1 00:00:33,533 --> 00:00:34,909 God morgen. 2 00:00:34,909 --> 00:00:37,328 Jeg heter Tom Ripley. 3 00:00:37,328 --> 00:00:38,621 Jeg er amerikansk. 4 00:00:39,581 --> 00:00:44,335 Men jeg bor i Italia nå. I Atrani, hos min venn, Dickie. 5 00:00:44,335 --> 00:00:47,964 Vi planlegger å reise sammen. 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 Paris. Berlin. Kanskje Hellas. 7 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 I julen drar vi til Cortina. 8 00:00:55,054 --> 00:00:58,725 Jeg vet ikke hva slags jobb jeg vil finne her. 9 00:00:58,725 --> 00:01:02,520 Kanskje regnskapsføring. Det gjorde jeg i New York. 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 Jeg er flink med tall. 11 00:01:06,357 --> 00:01:10,153 Uansett hva som skjer, er jeg ikke bekymret. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,947 Noe dukker alltid opp. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,576 Det er min livsfilosofi. 14 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 Bra, Tommaso. Du er veldig flink. 15 00:01:21,915 --> 00:01:23,083 Forstyrrer vi? 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,834 - Nei. - Vi er ferdige. 17 00:01:24,834 --> 00:01:28,421 Perfekt, for vi skal til Napoli for å finne noe viktig. 18 00:01:28,421 --> 00:01:29,923 Nok et Caravaggio? 19 00:01:30,632 --> 00:01:31,466 Nei. 20 00:02:12,132 --> 00:02:15,343 Dette har plass til fire isbitbrett. Dette har bare to. 21 00:02:16,302 --> 00:02:17,887 Hvor mange trenger vi egentlig? 22 00:02:18,555 --> 00:02:21,766 Jeg vet ikke. Fire er vel bedre enn to. 23 00:02:21,766 --> 00:02:24,853 Hva synes du, Tom? Har du en oppfatning? 24 00:02:24,853 --> 00:02:26,771 Hvilket kjøleskap? 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Hva snakker vi om? 26 00:02:31,317 --> 00:02:32,318 Jeg vet ikke. 27 00:02:33,528 --> 00:02:36,364 Jeg vil heller henge meg enn å kjøpe et kjøleskap. 28 00:02:37,323 --> 00:02:38,783 Hvorfor det? 29 00:02:38,783 --> 00:02:40,660 Først er det et kjøleskap. 30 00:02:40,660 --> 00:02:43,788 Så er det: "Nå blir det vanskelig å flytte, 31 00:02:43,788 --> 00:02:47,333 og siden vi blir værende, la oss kjøpe en sofa og andre ting, 32 00:02:47,333 --> 00:02:48,877 og huslån i samme slengen." 33 00:02:48,877 --> 00:02:51,379 Så blir du gammel, du har ikke reist noe sted, 34 00:02:51,379 --> 00:02:54,382 så dør du, og alt startet med å telle isbitbrett. 35 00:02:56,175 --> 00:02:57,093 Det er morsomt. 36 00:02:58,636 --> 00:03:00,763 Jeg mener det. Det er en byrde. 37 00:03:01,347 --> 00:03:03,975 Uten det bruker vi timevis hver dag på å kjøpe mat 38 00:03:03,975 --> 00:03:07,312 for å erstatte maten som ble dårlig. Det motsatte av hva du sier. 39 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Nei, det motsatte er frihet. 40 00:03:10,899 --> 00:03:12,483 Et kjøleskap er ikke frihet. 41 00:04:11,000 --> 00:04:12,669 Ingenting til Riccardo? 42 00:04:12,669 --> 00:04:15,505 Nei. Han var her i morges. 43 00:04:15,505 --> 00:04:16,881 Ok. 44 00:04:16,881 --> 00:04:19,050 Var det fra samme adresse? 45 00:04:19,050 --> 00:04:20,468 LONG ISLAND VERFT 46 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Jeg vet ikke. 47 00:04:25,306 --> 00:04:27,600 Ok. Takk, Matteo. 48 00:04:44,033 --> 00:04:45,034 Kjære Tom, 49 00:04:46,202 --> 00:04:48,079 Jeg vet du mente det godt 50 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 da du skrev at Richard vurderte å komme hjem. 51 00:04:51,291 --> 00:04:54,168 Men siden du har vært hos ham i to måneder nå, 52 00:04:54,168 --> 00:04:57,338 og han ikke viser mer tegn til å komme enn da du dro, 53 00:04:57,338 --> 00:04:59,799 kan jeg bare anta at du ikke har lyktes. 54 00:05:00,550 --> 00:05:02,760 Emily og jeg setter pris på innsatsen, 55 00:05:02,760 --> 00:05:05,805 men du trenger ikke lenger å hjelpe oss. 56 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 Håper du ikke har hatt det for ubeleilig 57 00:05:08,099 --> 00:05:10,476 de siste ukene. 58 00:05:10,476 --> 00:05:12,979 Kanskje turen, til tross for oppdraget, 59 00:05:12,979 --> 00:05:15,273 i det minste har vært til fornøyelse. 60 00:05:15,273 --> 00:05:18,026 Hilsen H. Greenleaf. 61 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 Mislykket? 62 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Hei, Tom. 63 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 - Står til? - Bra. 64 00:06:40,650 --> 00:06:41,651 Det er fint. 65 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 Takk. 66 00:06:50,535 --> 00:06:53,621 Tror ikke jeg liker det, men vet ikke hva jeg skal gjøre. 67 00:07:23,568 --> 00:07:24,861 Tror jeg trenger en pause. 68 00:07:27,864 --> 00:07:31,033 Vil du ha en drink? Med isbiter. 69 00:07:31,033 --> 00:07:33,035 Jeg tror jeg vil hilse på Marge. 70 00:07:35,872 --> 00:07:36,914 Går det bra? 71 00:07:37,665 --> 00:07:41,169 Ja. Jeg synes bare du ikke burde gi opp. 72 00:07:42,295 --> 00:07:44,714 Jeg gjør ikke det. Jeg kommer tilbake til det. 73 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 Vi sees. 74 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 "Jeg har fått høre 75 00:08:21,542 --> 00:08:24,504 at Tom Ripley ikke har gode intensjoner. 76 00:08:25,129 --> 00:08:27,924 Han kan fremstille seg for å være en han ikke er." 77 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 Hvordan skal jeg bli kvitt ham, Marge? 78 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Kaste ham fra terrassen? 79 00:08:37,850 --> 00:08:40,102 - Dytte ham foran en buss? - Jeg vet ikke. 80 00:08:40,102 --> 00:08:41,896 - Drukne ham? - Hva bør jeg gjøre? 81 00:08:42,480 --> 00:08:44,148 Bare be ham dra, Dickie. 82 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Han kan nesten ikke svømme. 83 00:08:48,694 --> 00:08:49,862 Han sa det. 84 00:08:52,740 --> 00:08:53,991 Han er livredd for vann. 85 00:09:14,011 --> 00:09:15,012 Hei, Tom. 86 00:09:17,348 --> 00:09:18,182 Hei. 87 00:09:18,766 --> 00:09:20,768 Hva gjør du? Du er gjennomvåt. 88 00:09:21,519 --> 00:09:22,436 Det føles godt. 89 00:09:23,854 --> 00:09:27,149 Greit. Kom inn og tørk deg. Middag på Le Sorelle. 90 00:09:28,651 --> 00:09:30,319 - Ok. - Greit. 91 00:09:47,295 --> 00:09:48,629 Forsto du hva han sa? 92 00:09:48,629 --> 00:09:50,006 - Ja. - Hva? 93 00:09:50,006 --> 00:09:51,465 Om vi ønsker noe mer, 94 00:09:51,465 --> 00:09:54,010 bør vi bestille nå, for de stenger kjøkkenet. 95 00:09:54,010 --> 00:09:55,219 Bra, Tom. 96 00:09:55,219 --> 00:09:57,096 Fausto er en god lærer. 97 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 Eller du er en god elev. Eller begge deler. 98 00:10:03,978 --> 00:10:05,688 Vet du hva vi bør gjøre? 99 00:10:06,397 --> 00:10:08,316 Dra til San Remo et par dager. 100 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 Hvor er det? 101 00:10:10,192 --> 00:10:13,321 Nordpå, like under Nice. Den italienske rivieraen. 102 00:10:14,030 --> 00:10:16,907 Hva synes du? Har du lyst? Oss tre? 103 00:10:17,533 --> 00:10:18,409 Når? 104 00:10:19,076 --> 00:10:20,786 Nå. I morgen. 105 00:10:22,163 --> 00:10:23,372 Jeg bør ikke dra. 106 00:10:24,332 --> 00:10:26,917 Jeg må skrive, jeg er i flyten. 107 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 Dere kan dra. 108 00:10:30,963 --> 00:10:32,298 Er det greit for deg? 109 00:10:33,049 --> 00:10:35,134 Hvorfor ikke? Det er mitt forslag. 110 00:10:36,469 --> 00:10:37,637 Bare hvis du er sikker. 111 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Jeg er sikker. 112 00:10:42,391 --> 00:10:44,644 Hva tenker du, Tom? Har du lyst? 113 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 Det høres flott ut. 114 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Første klasse. Hvorfor ikke? 115 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Vi kommer nok inn snart. 116 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 Ja. 117 00:12:29,290 --> 00:12:31,000 Et dobbeltrom, takk. 118 00:12:31,000 --> 00:12:32,084 Hvor mange netter? 119 00:12:32,710 --> 00:12:33,919 To, tror jeg. 120 00:12:33,919 --> 00:12:35,754 Navn og adresse, takk. 121 00:12:48,476 --> 00:12:50,603 Pass, takk. 122 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 Tredje etasje. 123 00:13:16,378 --> 00:13:19,465 Marge liker en parfyme jeg ikke finner i Napoli. 124 00:13:19,465 --> 00:13:23,177 Noe med Novella. 125 00:13:23,177 --> 00:13:24,595 Leter etter den i morgen. 126 00:13:26,430 --> 00:13:28,182 Vil du legge noe her? 127 00:13:29,016 --> 00:13:29,850 Nei. 128 00:13:42,696 --> 00:13:46,033 Santa Maria Novella. Det er den hun vil ha. 129 00:14:03,551 --> 00:14:06,428 De har den ikke. Det er et annet sted i nærheten. 130 00:14:08,055 --> 00:14:09,431 Du trenger ikke bli med. 131 00:14:09,431 --> 00:14:12,393 Dra til stranden og kjøp en kaffe. Vi møtes ved bryggen. 132 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 Ok. 133 00:14:32,913 --> 00:14:33,747 Fant den. 134 00:14:35,124 --> 00:14:36,041 Se der. 135 00:14:46,385 --> 00:14:52,057 "Jeg så ti tusen i en svans, vendte sine hoder i en livlig dans." 136 00:14:55,185 --> 00:14:56,061 Hva? 137 00:14:57,605 --> 00:14:58,898 De er skeive, Tom. 138 00:15:00,232 --> 00:15:01,525 Hva? 139 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Homser. 140 00:15:09,658 --> 00:15:12,119 Hva så? Det er imponerende. 141 00:15:17,291 --> 00:15:20,711 Jeg brukte halve dagen på parfymen. Beklager det. 142 00:15:21,629 --> 00:15:24,548 Du bestemmer resten av dagen. Hva du vil. 143 00:15:26,759 --> 00:15:28,177 Vil du ut i båt? 144 00:15:30,763 --> 00:15:31,847 Klart. 145 00:15:34,642 --> 00:15:36,685 Vi vil leie en båt. 146 00:15:36,685 --> 00:15:38,145 Med eller uten motor? 147 00:15:38,145 --> 00:15:39,229 Motor. 148 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 Hvor lenge? 149 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 To timer. 150 00:15:43,108 --> 00:15:44,693 Fem hundre på forskudd. 151 00:15:48,948 --> 00:15:50,366 Kan du bruke den? 152 00:15:50,366 --> 00:15:51,825 Jeg finner ut av det. 153 00:15:53,410 --> 00:15:54,870 Dette er choken. 154 00:15:54,870 --> 00:15:58,582 Dra den ut for å starte, la den stå. 155 00:15:58,582 --> 00:16:00,709 Dytt den halvveis inn igjen. 156 00:16:04,213 --> 00:16:05,506 - Ok? - Greit. 157 00:16:06,173 --> 00:16:07,091 Noe mer? 158 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 Ikke reis dere i båten. 159 00:16:11,011 --> 00:16:12,346 Midten, Tom. 160 00:16:13,347 --> 00:16:14,223 Hva? 161 00:16:14,848 --> 00:16:16,058 Sett deg i midten. 162 00:16:20,604 --> 00:16:21,605 Ok. 163 00:17:01,103 --> 00:17:02,312 Hvor skal vi? 164 00:17:02,896 --> 00:17:03,981 Er det viktig? 165 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Husker du Freddie? 166 00:17:43,395 --> 00:17:44,229 Ja. 167 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 Håper det er i orden, 168 00:17:46,648 --> 00:17:50,611 men jeg tror bare Marge og jeg tilbringer julen hos ham i Cortina. 169 00:17:53,989 --> 00:17:54,865 Ok. 170 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Jeg tror hun foretrekker det, 171 00:17:57,076 --> 00:18:01,580 og siden vi to har vært så mye sammen... 172 00:18:02,748 --> 00:18:06,627 ...skylder jeg henne å gjøre det hun har lyst til. 173 00:18:07,252 --> 00:18:08,253 Foretrekker hun det? 174 00:18:08,253 --> 00:18:09,379 Jeg er redd for det. 175 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 Klandrer du henne? 176 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 Hva? 177 00:18:12,216 --> 00:18:14,968 Hun, ikke du, foretrekker det? 178 00:18:16,386 --> 00:18:18,514 Jeg bryr meg ikke. Hun gjør det. 179 00:18:20,390 --> 00:18:21,767 Hva skal jeg gjøre? 180 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 I julen? 181 00:18:24,269 --> 00:18:27,648 I julen, nyttårsaften, og etter det. 182 00:18:27,648 --> 00:18:30,317 Jeg ville snakke med deg om det også. 183 00:18:30,317 --> 00:18:34,238 Jeg tror det er på tide du ser mer av Italia, for din egen skyld. 184 00:18:34,238 --> 00:18:38,367 Du vil ikke bli i Atrani i månedsvis 185 00:18:38,367 --> 00:18:40,619 når det er så mye annet å se. 186 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 Hva sa faren din? 187 00:18:43,413 --> 00:18:44,289 Hva? 188 00:18:45,082 --> 00:18:48,210 Du fikk et brev fra ham. Sa han noe om meg? 189 00:18:48,877 --> 00:18:50,129 Hvorfor skulle han det? 190 00:18:50,129 --> 00:18:53,966 Han skrev til meg at jeg var "oppsagt", 191 00:18:53,966 --> 00:18:55,425 selv om det ikke var ordet. 192 00:18:56,635 --> 00:18:59,304 Det verste var tonen hans, den var så... 193 00:19:03,225 --> 00:19:04,309 ...avvisende. 194 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 Greit. 195 00:19:10,524 --> 00:19:11,859 Her er det som skjedde. 196 00:19:12,818 --> 00:19:16,238 Ifølge ham skrev du 197 00:19:16,238 --> 00:19:18,866 at du nesten hadde overbevist meg om å komme hjem. 198 00:19:19,533 --> 00:19:22,286 Jeg skrev at det var langt fra sannheten. 199 00:19:22,286 --> 00:19:24,955 Så han følte vel at du løy. 200 00:19:24,955 --> 00:19:28,625 At du dermed utnyttet ham. 201 00:19:28,625 --> 00:19:29,543 Uansett... 202 00:19:29,543 --> 00:19:32,129 Det er greit. Jeg forstår. 203 00:19:32,754 --> 00:19:35,132 Det med ham. Det med Marge. 204 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 Jeg skjønner. 205 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 Du takler det bedre enn jeg trodde. 206 00:19:44,057 --> 00:19:45,142 Hvorfor ikke? 207 00:19:45,851 --> 00:19:47,060 Jeg vet ikke. 208 00:19:48,353 --> 00:19:51,523 Kanskje fordi jeg bare har tilbudt deg vennskap og respekt 209 00:19:51,523 --> 00:19:53,275 uten å be om noe til gjengjeld. 210 00:19:56,195 --> 00:19:57,863 Er det problemet? 211 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 Hva ellers? 212 00:20:00,782 --> 00:20:02,492 Skal jeg si det? 213 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Nei. 214 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Du har rett. 215 00:20:16,465 --> 00:20:19,134 Jeg skal dra. Det er på tide. 216 00:20:21,970 --> 00:20:22,971 Det er greit. 217 00:20:25,974 --> 00:20:26,975 Ok. 218 00:20:28,685 --> 00:20:30,103 La oss dra tilbake. 219 00:21:10,811 --> 00:21:12,145 Tom, hva er det du... 220 00:21:21,280 --> 00:21:22,364 Tom... 221 00:21:24,616 --> 00:21:25,492 Tom... 222 00:21:26,410 --> 00:21:27,786 Hjelp meg. 223 00:31:03,319 --> 00:31:04,153 Svarte. 224 00:38:35,479 --> 00:38:36,397 God kveld. 225 00:38:50,745 --> 00:38:52,079 Rom seks, takk. 226 00:39:49,720 --> 00:39:51,055 Unnskyld meg. 227 00:39:53,432 --> 00:39:54,809 Jeg kommer tilbake senere. 228 00:39:56,977 --> 00:39:57,895 Ok. 229 00:40:42,982 --> 00:40:45,317 Regningen, takk. Og passene. 230 00:40:45,317 --> 00:40:46,777 Vil du sjekke ut nå? 231 00:40:47,528 --> 00:40:49,655 Du må betale for natten. 232 00:40:49,655 --> 00:40:50,739 Det er greit. 233 00:41:10,926 --> 00:41:12,636 Er vennen din med deg? 234 00:41:12,636 --> 00:41:14,555 Venter på meg på togstasjonen. 235 00:42:05,231 --> 00:42:08,442 De var engelske eller amerikanske. Er ikke sikker. 236 00:42:08,442 --> 00:42:12,404 De leide den i to timer, men kom aldri tilbake. 237 00:42:13,030 --> 00:42:17,743 Jeg vet ikke om noe skjedde med båten, eller om de stjal den. 238 00:42:22,331 --> 00:42:23,165 Hei. 239 00:42:29,004 --> 00:42:30,130 Til stasjonen. 240 00:44:01,221 --> 00:44:02,222 Billetten din. 241 00:47:51,743 --> 00:47:56,748 Tekst: Benjamin Sveen