1
00:00:33,533 --> 00:00:34,909
Καλημέρα.
2
00:00:34,909 --> 00:00:37,328
Με λένε Τομ Ρίπλεϊ.
3
00:00:37,328 --> 00:00:38,621
Είμαι Αμερικανός.
4
00:00:39,581 --> 00:00:44,335
Αλλά ζω στην Ιταλία τώρα, στο Ατράνι,
στο σπίτι του φίλου μου του Ντίκι.
5
00:00:44,335 --> 00:00:47,964
Σχεδιάζουμε να κάνουμε
κάποια ταξίδια μαζί.
6
00:00:47,964 --> 00:00:50,759
Παρίσι, Βερολίνο, Ελλάδα, ίσως.
7
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
Και για τα Χριστούγεννα,
θα πάμε στην Κορτίνα.
8
00:00:55,054 --> 00:00:58,725
Δεν είμαι σίγουρος ακόμα
τι δουλειά θα βρω εδώ.
9
00:00:58,725 --> 00:01:02,520
Ίσως λογιστικά. Αυτό έκανα στη Νέα Υόρκη.
10
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
Είμαι καλός με τους αριθμούς.
11
00:01:06,357 --> 00:01:10,153
Ό,τι και να γίνει, δεν ανησυχώ.
12
00:01:10,153 --> 00:01:12,947
Πάντα κάτι παρουσιάζεται.
13
00:01:13,948 --> 00:01:16,576
Αυτή είναι η φιλοσοφία μου στη ζωή.
14
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
Πολύ ωραία, Τομάσο. Τα πας πολύ καλά.
15
00:01:21,915 --> 00:01:23,083
Διακόπτουμε;
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,834
- Όχι.
- Μόλις τελειώσαμε.
17
00:01:24,834 --> 00:01:28,421
Τέλεια. Επειδή πάμε στη Νάπολη
να βρούμε κάτι σημαντικό.
18
00:01:28,421 --> 00:01:29,923
Κι άλλον Καραβάτζο;
19
00:01:30,632 --> 00:01:31,466
Όχι.
20
00:02:12,132 --> 00:02:15,343
Αυτό εδώ χωράει τέσσερις παγοθήκες.
Αυτό μόνο δύο.
21
00:02:16,302 --> 00:02:17,887
Πόσες χρειαζόμαστε;
22
00:02:18,555 --> 00:02:21,766
Δεν ξέρω. Μάλλον τέσσερις
είναι καλύτερα από δύο.
23
00:02:21,766 --> 00:02:24,853
Εσύ τι λες, Τομ; Προτιμάς κάποιο;
24
00:02:24,853 --> 00:02:26,771
Κάποιο ψυγείο;
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,400
Για τι μιλάμε;
26
00:02:31,317 --> 00:02:32,318
Δεν ξέρω.
27
00:02:33,528 --> 00:02:36,364
Προτιμώ να κρεμαστώ
παρά να αγοράσω ψυγείο.
28
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
Και γιατί αυτό;
29
00:02:38,783 --> 00:02:40,660
Αρχικά, παίρνεις ψυγείο.
30
00:02:40,660 --> 00:02:43,788
Μετά "Ας μείνουμε εδώ,
είναι ζόρι η μετακόμιση.
31
00:02:43,788 --> 00:02:47,333
Ας πάρουμε κι έναν καναπέ
κι άλλα βαριά αντικείμενα.
32
00:02:47,333 --> 00:02:48,877
Ας βάλουμε και υποθήκη".
33
00:02:48,877 --> 00:02:51,379
Και γερνάς, δεν έχεις πάει πουθενά,
34
00:02:51,379 --> 00:02:54,382
μετά πεθαίνεις,
κι όλα ξεκινάνε με παγοθήκες.
35
00:02:56,175 --> 00:02:57,093
Πολύ αστείο.
36
00:02:58,636 --> 00:03:00,763
Σοβαρολογώ. Είναι βαρίδι.
37
00:03:01,347 --> 00:03:03,975
Χωρίς αυτό, αγοράζουμε επί ώρες φαγητό
38
00:03:03,975 --> 00:03:07,312
στη θέση αυτού που χάλασε.
Είναι το αντίθετο όσων λες.
39
00:03:07,312 --> 00:03:09,022
Όχι, η ελευθερία είναι.
40
00:03:10,899 --> 00:03:12,483
Το ψυγείο δεν είναι ελευθερία.
41
00:04:11,000 --> 00:04:12,669
Τίποτα για τον Ρικάρντο;
42
00:04:12,669 --> 00:04:15,505
Όχι, πέρασε το πρωί και το πήρε.
43
00:04:15,505 --> 00:04:16,881
Εντάξει.
44
00:04:16,881 --> 00:04:19,050
Από την ίδια διεύθυνση ήταν;
45
00:04:19,050 --> 00:04:20,468
ΝΑΥΠΗΓΕΙΑ ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ
46
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
Δεν ξέρω.
47
00:04:25,306 --> 00:04:27,600
Εντάξει. Ευχαριστώ, Ματέο.
48
00:04:44,033 --> 00:04:45,034
Αγαπητέ Τομ,
49
00:04:46,202 --> 00:04:48,079
είχες τις καλύτερες προθέσεις
50
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
όταν είπες ότι ο Ρίτσαρντ
σκέφτεται να γυρίσει.
51
00:04:51,291 --> 00:04:54,168
Αλλά σκεφτόμενος
ότι είσαι μαζί του δύο μήνες τώρα
52
00:04:54,168 --> 00:04:57,338
και ακόμα δεν δείχνει
να θέλει να επιστρέψει,
53
00:04:57,338 --> 00:04:59,799
υποθέτω ότι δεν τα κατάφερες.
54
00:05:00,550 --> 00:05:02,760
Εκτιμούμε τις προσπάθειές σου,
55
00:05:02,760 --> 00:05:05,805
αλλά μη θεωρείς πια
ότι μας έχεις κάποια υποχρέωση.
56
00:05:05,805 --> 00:05:08,099
Πιστεύω ότι δεν ταλαιπωρήθηκες
57
00:05:08,099 --> 00:05:10,476
ιδιαίτερα τις περασμένες εβδομάδες.
58
00:05:10,476 --> 00:05:12,979
Ίσως το ταξίδι, παρότι αποτυχία,
59
00:05:12,979 --> 00:05:15,273
να σου παρείχε κάποια ευχαρίστηση.
60
00:05:15,273 --> 00:05:18,026
Με εκτίμηση, Χ. Γκρίνλιφ.
61
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
Αποτυχία;
62
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
Γεια σου, Τομ.
63
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
- Γεια. Πώς είσαι;
- Καλά είμαι.
64
00:06:40,650 --> 00:06:41,651
Ωραίο αυτό.
65
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
Ευχαριστώ.
66
00:06:50,535 --> 00:06:53,621
Δεν νομίζω ότι μ' αρέσει,
αλλά δεν ξέρω τι να αλλάξω.
67
00:07:23,568 --> 00:07:24,861
Χρειάζομαι διάλειμμα.
68
00:07:27,864 --> 00:07:31,033
Θες να πάμε για ένα ποτό;
Πάμε για ποτό. Με παγάκια.
69
00:07:31,033 --> 00:07:33,035
Θα πάω να δω τη Μαρτζ.
70
00:07:35,872 --> 00:07:36,914
Είσαι καλά;
71
00:07:37,665 --> 00:07:41,169
Ναι. Απλώς δεν πιστεύω
ότι πρέπει να τον παρατήσεις.
72
00:07:42,295 --> 00:07:44,714
Δεν τον παρατάω. Θα συνεχίσω αργότερα.
73
00:07:45,673 --> 00:07:46,507
Τα λέμε.
74
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
"Υπέπεσε στην αντίληψή μου
75
00:08:21,542 --> 00:08:24,504
ότι ο Τομ Ρίπλεϊ
ίσως δεν θέλει το καλό σου.
76
00:08:25,129 --> 00:08:27,924
Ίσως παρουσιάζεται
ως κάποιος που δεν είναι".
77
00:08:33,679 --> 00:08:35,681
Πώς λες να τον ξεφορτωθώ, Μαρτζ;
78
00:08:35,681 --> 00:08:36,933
Να τον ρίξω σε γκρεμό;
79
00:08:37,850 --> 00:08:40,102
- Μπροστά σε λεωφορείο;
- Δεν ξέρω τι να κάνω.
80
00:08:40,102 --> 00:08:41,896
- Να τον πνίξω;
- Τι προτείνεις;
81
00:08:42,480 --> 00:08:44,148
Απλώς πες του να φύγει.
82
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Αλήθεια, δεν ξέρει κολύμπι.
83
00:08:48,694 --> 00:08:49,862
Μου το είπε.
84
00:08:52,740 --> 00:08:53,991
Φοβάται πολύ το νερό.
85
00:09:14,011 --> 00:09:15,012
Γεια σου, Τομ.
86
00:09:17,348 --> 00:09:18,182
Γεια.
87
00:09:18,766 --> 00:09:20,768
Τι κάνεις; Είσαι μούσκεμα.
88
00:09:21,519 --> 00:09:22,436
Μ' αρέσει.
89
00:09:23,854 --> 00:09:27,149
Καλά. Μπες μέσα να στεγνώσεις.
Θα φάμε στο Le Sorelle.
90
00:09:28,651 --> 00:09:30,319
- Εντάξει.
- Ωραία.
91
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
Κατάλαβες τι είπε;
92
00:09:48,629 --> 00:09:50,006
- Ναι.
- Τι;
93
00:09:50,006 --> 00:09:51,465
Αν θέλουμε κάτι άλλο,
94
00:09:51,465 --> 00:09:54,010
να παραγγείλουμε τώρα, η κουζίνα κλείνει.
95
00:09:54,010 --> 00:09:55,219
Πολύ καλά, Τομ.
96
00:09:55,219 --> 00:09:57,096
Ο Φάουστο είναι καλός δάσκαλος.
97
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
Ή τα παίρνεις αμέσως. Ή και τα δύο.
98
00:10:03,978 --> 00:10:05,688
Ξέρεις τι να κάνουμε;
99
00:10:06,397 --> 00:10:08,316
Να πάμε στο Σαν Ρέμο για λίγο.
100
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
Πού είναι αυτό;
101
00:10:10,192 --> 00:10:13,321
Βόρεια, κοντά στη Νίκαια.
Στην Ιταλική Ριβιέρα.
102
00:10:14,030 --> 00:10:16,907
Τι λες; Θέλεις; Οι τρεις μας;
103
00:10:17,533 --> 00:10:18,409
Πότε;
104
00:10:19,076 --> 00:10:20,786
Τώρα. Αύριο.
105
00:10:22,163 --> 00:10:23,372
Καλύτερα να μην έρθω.
106
00:10:24,332 --> 00:10:26,917
Πρέπει να γράψω, έχω έμπνευση.
107
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
Να πάτε οι δυο σας.
108
00:10:30,963 --> 00:10:32,298
Δεν σε πειράζει;
109
00:10:33,049 --> 00:10:35,134
Γιατί; Εγώ το πρότεινα.
110
00:10:36,469 --> 00:10:37,637
Μόνο αν είσαι βέβαιη.
111
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Είμαι βέβαιη.
112
00:10:42,391 --> 00:10:44,644
Τι λες, Τομ; Θέλεις;
113
00:10:48,439 --> 00:10:49,774
Πολύ ωραία ιδέα.
114
00:11:02,078 --> 00:11:04,789
{\an8}ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ
115
00:11:06,916 --> 00:11:11,170
{\an8}ΝΙΚΑΙΑ - ΤΟΥΛΟΥΖΗ - ΒΕΝΕΤΙΑ
ΜΑΔΡΙΤΗ - ΛΙΣΑΒΟΝΑ - ΠΙΖΑ
116
00:11:13,506 --> 00:11:15,966
Πρώτη θέση. Γιατί όχι;
117
00:11:53,796 --> 00:11:55,840
Μάλλον φτάνουμε σύντομα.
118
00:11:56,549 --> 00:11:57,383
Ναι.
119
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
Θέλουμε ένα δίκλινο δωμάτιο.
120
00:12:31,000 --> 00:12:32,084
Για πόσες νύχτες;
121
00:12:32,710 --> 00:12:33,919
Για δύο, νομίζω.
122
00:12:33,919 --> 00:12:35,754
Όνομα και διεύθυνση.
123
00:12:48,476 --> 00:12:50,603
Τα διαβατήριά σας, παρακαλώ.
124
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
Τρίτος όροφος.
125
00:13:16,378 --> 00:13:19,465
Στη Μαρτζ αρέσει ένα άρωμα
που δεν βρίσκω στη Νάπολη.
126
00:13:19,465 --> 00:13:23,177
Novella κάτι, ή κάτι Novella.
127
00:13:23,177 --> 00:13:24,595
Θα το ψάξω αύριο.
128
00:13:26,430 --> 00:13:28,182
Θες να βάλεις κάτι εδώ;
129
00:13:29,016 --> 00:13:29,850
Όχι.
130
00:13:42,696 --> 00:13:46,033
Santa Maria Novella. Αυτό θέλει.
131
00:14:03,551 --> 00:14:06,428
Δεν το 'χουν.
Έχει ένα άλλο μαγαζί λίγο πιο πέρα.
132
00:14:08,055 --> 00:14:09,431
Εσύ μην έρθεις.
133
00:14:09,431 --> 00:14:12,393
Άντε στην παραλία, πιες καφέ.
Τα λέμε στον μόλο.
134
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Εντάξει.
135
00:14:32,913 --> 00:14:33,747
Το βρήκα.
136
00:14:35,124 --> 00:14:36,041
Κοίτα δω.
137
00:14:46,385 --> 00:14:52,057
"Είδα δέκα χιλιάδες με μια ματιά,
να κουνάνε το κεφάλι σε ζωηρό χορό".
138
00:14:55,185 --> 00:14:56,061
Τι;
139
00:14:57,605 --> 00:14:58,898
Είναι ασφόδελοι, Τομ.
140
00:15:00,232 --> 00:15:01,525
Τι είναι;
141
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Αδελφές.
142
00:15:09,658 --> 00:15:12,119
Και λοιπόν; Είναι πολύ εντυπωσιακό.
143
00:15:17,291 --> 00:15:20,711
Ξόδεψα μισή μέρα ψάχνοντας το άρωμα.
Με συγχωρείς.
144
00:15:21,629 --> 00:15:24,548
Αποφάσισε εσύ τι θα κάνουμε τώρα.
Ό,τι θέλεις.
145
00:15:26,759 --> 00:15:28,177
Είσαι για βαρκάδα;
146
00:15:30,763 --> 00:15:31,847
Αμέ.
147
00:15:34,642 --> 00:15:36,685
Θέλουμε να νοικιάσουμε μια βάρκα.
148
00:15:36,685 --> 00:15:38,145
Με μηχανή ή χωρίς;
149
00:15:38,145 --> 00:15:39,229
Με μηχανή.
150
00:15:40,230 --> 00:15:41,357
Για πόση ώρα;
151
00:15:41,357 --> 00:15:42,274
Για δύο ώρες.
152
00:15:43,108 --> 00:15:44,693
Πεντακόσιες προκαταβολικά.
153
00:15:48,948 --> 00:15:50,366
Ξέρεις πώς δουλεύει;
154
00:15:50,366 --> 00:15:51,825
Νομίζω ότι θα βρω άκρη.
155
00:15:53,410 --> 00:15:54,870
Αυτό είναι το τσοκ.
156
00:15:54,870 --> 00:15:58,582
Τράβα το για να πάρει μπρος
κι άσ' το στο ρελαντί.
157
00:15:58,582 --> 00:16:00,709
Μετά σπρώξ' το μέσα ως τη μέση.
158
00:16:04,213 --> 00:16:05,506
- Εντάξει;
- Κατάλαβα.
159
00:16:06,173 --> 00:16:07,091
Κάτι άλλο;
160
00:16:08,926 --> 00:16:10,469
Όχι όρθιοι στη βάρκα.
161
00:16:11,011 --> 00:16:12,346
Στη μέση, Τομ.
162
00:16:13,347 --> 00:16:14,223
Τι;
163
00:16:14,848 --> 00:16:16,058
Κάτσε στη μέση.
164
00:16:20,604 --> 00:16:21,605
Εντάξει.
165
00:17:01,103 --> 00:17:02,312
Πού πάμε;
166
00:17:02,896 --> 00:17:03,981
Έχει σημασία;
167
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Θυμάσαι τον Φρέντι;
168
00:17:43,395 --> 00:17:44,229
Ναι.
169
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
Ελπίζω να μη σε πειράζει,
170
00:17:46,648 --> 00:17:50,611
αλλά μόνο η Μαρτζ κι εγώ θα πάμε
να τον βρούμε τα Χριστούγεννα.
171
00:17:53,989 --> 00:17:54,865
Εντάξει.
172
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
Ναι, νομίζω ότι θα το προτιμούσε.
173
00:17:57,076 --> 00:18:01,580
Και πιστεύω ότι επειδή περνάμε
τόσο χρόνο μαζί, εσύ κι εγώ,
174
00:18:02,748 --> 00:18:06,627
της το χρωστάω να κάνω
αυτό που θέλει εκείνη αυτήν τη φορά.
175
00:18:07,252 --> 00:18:08,253
Θα το προτιμούσε;
176
00:18:08,253 --> 00:18:09,379
Φοβάμαι πως ναι.
177
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Κατηγορείς εκείνη;
178
00:18:11,215 --> 00:18:12,216
Τι;
179
00:18:12,216 --> 00:18:14,968
Εκείνη θα το προτιμούσε, όχι εσύ, έτσι;
180
00:18:16,386 --> 00:18:18,514
Εμένα δεν με νοιάζει. Εκείνη θέλει.
181
00:18:20,390 --> 00:18:21,767
Εγώ τι θα κάνω;
182
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Τα Χριστούγεννα;
183
00:18:24,269 --> 00:18:27,648
Τα Χριστούγεννα,
την Πρωτοχρονιά, και μετά.
184
00:18:27,648 --> 00:18:30,317
Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω και γι' αυτό.
185
00:18:30,317 --> 00:18:34,238
Νομίζω ότι είναι ώρα να δεις
κι άλλα στην Ιταλία. Για δικό σου καλό.
186
00:18:34,238 --> 00:18:38,367
Θέλω να πω, δεν θέλεις
να μείνεις στο Ατράνι επί μήνες,
187
00:18:38,367 --> 00:18:40,619
όταν υπάρχουν τόσα ακόμα να δεις.
188
00:18:40,619 --> 00:18:42,412
Τι είπε ο πατέρας σου;
189
00:18:43,413 --> 00:18:44,289
Τι;
190
00:18:45,082 --> 00:18:48,210
Σου έστειλε ένα γράμμα.
Είπε τίποτα για μένα;
191
00:18:48,877 --> 00:18:50,129
Γιατί να πει;
192
00:18:50,129 --> 00:18:53,966
Επειδή μου είπε σε γράμμα
ότι "απολύομαι". Αυτό μάλλον είπε,
193
00:18:53,966 --> 00:18:55,425
αν και δεν το έγραψε.
194
00:18:56,635 --> 00:18:59,304
Το χειρότερο ήταν το ύφος του. Ήταν τόσο...
195
00:19:03,225 --> 00:19:04,309
απαξιωτικό.
196
00:19:07,646 --> 00:19:08,856
Εντάξει.
197
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
Άκου τι έγινε.
198
00:19:12,818 --> 00:19:16,238
Εσύ του έγραψες,
σύμφωνα με όσα λέει εκείνος,
199
00:19:16,238 --> 00:19:18,866
ότι κοντεύεις να με πείσεις
να γυρίσω σπίτι.
200
00:19:19,533 --> 00:19:22,286
Εγώ του έγραψα ότι δεν το σκέφτομαι καν.
201
00:19:22,286 --> 00:19:24,955
Οπότε, μάλλον πίστεψε ότι του λες ψέματα.
202
00:19:24,955 --> 00:19:28,625
Και γι' αυτό,
μάλλον πίστεψε ότι τον εκμεταλλεύεσαι.
203
00:19:28,625 --> 00:19:29,543
Όπως και να 'ναι...
204
00:19:29,543 --> 00:19:32,129
Δεν πειράζει. Το κατανοώ.
205
00:19:32,754 --> 00:19:35,132
Το θέμα μ' εκείνον. Με τη Μαρτζ.
206
00:19:36,008 --> 00:19:37,426
Καταλαβαίνω.
207
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
Το παίρνεις πολύ καλά.
208
00:19:44,057 --> 00:19:45,142
Γιατί όχι;
209
00:19:45,851 --> 00:19:47,060
Δεν ξέρω.
210
00:19:48,353 --> 00:19:51,523
Ίσως επειδή σου πρόσφερα μόνο
τη φιλία μου και σεβασμό
211
00:19:51,523 --> 00:19:53,275
χωρίς κανένα αντάλλαγμα;
212
00:19:56,195 --> 00:19:57,863
Αυτό είναι το πρόβλημα;
213
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
Ποιο άλλο να είναι;
214
00:20:00,782 --> 00:20:02,492
Θέλεις να το πω;
215
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
Όχι.
216
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
Όχι, έχεις δίκιο.
217
00:20:16,465 --> 00:20:19,134
Θα φύγω. Είναι ώρα.
218
00:20:21,970 --> 00:20:22,971
Δεν πειράζει.
219
00:20:25,974 --> 00:20:26,975
Εντάξει.
220
00:20:28,685 --> 00:20:30,103
Ας γυρίσουμε.
221
00:21:10,811 --> 00:21:12,145
Τομ, τι κάνεις...
222
00:21:21,280 --> 00:21:22,364
Τομ...
223
00:21:24,616 --> 00:21:25,492
Τομ...
224
00:21:26,410 --> 00:21:27,786
Βοήθησέ με.
225
00:31:03,319 --> 00:31:04,153
Γαμώτο.
226
00:38:35,479 --> 00:38:36,397
Καλησπέρα.
227
00:38:50,745 --> 00:38:52,079
Δωμάτιο έξι, παρακαλώ.
228
00:39:49,720 --> 00:39:51,055
Με συγχωρείτε, κύριε.
229
00:39:53,432 --> 00:39:54,809
Θα ξανάρθω αργότερα.
230
00:39:56,977 --> 00:39:57,895
Εντάξει.
231
00:40:42,982 --> 00:40:45,317
Τον λογαριασμό, παρακαλώ.
Και τα διαβατήρια.
232
00:40:45,317 --> 00:40:46,777
Θα φύγετε τώρα;
233
00:40:47,528 --> 00:40:49,655
Θα χρεωθείτε τη νύχτα, κύριε.
234
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Δεν πειράζει.
235
00:41:10,926 --> 00:41:12,636
Ο φίλος σας είναι μαζί σας;
236
00:41:12,636 --> 00:41:14,555
Με περιμένει στον σταθμό τρένων.
237
00:42:05,231 --> 00:42:08,442
Ήταν Άγγλοι ή Αμερικανοί.
Δεν ξέρω ακριβώς.
238
00:42:08,442 --> 00:42:12,404
Τη νοίκιασαν για δύο ώρες,
αλλά δεν την έφεραν πίσω.
239
00:42:13,030 --> 00:42:17,743
Δεν ξέρω αν έπαθε κάτι η βάρκα
ή αν την έκλεψαν.
240
00:42:22,331 --> 00:42:23,165
Γεια σας.
241
00:42:29,004 --> 00:42:30,130
Στον σταθμό.
242
00:44:01,221 --> 00:44:02,222
Το εισιτήριό σας.
243
00:47:51,743 --> 00:47:56,748
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη