:49:29,174
Μαρτζ;
538
00:49:30,175 --> 00:49:31,093
Τομ;
539
00:49:32,427 --> 00:49:33,970
Ναι. Πώς είσαι;
540
00:49:34,763 --> 00:49:35,972
Δεν πήγες στο Παρίσι.
541
00:49:36,973 --> 00:49:39,226
Πήγα, αλλά γύρισα.
542
00:49:39,226 --> 00:49:41,144
Μου το ζήτησε ο Ντίκι όταν...
543
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Διάβασες για τον Φρέντι;
544
00:49:44,940 --> 00:49:46,358
Είναι απίστευτο.
545
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
Το ξέρω.
546
00:49:48,402 --> 00:49:49,528
Να του μιλήσω.
547
00:49:49,528 --> 00:49:50,862
Δεν είναι εδώ.
548
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
Η κυρία είπε ότι είναι.
549
00:49:53,156 --> 00:49:54,199
Ποια κυρία;
550
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
Η σπιτονοικοκυρά. Είμαι κάτω.
551
00:50:03,458 --> 00:50:06,753
Δεν είναι εδώ. Έφυγε. Ίσως από πίσω.
552
00:50:06,753 --> 00:50:08,630
Θα ανέβω να τον περιμένω.
553
00:50:09,256 --> 00:50:11,717
Θ' αργήσει πολύ να γυρίσει.
554
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
Πού πήγε;
555
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
Μαρτζ, χαίρομαι πολύ που ήρθες.
556
00:50:14,636 --> 00:50:17,180
Ήλπιζα να έρθεις, για να μιλήσουμε.
557
00:50:17,180 --> 00:50:19,641
Μόλις βγήκα από το ντους, πρέπει να ντυθώ.
558
00:50:19,641 --> 00:50:21,017
Θες να βρεθούμε στο...
559
00:50:21,017 --> 00:50:23,729
Έχει ένα καφέ
λίγο έξω από τη Βία ντελά Πάτσε.
560
00:50:23,729 --> 00:50:25,397
Να πούμε σε 20 λεπτά;
561
00:50:26,606 --> 00:50:28,942
Μαρτζ; Θες να το κάνεις αυτό;
562
00:50:30,777 --> 00:50:31,611
Εντάξει.
563
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
Τέλεια. Τα λέμε εκεί.
564
00:50:49,463 --> 00:50:50,380
Μαρτζ.
565
00:50:54,009 --> 00:50:55,385
Χαίρομαι που σε βλέπω.
566
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Παράγγειλες κάτι;
567
00:50:59,139 --> 00:51:00,182
Όχι.
568
00:51:01,266 --> 00:51:02,267
Εντάξει.
569
00:51:11,568 --> 00:51:14,154
Ο Ντίκι λέει ότι έχει
τον καλύτερο καφέ στη Ρώμη.
570
00:51:14,154 --> 00:51:15,447
Πού είναι;
571
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Δεν ξέρω.
572
00:51:18,325 --> 00:51:19,701
Ήταν πολύ ταραγμένος
573
00:51:19,701 --> 00:51:21,453
με τον Φρέντι, με την αστυνομία.
574
00:51:21,453 --> 00:51:23,789
Τον κυνηγάνε λες και ξέρει κάτι.
575
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Τους μίλησα.
576
00:51:28,168 --> 00:51:31,505
Έτσι έμαθα πού είναι το διαμέρισμα.
Τους ικέτευσα.
577
00:51:33,173 --> 00:51:35,258
Τι εννοείς "Θ' αργήσει να γυρίσει";
578
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Έφυγε με βαλίτσα.
579
00:51:38,303 --> 00:51:40,013
Δεν σου είπε πού πάει;
580
00:51:40,013 --> 00:51:42,974
Δεν ήξερε, έπρεπε να φύγει από τη Ρώμη.
581
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Γιατί;
582
00:51:44,184 --> 00:51:47,354
Προφανώς δεν είχε καμία σχέση
με ό,τι έπαθε ο Φρέντι,
583
00:51:47,354 --> 00:51:49,147
αλλά τον είδε τελευταίος.
584
00:51:50,190 --> 00:51:53,318
Ο τελευταίος που βλέπει
κάποιον νεκρό είναι ύποπτος.
585
00:51:54,110 --> 00:51:57,239
Η αστυνομία προφανώς
δεν του το έκρυψε αυτό,
586
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
κι αυτό τον κούρασε.
587
00:52:00,242 --> 00:52:01,785
Οπότε, έφυγε;
588
00:52:01,785 --> 00:52:02,702
Ναι.
589
00:52:04,079 --> 00:52:06,498
Είπε ότι θα μου πει πού θα καταλήξει.
590
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
Μόλις μάθω, θα σε ενημερώσω.
591
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Θα σου τηλεφωνήσει στο διαμέρισμα;
592
00:52:10,877 --> 00:52:12,546
Όχι, δεν μένω εκεί.
593
00:52:13,547 --> 00:52:16,258
Μένω σε μια μικρή πανσιόν
στη Βία ντέι Κορονάρι.
594
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
Μέχρι πότε θα 'σαι εκεί;
595
00:52:19,845 --> 00:52:20,929
Δεν ξέρω.
596
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Και το σκάφος;
597
00:52:33,358 --> 00:52:34,276
Το σκάφος;
598
00:52:35,193 --> 00:52:36,194
Του Ντίκι.
599
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
Μίλησα στον Τζούλιο.
600
00:52:39,364 --> 00:52:40,407
Ποιος είναι αυτός;
601
00:52:41,116 --> 00:52:42,158
Φυλάει τα σκάφη.
602
00:52:47,330 --> 00:52:48,456
Τι είπε;
603
00:52:48,456 --> 00:52:51,167
Ότι ο Ντίκι το πούλησε.
Δεν θα το έκανε ποτέ.
604
00:52:52,377 --> 00:52:53,545
Λατρεύει το σκάφος.
605
00:52:55,714 --> 00:52:57,090
Είχε μια ασαφή ιστορία
606
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
για έναν μεσάζοντα με άγνωστο όνομα.
607
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός.
608
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Το πούλησε, όμως. Μου το είχε πει.
609
00:53:05,181 --> 00:53:06,224
Και τα έπιπλά του.
610
00:53:09,978 --> 00:53:11,021
Πού μένεις;
611
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Πουθενά. Δεν έφερα τίποτα, απλώς ανέβηκα.
612
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Πίσω στο Ατράνι, λοιπόν;
613
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Μάλλον.
614
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Μου λείπει.
615
00:53:33,168 --> 00:53:34,169
Μαρτζ.
616
00:53:36,838 --> 00:53:38,089
Αντίο.
617
00:53:51,102 --> 00:53:53,355
Βία ντι Μονσεράτο 34.
618
00:53:53,355 --> 00:53:55,690
Το αμάξι φτάνει σε 20 λεπτά.
619
00:54:07,577 --> 00:54:08,954
Λούτσιο; Πού είσαι;
620
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
Έτοιμο το φαΐ σου.
621
00:54:27,722 --> 00:54:30,141
- Να βοηθήσω με τις βαλίτσες;
- Άντε γαμήσου.
622
00:54:30,934 --> 00:54:31,977
Εσύ άντε γαμήσου.
623
00:54:42,362 --> 00:54:44,489
Το νυχτερινό φέρι για το Παλέρμο.
624
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
Δύο χιλιάδες λιρέτες, παρακαλώ.
625
00:58:11,237 --> 00:58:16,242
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη