1
00:00:33,533 --> 00:00:34,909
God morgen.
2
00:00:34,909 --> 00:00:37,328
Jeg heter Tom Ripley.
3
00:00:37,328 --> 00:00:38,621
Jeg er amerikansk.
4
00:00:39,581 --> 00:00:44,335
Men jeg bor i Italia nå.
I Atrani, hos min venn, Dickie.
5
00:00:44,335 --> 00:00:47,964
Vi planlegger å reise sammen.
6
00:00:47,964 --> 00:00:50,759
Paris. Berlin. Kanskje Hellas.
7
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
I julen drar vi til Cortina.
8
00:00:55,054 --> 00:00:58,725
Jeg vet ikke
hva slags jobb jeg vil finne her.
9
00:00:58,725 --> 00:01:02,520
Kanskje regnskapsføring.
Det gjorde jeg i New York.
10
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
Jeg er flink med tall.
11
00:01:06,357 --> 00:01:10,153
Uansett hva som skjer,
er jeg ikke bekymret.
12
00:01:10,153 --> 00:01:12,947
Noe dukker alltid opp.
13
00:01:13,948 --> 00:01:16,576
Det er min livsfilosofi.
14
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
Bra, Tommaso. Du er veldig flink.
15
00:01:21,915 --> 00:01:23,083
Forstyrrer vi?
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,834
- Nei.
- Vi er ferdige.
17
00:01:24,834 --> 00:01:28,421
Perfekt, for vi skal til Napoli
for å finne noe viktig.
18
00:01:28,421 --> 00:01:29,923
Nok et Caravaggio?
19
00:01:30,632 --> 00:01:31,466
Nei.
20
00:02:12,132 --> 00:02:15,343
Dette har plass til fire isbitbrett.
Dette har bare to.
21
00:02:16,302 --> 00:02:17,887
Hvor mange trenger vi egentlig?
22
00:02:18,555 --> 00:02:21,766
Jeg vet ikke. Fire er vel bedre enn to.
23
00:02:21,766 --> 00:02:24,853
Hva synes du, Tom?
Har du en oppfatning?
24
00:02:24,853 --> 00:02:26,771
Hvilket kjøleskap?
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,400
Hva snakker vi om?
26
00:02:31,317 --> 00:02:32,318
Jeg vet ikke.
27
00:02:33,528 --> 00:02:36,364
Jeg vil heller henge meg
enn å kjøpe et kjøleskap.
28
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
Hvorfor det?
29
00:02:38,783 --> 00:02:40,660
Først er det et kjøleskap.
30
00:02:40,660 --> 00:02:43,788
Så er det:
"Nå blir det vanskelig å flytte,
31
00:02:43,788 --> 00:02:47,333
og siden vi blir værende,
la oss kjøpe en sofa og andre ting,
32
00:02:47,333 --> 00:02:48,877
og huslån i samme slengen."
33
00:02:48,877 --> 00:02:51,379
Så blir du gammel,
du har ikke reist noe sted,
34
00:02:51,379 --> 00:02:54,382
så dør du,
og alt startet med å telle isbitbrett.
35
00:02:56,175 --> 00:02:57,093
Det er morsomt.
36
00:02:58,636 --> 00:03:00,763
Jeg mener det. Det er en byrde.
37
00:03:01,347 --> 00:03:03,975
Uten det
bruker vi timevis hver dag på å kjøpe mat
38
00:03:03,975 --> 00:03:07,312
for å erstatte maten som ble dårlig.
Det motsatte av hva du sier.
39
00:03:07,312 --> 00:03:09,022
Nei, det motsatte er frihet.
40
00:03:10,899 --> 00:03:12,483
Et kjøleskap er ikke frihet.
41
00:04:11,000 --> 00:04:12,669
Ingenting til Riccardo?
42
00:04:12,669 --> 00:04:15,505
Nei. Han var her i morges.
43
00:04:15,505 --> 00:04:16,881
Ok.
44
00:04:16,881 --> 00:04:19,050
Var det fra samme adresse?
45
00:04:19,050 --> 00:04:20,468
LONG ISLAND VERFT
46
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Jeg vet ikke.
47
00:04:25,306 --> 00:04:27,600
Ok. Takk, Matteo.
48
00:04:44,033 --> 00:04:45,034
Kjære Tom,
49
00:04:46,202 --> 00:04:48,079
Jeg vet du mente det godt
50
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
da du skrev
at Richard vurderte å komme hjem.
51
00:04:51,291 --> 00:04:54,168
Men siden du har vært hos ham
i to måneder nå,
52
00:04:54,168 --> 00:04:57,338
og han ikke viser mer tegn til å komme
enn da du dro,
53
00:04:57,338 --> 00:04:59,799
kan jeg bare anta at du ikke har lyktes.
54
00:05:00,550 --> 00:05:02,760
Emily og jeg setter pris på innsatsen,
55
00:05:02,760 --> 00:05:05,805
men du trenger ikke lenger å hjelpe oss.
56
00:05:05,805 --> 00:05:08,099
Håper du ikke har hatt det for ubeleilig
57
00:05:08,099 --> 00:05:10,476
de siste ukene.
58
00:05:10,476 --> 00:05:12,979
Kanskje turen, til tross for oppdraget,
59
00:05:12,979 --> 00:05:15,273
i det minste har vært til fornøyelse.
60
00:05:15,273 --> 00:05:18,026
Hilsen H. Greenleaf.
61
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
Mislykket?
62
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
Hei, Tom.
63
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
- Står til?
- Bra.
64
00:06:40,650 --> 00:06:41,651
Det er fint.
65
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
Takk.
66
00:06:50,535 --> 00:06:53,621
Tror ikke jeg liker det,
men vet ikke hva jeg skal gjøre.
67
00:07:23,568 --> 00:07:24,861
Tror jeg trenger en pause.
68
00:07:27,864 --> 00:07:31,033
Vil du ha en drink? Med isbiter.
69
00:07:31,033 --> 00:07:33,035
Jeg tror jeg vil hilse på Marge.
70
00:07:35,872 --> 00:07:36,914
Går det bra?
71
00:07:37,665 --> 00:07:41,169
Ja. Jeg synes bare du ikke burde gi opp.
72
00:07:42,295 --> 00:07:44,714
Jeg gjør ikke det.
Jeg kommer tilbake til det.
73
00:07:45,673 --> 00:07:46,507
Vi sees.
74
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
"Jeg har fått høre
75
00:08:21,542 --> 00:08:24,504
at Tom Ripley ikke har gode intensjoner.
76
00:08:25,129 --> 00:08:27,924
Han kan fremstille seg
for å være en han ikke er."
77
00:08:33,679 --> 00:08:35,681
Hvordan skal jeg bli kvitt ham, Marge?
78
00:08:35,681 --> 00:08:36,933
Kaste ham fra terrassen?
79
00:08:37,850 --> 00:08:40,102
- Dytte ham foran en buss?
- Jeg vet ikke.
80
00:08:40,102 --> 00:08:41,896
- Drukne ham?
- Hva bør jeg gjøre?
81
00:08:42,480 --> 00:08:44,148
Bare be ham dra, Dickie.
82
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Han kan nesten ikke svømme.
83
00:08:48,694 --> 00:08:49,862
Han sa det.
84
00:08:52,740 --> 00:08:53,991
Han er livredd for vann.
85
00:09:14,011 --> 00:09:15,012
Hei, Tom.
86
00:09:17,348 --> 00:09:18,182
Hei.
87
00:09:18,766 --> 00:09:20,768
Hva gjør du? Du er gjennomvåt.
88
00:09:21,519 --> 00:09:22,436
Det føles godt.
89
00:09:23,854 --> 00:09:27,149
Greit. Kom inn og tørk deg.
Middag på Le Sorelle.
90
00:09:28,651 --> 00:09:30,319
- Ok.
- Greit.
91
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
Forsto du hva han sa?
92
00:09:48,629 --> 00:09:50,006
- Ja.
- Hva?
93
00:09:50,006 --> 00:09:51,465
Om vi ønsker noe mer,
94
00:09:51,465 --> 00:09:54,010
bør vi bestille nå,
for de stenger kjøkkenet.
95
00:09:54,010 --> 00:09:55,219
Bra, Tom.
96
00:09:55,219 --> 00:09:57,096
Fausto er en god lærer.
97
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
Eller du er en god elev.
Eller begge deler.
98
00:10:03,978 --> 00:10:05,688
Vet du hva vi bør gjøre?
99
00:10:06,397 --> 00:10:08,316
Dra til San Remo et par dager.
100
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
Hvor er det?
101
00:10:10,192 --> 00:10:13,321
Nordpå, like under Nice.
Den italienske rivieraen.
102
00:10:14,030 --> 00:10:16,907
Hva synes du? Har du lyst? Oss tre?
103
00:10:17,533 --> 00:10:18,409
Når?
104
00:10:19,076 --> 00:10:20,786
Nå. I morgen.
105
00:10:22,163 --> 00:10:23,372
Jeg bør ikke dra.
106
00:10:24,332 --> 00:10:26,917
Jeg må skrive, jeg er i flyten.
107
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
Dere kan dra.
108
00:10:30,963 --> 00:10:32,298
Er det greit for deg?
109
00:10:33,049 --> 00:10:35,134
Hvorfor ikke? Det er mitt forslag.
110
00:10:36,469 --> 00:10:37,637
Bare hvis du er sikker.
111
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Jeg er sikker.
112
00:10:42,391 --> 00:10:44,644
Hva tenker du, Tom? Har du lyst?
113
00:10:48,439 --> 00:10:49,774
Det høres flott ut.
114
00:11:13,506 --> 00:11:15,966
Første klasse. Hvorfor ikke?
115
00:11:53,796 --> 00:11:55,840
Vi kommer nok inn snart.
116
00:11:56,549 --> 00:11:57,383
Ja.
117
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
Et dobbeltrom, takk.
118
00:12:31,000 --> 00:12:32,084
Hvor mange netter?
119
00:12:32,710 --> 00:12:33,919
To, tror jeg.
120
00:12:33,919 --> 00:12:35,754
Navn og adresse, takk.
121
00:12:48,476 --> 00:12:50,603
Pass, takk.
122
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
Tredje etasje.
123
00:13:16,378 --> 00:13:19,465
Marge liker en parfyme
jeg ikke finner i Napoli.
124
00:13:19,465 --> 00:13:23,177
Noe med Novella.
125
00:13:23,177 --> 00:13:24,595
Leter etter den i morgen.
126
00:13:26,430 --> 00:13:28,182
Vil du legge noe her?
127
00:13:29,016 --> 00:13:29,850
Nei.
128
00:13:42,696 --> 00:13:46,033
Santa Maria Novella.
Det er den hun vil ha.
129
00:14:03,551 --> 00:14:06,428
De har den ikke.
Det er et annet sted i nærheten.
130
00:14:08,055 --> 00:14:09,431
Du trenger ikke bli med.
131
00:14:09,431 --> 00:14:12,393
Dra til stranden og kjøp en kaffe.
Vi møtes ved bryggen.
132
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Ok.
133
00:14:32,913 --> 00:14:33,747
Fant den.
134
00:14:35,124 --> 00:14:36,041
Se der.
135
00:14:46,385 --> 00:14:52,057
"Jeg så ti tusen i en svans,
vendte sine hoder i en livlig dans."
136
00:14:55,185 --> 00:14:56,061
Hva?
137
00:14:57,605 --> 00:14:58,898
De er skeive, Tom.
138
00:15:00,232 --> 00:15:01,525
Hva?
139
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Homser.
140
00:15:09,658 --> 00:15:12,119
Hva så? Det er imponerende.
141
00:15:17,291 --> 00:15:20,711
Jeg brukte halve dagen på parfymen.
Beklager det.
142
00:15:21,629 --> 00:15:24,548
Du bestemmer resten av dagen. Hva du vil.
143
00:15:26,759 --> 00:15:28,177
Vil du ut i båt?
144
00:15:30,763 --> 00:15:31,847
Klart.
145
00:15:34,642 --> 00:15:36,685
Vi vil leie en båt.
146
00:15:36,685 --> 00:15:38,145
Med eller uten motor?
147
00:15:38,145 --> 00:15:39,229
Motor.
148
00:15:40,230 --> 00:15:41,357
Hvor lenge?
149
00:15:41,357 --> 00:15:42,274
To timer.
150
00:15:43,108 --> 00:15:44,693
Fem hundre på forskudd.
151
00:15:48,948 --> 00:15:50,366
Kan du bruke den?
152
00:15:50,366 --> 00:15:51,825
Jeg finner ut av det.
153
00:15:53,410 --> 00:15:54,870
Dette er choken.
154
00:15:54,870 --> 00:15:58,582
Dra den ut for å starte, la den stå.
155
00:15:58,582 --> 00:16:00,709
Dytt den halvveis inn igjen.
156
00:16:04,213 --> 00:16:05,506
- Ok?
- Greit.
157
00:16:06,173 --> 00:16:07,091
Noe mer?
158
00:16:08,926 --> 00:16:10,469
Ikke reis dere i båten.
159
00:16:11,011 --> 00:16:12,346
Midten, Tom.
160
00:16:13,347 --> 00:16:14,223
Hva?
161
00:16:14,848 --> 00:16:16,058
Sett deg i midten.
162
00:16:20,604 --> 00:16:21,605
Ok.
163
00:17:01,103 --> 00:17:02,312
Hvor skal vi?
164
00:17:02,896 --> 00:17:03,981
Er det viktig?
165
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Husker du Freddie?
166
00:17:43,395 --> 00:17:44,229
Ja.
167
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
Håper det er i orden,
168
00:17:46,648 --> 00:17:50,611
men jeg tror bare Marge og jeg
tilbringer julen hos ham i Cortina.
169
00:17:53,989 --> 00:17:54,865
Ok.
170
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Jeg tror hun foretrekker det,
171
00:17:57,076 --> 00:18:01,580
og siden vi to har vært så mye sammen...
172
00:18:02,748 --> 00:18:06,627
...skylder jeg henne
å gjøre det hun har lyst til.
173
00:18:07,252 --> 00:18:08,253
Foretrekker hun det?
174
00:18:08,253 --> 00:18:09,379
Jeg er redd for det.
175
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Klandrer du henne?
176
00:18:11,215 --> 00:18:12,216
Hva?
177
00:18:12,216 --> 00:18:14,968
Hun, ikke du, foretrekker det?
178
00:18:16,386 --> 00:18:18,514
Jeg bryr meg ikke. Hun gjør det.
179
00:18:20,390 --> 00:18:21,767
Hva skal jeg gjøre?
180
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
I julen?
181
00:18:24,269 --> 00:18:27,648
I julen, nyttårsaften, og etter det.
182
00:18:27,648 --> 00:18:30,317
Jeg ville snakke med deg om det også.
183
00:18:30,317 --> 00:18:34,238
Jeg tror det er på tide
du ser mer av Italia, for din egen skyld.
184
00:18:34,238 --> 00:18:38,367
Du vil ikke bli i Atrani i månedsvis
185
00:18:38,367 --> 00:18:40,619
når det er så mye annet å se.
186
00:18:40,619 --> 00:18:42,412
Hva sa faren din?
187
00:18:43,413 --> 00:18:44,289
Hva?
188
00:18:45,082 --> 00:18:48,210
Du fikk et brev fra ham.
Sa han noe om meg?
189
00:18:48,877 --> 00:18:50,129
Hvorfor skulle han det?
190
00:18:50,129 --> 00:18:53,966
Han skrev til meg at jeg var "oppsagt",
191
00:18:53,966 --> 00:18:55,425
selv om det ikke var ordet.
192
00:18:56,635 --> 00:18:59,304
Det verste var tonen hans, den var så...
193
00:19:03,225 --> 00:19:04,309
...avvisende.
194
00:19:07,646 --> 00:19:08,856
Greit.
195
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
Her er det som skjedde.
196
00:19:12,818 --> 00:19:16,238
Ifølge ham skrev du
197
00:19:16,238 --> 00:19:18,866
at du nesten hadde overbevist meg
om å komme hjem.
198
00:19:19,533 --> 00:19:22,286
Jeg skrev at det var langt fra sannheten.
199
00:19:22,286 --> 00:19:24,955
Så han følte vel at du løy.
200
00:19:24,955 --> 00:19:28,625
At du dermed utnyttet ham.
201
00:19:28,625 --> 00:19:29,543
Uansett...
202
00:19:29,543 --> 00:19:32,129
Det er greit. Jeg forstår.
203
00:19:32,754 --> 00:19:35,132
Det med ham. Det med Marge.
204
00:19:36,008 --> 00:19:37,426
Jeg skjønner.
205
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
Du takler det bedre enn jeg trodde.
206
00:19:44,057 --> 00:19:45,142
Hvorfor ikke?
207
00:19:45,851 --> 00:19:47,060
Jeg vet ikke.
208
00:19:48,353 --> 00:19:51,523
Kanskje fordi jeg bare
har tilbudt deg vennskap og respekt
209
00:19:51,523 --> 00:19:53,275
uten å be om noe til gjengjeld.
210
00:19:56,195 --> 00:19:57,863
Er det problemet?
211
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
Hva ellers?
212
00:20:00,782 --> 00:20:02,492
Skal jeg si det?
213
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
Nei.
214
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
Du har rett.
215
00:20:16,465 --> 00:20:19,134
Jeg skal dra. Det er på tide.
216
00:20:21,970 --> 00:20:22,971
Det er greit.
217
00:20:25,974 --> 00:20:26,975
Ok.
218
00:20:28,685 --> 00:20:30,103
La oss dra tilbake.
219
00:21:10,811 --> 00:21:12,145
Tom, hva er det du...
220
00:21:21,280 --> 00:21:22,364
Tom...
221
00:21:24,616 --> 00:21:25,492
Tom...
222
00:21:26,410 --> 00:21:27,786
Hjelp meg.
223
00:31:03,319 --> 00:31:04,153
Svarte.
224
00:38:35,479 --> 00:38:36,397
God kveld.
225
00:38:50,745 --> 00:38:52,079
Rom seks, takk.
226
00:39:49,720 --> 00:39:51,055
Unnskyld meg.
227
00:39:53,432 --> 00:39:54,809
Jeg kommer tilbake senere.
228
00:39:56,977 --> 00:39:57,895
Ok.
229
00:40:42,982 --> 00:40:45,317
Regningen, takk. Og passene.
230
00:40:45,317 --> 00:40:46,777
Vil du sjekke ut nå?
231
00:40:47,528 --> 00:40:49,655
Du må betale for natten.
232
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Det er greit.
233
00:41:10,926 --> 00:41:12,636
Er vennen din med deg?
234
00:41:12,636 --> 00:41:14,555
Venter på meg på togstasjonen.
235
00:42:05,231 --> 00:42:08,442
De var engelske eller amerikanske.
Er ikke sikker.
236
00:42:08,442 --> 00:42:12,404
De leide den i to timer,
men kom aldri tilbake.
237
00:42:13,030 --> 00:42:17,743
Jeg vet ikke om noe skjedde med båten,
eller om de stjal den.
238
00:42:22,331 --> 00:42:23,165
Hei.
239
00:42:29,004 --> 00:42:30,130
Til stasjonen.
240
00:44:01,221 --> 00:44:02,222
Billetten din.
241
00:47:51,743 --> 00:47:56,748
Tekst: Benjamin Sveen