1
00:00:01,509 --> 00:00:08,309
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:08,333 --> 00:00:13,233
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
3
00:00:13,257 --> 00:00:17,557
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
4
00:00:17,671 --> 00:00:20,151
«سریال ریپلی»
«قسمت سوم»
5
00:00:20,281 --> 00:00:32,781
« مترجم: مریم صرافها »
.:: maryamsarafhaa ::.
6
00:00:33,533 --> 00:00:34,909
صبح بخیر.
7
00:00:34,993 --> 00:00:37,328
اسم من تام ریپلیـه.
8
00:00:37,412 --> 00:00:38,621
اهل آمریکام.
9
00:00:39,581 --> 00:00:44,335
ولی الان توی ایتالیا زندگی میکنم.
توی روستای عطرانی، تو خونهی دوستم دیکی.
10
00:00:44,419 --> 00:00:47,964
ما قصد داریم با هم سفر کنیم.
11
00:00:48,047 --> 00:00:50,759
بریم پاریس، برلین، شایدم یونان.
12
00:00:50,842 --> 00:00:53,720
و برای کریسمس هم قراره بریم کورتینا.
(شهری در ایتالیا)
13
00:00:55,054 --> 00:00:58,725
نمیدونم اینجا چه کاری گیرم میاد!
14
00:00:58,808 --> 00:01:02,520
شاید حسابدار شدم.
توی نیویورک هم حسابدار بودم.
15
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
کارم با اعداد و ارقام خوبه.
16
00:01:06,357 --> 00:01:10,153
هر اتفاقی بیفته،
من نگران نیستم.
17
00:01:10,236 --> 00:01:12,947
چون همیشهی خدا یه اتفاقی میفته.
18
00:01:13,948 --> 00:01:16,576
این فلسفهی زندگیمـه.
19
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
عالی بود، تام.
کارت خوبه.
20
00:01:20,705 --> 00:01:21,831
ممنونم.
21
00:01:21,915 --> 00:01:23,792
- مزاحم که نشدیم؟
- نه، نه
22
00:01:23,875 --> 00:01:24,875
کارمون تموم شد.
23
00:01:24,918 --> 00:01:28,421
عالیه، چون میخوایم برای یه چیز مهم
بریم شهر ناپل.
24
00:01:28,505 --> 00:01:29,923
بازم دنبال نقاشیای از کاراواجویی؟
25
00:01:30,632 --> 00:01:31,632
نه.
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,598
این یخچالها کاملاً مطمئنن.
27
00:01:38,681 --> 00:01:40,058
خیلی خیلی خوبن.
28
00:01:40,141 --> 00:01:44,187
این چند تا طبقه داره
میتونین کلی مشروب توش بذارید. جا یخی هم داره.
29
00:01:44,270 --> 00:01:45,772
جا یخیش هم یکم جا داره.
30
00:01:45,855 --> 00:01:50,193
برای خانوادهی خودم از این یخچال برداشتم.
31
00:01:51,820 --> 00:01:53,738
خیلی خیلی خوبه.
32
00:01:54,447 --> 00:01:57,325
خیلی به کار میاد.
این توش قالب یخساز هم داره.
33
00:01:57,408 --> 00:01:58,952
این یکی هم که اینجاست...
34
00:01:59,035 --> 00:02:02,455
از اون یخچالاییـه که توش چند تا طبقه داره.
35
00:02:03,123 --> 00:02:06,042
شدیداً میارزه.
36
00:02:06,126 --> 00:02:09,420
ظاهرش کوچیکه،
ولی فضای داخلیش خوبه.
37
00:02:12,132 --> 00:02:15,385
این یخچال چهار تا قالب یخ توش جا میشه
ولی توی این یخچال فقط دو قالب جا میشه.
38
00:02:16,302 --> 00:02:18,054
چند تا قالب یخ نیازمون میشه؟
39
00:02:18,555 --> 00:02:21,766
چمیدونم.
ولی به نظرم چهار تا قالب یخ بهتر از دوتاست.
40
00:02:21,850 --> 00:02:24,853
نظر تو چیه تام؟
نظر تو روی کدومه؟
41
00:02:24,936 --> 00:02:26,771
اینکه کدوم یخچال بهتره؟
42
00:02:28,982 --> 00:02:30,400
اصلاً میدونی ما چی میگیم؟
43
00:02:31,317 --> 00:02:32,318
نمیدونم.
44
00:02:33,528 --> 00:02:36,364
من که ترجیح میدم خودمو بُکشم
تا اینکه بخوام یخچال بخرم.
45
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
اونوقت دلیلش چیه؟
46
00:02:38,867 --> 00:02:40,360
خب، اولاً بحثِ یخچالـه.
47
00:02:40,443 --> 00:02:42,788
بعدم به جایی میرسیم که میگیم:
دیگه باید یه جا مستقر بشیم،
48
00:02:42,812 --> 00:02:43,848
چون اسبابکشی سخته
49
00:02:43,872 --> 00:02:47,233
و از اونجایی که یه جا مستقر شدیم
بیا مبل و وسایل دیگهای که جابهجاییش سخته بگیریم
50
00:02:47,317 --> 00:02:48,977
و حالا که اینجاییم یه وام مسکن هم بگیریم.
51
00:02:49,060 --> 00:02:51,379
و تا به خودت میای، دیگه پیر شدی
و هیچجا نرفتی.
52
00:02:51,462 --> 00:02:54,382
و بعدش میمیری
و تمام اینا با شمردنِ قالبای یخ شروع میشه!
53
00:02:56,175 --> 00:02:57,175
چقدر بامزه!
54
00:02:58,636 --> 00:03:00,763
جدی گفتم!
اینکار حسابی محدودتون میکنه.
55
00:03:01,347 --> 00:03:04,183
تام، اگه اینو نخریم، اونوقت تمام وقتمون
در روز باید صرف خریدن غذا بشه
56
00:03:04,267 --> 00:03:07,312
تا جایگزین غذاهای فاسدمون بکنیم.
دقیقاً برعکس چیزیـه که میگی.
57
00:03:07,395 --> 00:03:09,022
نخیر، اینکار دقیقاً برخلافِ آزاد بودنه.
58
00:03:10,899 --> 00:03:12,483
یخچال خریدن، آزادی نمیاره.
59
00:04:07,121 --> 00:04:08,498
بفرمایید.
60
00:04:08,581 --> 00:04:09,624
ممنونم متیو.
61
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
برای ریکاردو چیزی نیومده؟
62
00:04:12,752 --> 00:04:15,505
نه، امروز صبح اومد و بستهاش رو گرفت.
63
00:04:15,588 --> 00:04:16,881
خیلیخب.
64
00:04:16,965 --> 00:04:19,092
بستهاش از طرف همین آدرس بود؟
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,554
نمیدونم.
66
00:04:25,306 --> 00:04:27,600
باشه، ممنونم متیو.
67
00:04:44,075 --> 00:04:45,576
تامِ عزیز...
68
00:04:46,160 --> 00:04:48,079
میدونم بابت اینکه خبر دادی...
69
00:04:48,162 --> 00:04:50,665
ریچارد قراره برگرده به خونه
قصد و نیتت خیر بوده.
70
00:04:51,249 --> 00:04:54,127
اما با توجه به این واقعیت که
تو الان دو ماهه پیش اونی
71
00:04:54,210 --> 00:04:57,297
و اون هیچ نشونهای برای برگشتن به خونه
به اندازهی قبل از تو نشون نمیده
72
00:04:57,380 --> 00:04:59,757
فرض رو بر این میگیرم که تلاشت ناموفق بوده
73
00:05:00,550 --> 00:05:02,760
هرچند من و امیلی
قدردان تلاشی که کردی، هستیم.
74
00:05:02,844 --> 00:05:05,805
دیگه نیازی نیست بیشتر از این
خودت رو در قبال ما موظف بدونی
75
00:05:05,888 --> 00:05:08,057
مطمئنم توی این چند هفتهی گذشته...
76
00:05:08,141 --> 00:05:10,435
خیلی به خودت زحمت ندادی.
77
00:05:10,518 --> 00:05:12,979
شاید این سفر،
علیرغم اینکه هدفش شکست خورده
78
00:05:13,062 --> 00:05:15,231
حداقل برای تو لذتبخش بوده.
79
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
با احترام، هربرت گرینلیف.
80
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
شکست؟
81
00:06:18,753 --> 00:06:22,632
♪بیشتر از هزار بار تو را بوسیدم♪
82
00:06:23,341 --> 00:06:24,717
♪ اما تو را ندارم ♪
83
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
عه، سلام...تام!
84
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
- سلام، حالت چطوره؟
- خوبم
85
00:06:29,013 --> 00:06:33,142
♪ اگه از این به بعد به رفتن فکر کنم...♪
86
00:06:33,935 --> 00:06:38,439
♪ ولی بدون قلبم برای تو میتپه ♪
87
00:06:39,273 --> 00:06:40,566
♪ هزار بار... ♪
88
00:06:40,650 --> 00:06:41,651
قشنگه.
89
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
ممنونم.
90
00:06:44,695 --> 00:06:48,991
♪ هزار بار بهم گفتی من رو ببوس ♪
91
00:06:50,451 --> 00:06:53,621
فکر نکنم خودم دوستش داشته باشم
ولی نمیدونم باید باهاش چیکار کنم.
92
00:06:53,704 --> 00:06:54,704
هوممم.
93
00:06:55,039 --> 00:06:59,043
♪ تو کی هستی؟ برای من کی هستی؟ ♪
94
00:07:23,484 --> 00:07:25,945
فکر کنم باید یکم استراحت کنم.
95
00:07:27,864 --> 00:07:31,033
مشروب میخوری؟
بیا بریم مشروب بخوریم، با یخای قالبی جدیدمون.
96
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
فکر کنم یه سر برم پیش مارج.
97
00:07:35,872 --> 00:07:36,914
حالت خوبی؟
98
00:07:37,415 --> 00:07:41,169
چی؟ آره، آره.
فقط به نظرم نباید بیخیال این نقاشی بشی.
99
00:07:42,295 --> 00:07:44,714
نمیشم.
بعداً میام سراغش.
100
00:07:45,673 --> 00:07:46,507
میبینمت.
101
00:07:46,591 --> 00:07:49,177
♪ و در عوض تو را ندارم ♪
102
00:07:49,260 --> 00:07:51,304
♪ هرگز ترکت نکردم ♪
103
00:07:52,638 --> 00:07:56,726
♪ شاید بعداً به رفتن از کنارت فکر کنم ♪
104
00:07:57,268 --> 00:07:59,770
♪ هزار بار ♪
105
00:07:59,854 --> 00:08:01,856
♪ هزار بار ♪
106
00:08:02,899 --> 00:08:06,194
♪ هزار بار ♪
107
00:08:19,916 --> 00:08:21,501
من متوجه شدم که...
108
00:08:21,584 --> 00:08:25,046
ممکنه حضور تام ریپلی خیلی برات خوب نباشه
109
00:08:25,129 --> 00:08:27,924
اون میتونه خودش رو
جای کسی جا بزنه که نیست.
110
00:08:33,679 --> 00:08:35,681
پیشنهادت برای خلاص شدن ازش چیه مارج؟
111
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
از بالکن پرتش کنم پایین؟
112
00:08:37,642 --> 00:08:40,122
- بندازمش جلوی اتوبوس؟
- نمیدونم باید چیکار کنی
113
00:08:40,186 --> 00:08:42,539
- غرقش کنم؟
- به نظرت من باید چیکار کنم؟
114
00:08:42,563 --> 00:08:44,315
خیلی رُک بهش بگو بره دیکی.
115
00:08:45,942 --> 00:08:47,735
اون به زور میتونه شنا کنه، میدونی که.
116
00:08:48,694 --> 00:08:49,695
خودش بهم گفت.
117
00:08:52,740 --> 00:08:54,325
از آب میترسه.
118
00:09:14,011 --> 00:09:15,012
هی، تام.
119
00:09:17,348 --> 00:09:18,348
سلام.
120
00:09:18,766 --> 00:09:20,768
چیکار میکنی؟
داری خیس میشی که.
121
00:09:21,519 --> 00:09:22,519
حس خوبی داره.
122
00:09:23,854 --> 00:09:27,149
باشه، بیا تو خودتو خشک کن.
شام میریم رستوران لیسورلا.
123
00:09:28,651 --> 00:09:30,236
- باشه
- خیلیخب
124
00:09:40,788 --> 00:09:44,834
اگه سفارشی دارید
لطفاً بفرمایید، آشپزخونمون داره تعطیل میشه.
125
00:09:44,917 --> 00:09:46,168
ممنونم آنتونی.
126
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
فهمیدی چی گفت؟
127
00:09:48,713 --> 00:09:50,006
- آره
- چی گفت؟
128
00:09:50,089 --> 00:09:51,465
گفت اگه چیز دیگهای میخوایم
129
00:09:51,549 --> 00:09:54,010
باید همین الان سفارش بدیم
چون دارن آَشپزخونهشون رو میبندن.
130
00:09:54,093 --> 00:09:55,219
خیلی خوبه، تام.
131
00:09:55,303 --> 00:09:57,096
فائوستو معلم خوبیه.
132
00:09:57,179 --> 00:09:59,515
شایدم تو زود یاد میگیری.
شایدم هر دو حالت.
133
00:10:03,978 --> 00:10:05,605
هی، میدونی باید چیکار کنیم؟
134
00:10:06,397 --> 00:10:08,316
چند روزی بریم شهر سانرمو.
135
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
کجا هست؟
136
00:10:10,276 --> 00:10:13,321
شمال، درست زیرِ شهر نیس.
بخش ساحلیِ ایتالیاست.
137
00:10:14,030 --> 00:10:16,907
نظرت چیه؟
موافقی؟ سه تایی بریم؟
138
00:10:17,533 --> 00:10:18,533
کی؟
139
00:10:19,076 --> 00:10:20,786
الان، فردا!
140
00:10:22,163 --> 00:10:23,372
من نمیتونم بیام.
141
00:10:24,332 --> 00:10:26,917
باید بنویسم.
دارم یه متنِ به هم مرتبط مینویسم.
142
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
باید دوتایی برید.
143
00:10:31,047 --> 00:10:32,298
مطمئنی مشکلی با این قضیه نداری؟
144
00:10:33,049 --> 00:10:35,134
چرا باید داشته باشم؟
خودم پیشنهادش رو دادم.
145
00:10:36,469 --> 00:10:37,637
از این بابت مطمئنی؟
146
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
مطمئنم.
147
00:10:42,391 --> 00:10:44,644
نظرت چیه تام؟
میخوای بریم؟
148
00:10:48,439 --> 00:10:49,774
به نظر من که عالیه.
149
00:10:49,798 --> 00:11:00,598
« مترجم: مریم صرافها »
.:: maryamsarafhaa ::.
150
00:11:13,506 --> 00:11:15,758
اینم بلیت فرست کلاسمون!
چرا که نه!
151
00:11:53,838 --> 00:11:55,840
فکر کنم به زودی برسیم اونجا.
152
00:11:56,590 --> 00:11:57,590
آره.
153
00:12:01,387 --> 00:12:03,389
- مرسی
- ممنون، خداحافظ
154
00:12:26,745 --> 00:12:28,497
- عصر بخیر
- عصرتون بخیر
155
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
یه اتاق دو نفره میخوایم.
156
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
برای چند شب؟
157
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
فکر کنم دو شب.
158
00:12:34,003 --> 00:12:35,754
اسم و مشخصاتتون رو بنویسید لطفاً.
159
00:12:48,476 --> 00:12:50,603
لطفاً پاسپورتتون رو بدید.
160
00:12:54,231 --> 00:12:55,232
ممنونم.
161
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
طبقهی سوم.
162
00:12:59,737 --> 00:13:01,238
- ممنونم
- خواهش میکنم
163
00:13:16,378 --> 00:13:19,673
یه عطری هست که مارج عاشقشه
ولی نمیتونم توی ناپل پیداش کنم.
164
00:13:19,757 --> 00:13:23,177
اسمش نوولا نمیدونم چیچی...
یا چیچی نوولا بود.
165
00:13:23,260 --> 00:13:24,595
فردا میرم دنبالش بگردم.
166
00:13:26,430 --> 00:13:28,182
چیزی داری بذاری توی صندوق؟
167
00:13:29,016 --> 00:13:30,016
نه.
168
00:13:42,696 --> 00:13:46,033
عطر سانتا ماریا نوولا.
عطری که میخواد اسمش اینه.
169
00:13:47,451 --> 00:13:50,037
- ببینید همینه
- هوم، خوبه
170
00:13:50,120 --> 00:13:53,207
اسانس یه گلـه.
جزو پرفروشترین کارامونـه.
171
00:13:55,668 --> 00:13:56,668
ممنونم، خداحافظ.
172
00:14:03,551 --> 00:14:06,929
نداشتنش.
باید بریم چند تا خیابون بالاتر.
173
00:14:08,055 --> 00:14:09,431
خودم میرم.
لازم نیست تو بیای.
174
00:14:09,515 --> 00:14:12,393
برو دم ساحل، یه قهوه سفارش بده.
کنار اسکله میبینمت.
175
00:14:13,769 --> 00:14:14,769
باشه.
176
00:14:32,329 --> 00:14:33,747
پیداش کردم.
177
00:14:35,124 --> 00:14:36,124
اونجا رو باش.
178
00:14:36,148 --> 00:14:40,648
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
179
00:14:41,046 --> 00:14:42,214
عالیه!
180
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
"در نگاهی ده هزار از آن نظاره کردم"
181
00:14:49,638 --> 00:14:55,057
"که سرهایشان را به رقص میجنباندند"
(شعر سر گشته چون ابری تنها من، اثری از ویلیام وردزورث)
182
00:14:55,185 --> 00:14:56,185
چی؟
183
00:14:57,605 --> 00:14:58,898
اونها نرگسهای طلایین، تام.
(اشاره به همین شعر)
184
00:15:00,232 --> 00:15:01,525
اونها چین؟
185
00:15:01,609 --> 00:15:02,609
پریان.
186
00:15:09,658 --> 00:15:12,119
اگه واقعاً پری باشن چی؟
خیلی شگفتانگیز میشه.
187
00:15:17,291 --> 00:15:20,711
نصف روزمون رو دنبال اون عطر بودم.
منو ببخش.
188
00:15:21,629 --> 00:15:24,548
تو بگو بقیه روز رو چیکار کنیم.
هرکاری بگی میکنیم.
189
00:15:24,632 --> 00:15:25,632
عه...
190
00:15:26,759 --> 00:15:28,677
میخوای بریم قایق سواری؟
191
00:15:30,763 --> 00:15:31,763
البته.
192
00:15:33,182 --> 00:15:34,182
سلام.
193
00:15:34,642 --> 00:15:36,685
میخوایم یه قایق کرایه کنیم.
194
00:15:36,769 --> 00:15:38,145
با موتور باشه یا بدون موتور؟
195
00:15:38,228 --> 00:15:39,229
با موتور.
196
00:15:40,230 --> 00:15:41,357
برای چه مدت؟
197
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
دو ساعت.
198
00:15:42,983 --> 00:15:44,693
پانصد تا بابت پیش پرداخت بدید.
199
00:15:48,948 --> 00:15:50,366
بلدید باهاش کار کنین؟
200
00:15:50,449 --> 00:15:52,159
فکر کنم بتونم ازش سر درارم.
201
00:15:53,410 --> 00:15:54,870
این دریچهاشـه.
202
00:15:54,954 --> 00:15:58,582
خواستین حرکت کنین باید درش بیارید.
همینجوری ولش کنین.
203
00:15:58,666 --> 00:16:00,709
بعدش تا نصفه بدیدش داخل.
204
00:16:00,733 --> 00:16:04,033
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن
205
00:16:04,213 --> 00:16:06,090
- باشه؟
- فهمیدم
206
00:16:06,173 --> 00:16:07,174
چیز دیگهای هم هست؟
207
00:16:07,800 --> 00:16:08,842
آره.
208
00:16:08,926 --> 00:16:10,469
توی قایق واینستید.
209
00:16:11,011 --> 00:16:12,846
وسط، تام.
210
00:16:13,347 --> 00:16:14,390
چی؟
211
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
تو قسمت وسط بشین.
212
00:16:20,604 --> 00:16:21,604
خیلیخب.
213
00:17:01,145 --> 00:17:02,354
کجا میریم؟
214
00:17:02,938 --> 00:17:04,023
مگه مهمه؟
215
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
فریدی رو یادته؟
216
00:17:43,437 --> 00:17:44,437
آره.
217
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
امیدوارم خیلی ناراحت نشی
218
00:17:46,732 --> 00:17:50,611
ولی فکر کنم من و مارج قراره
کریسمسمون رو توی کورتینا بگذرونیم.
219
00:17:53,989 --> 00:17:54,865
باشه.
220
00:17:54,948 --> 00:17:57,076
آره، فکر کنم...اون اینجوری ترجیح میده.
221
00:17:57,159 --> 00:17:58,827
و منم حس میکنم...
222
00:17:58,911 --> 00:18:01,705
از اونجایی که من و تو
زمان زیادی رو با هم بودیم...
223
00:18:02,748 --> 00:18:06,627
به اون مدیونم که
این دفعه کاری که اون میخواد رو انجام بدم.
224
00:18:07,252 --> 00:18:08,253
اون اینجوری میخواد؟
225
00:18:08,337 --> 00:18:09,379
متاسفانه آره.
226
00:18:09,463 --> 00:18:10,589
میخوای سرزنشش کنی؟
227
00:18:10,672 --> 00:18:12,216
چی؟
228
00:18:12,299 --> 00:18:14,968
تو نه، ولی اون اینجوری ترجیح میده؟
229
00:18:15,594 --> 00:18:18,514
برای من اهمیتی نداره.
ولی برای اون داره.
230
00:18:20,390 --> 00:18:21,767
من باید چیکار کنم؟
231
00:18:21,850 --> 00:18:23,602
برای کریسمس؟
232
00:18:24,269 --> 00:18:27,648
برای کریسمس و سال جدید
و بعد از اون...
233
00:18:27,731 --> 00:18:30,317
راستش میخواستم
در این باره هم باهات حرف بزنم.
234
00:18:30,400 --> 00:18:34,238
به نظرم وقتش رسیده به خاطر خودتم که شده
یکم بیشتر بری ایتالیا رو بگردی.
235
00:18:34,863 --> 00:18:38,367
قطعاً نمیخوای که
چندین ماه توی عطرانی بمونی!
236
00:18:38,450 --> 00:18:40,536
اونم وقتی کلی جا برای دیدن هست!
237
00:18:40,619 --> 00:18:42,412
پدرت چی گفته بود؟
238
00:18:43,413 --> 00:18:44,413
چی؟
239
00:18:45,082 --> 00:18:48,210
یه نامه از طرفش برات اومده.
دربارهی من چیزی نگفته بود؟
240
00:18:48,877 --> 00:18:50,129
چرا باید چیزی بگه؟
241
00:18:50,212 --> 00:18:53,966
چون توی یه نامه
با زبون بیزبونی بهم گفته بود من اخراجم.
242
00:18:54,049 --> 00:18:55,425
هرچند مستقیم این حرف رو نزده بود.
243
00:18:56,635 --> 00:18:59,304
بدترین بخش نامهاش، لحنی بود که داشت
244
00:19:03,225 --> 00:19:04,309
تحقیرآمیز بود.
245
00:19:07,646 --> 00:19:08,981
خیلیخب.
246
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
جریان از این قراره...
247
00:19:12,818 --> 00:19:15,612
تو براش نامه نوشتی
و بهش گزارش دادی...
248
00:19:16,321 --> 00:19:18,866
که نزدیک بود من رو متقاعد کنی
تا برگردم خونه.
249
00:19:19,533 --> 00:19:22,286
منم براش نوشتم که
به همچین چیزی حتی فکرم نکردم.
250
00:19:22,369 --> 00:19:24,955
برای همین فکر کنم...
اون حس کرده بهش دروغ گفتی.
251
00:19:25,038 --> 00:19:28,041
و رو همین حساب
حس کرده داری ازش سو استفاده میکنی.
252
00:19:28,792 --> 00:19:29,626
در هر صورت...
253
00:19:29,710 --> 00:19:32,129
مشکلی نیست، من درک میکنم.
254
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
چه موضوع اون
چه موضوع مارج...
255
00:19:36,049 --> 00:19:37,176
درک میکنم.
256
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
بهتر از چیزی که فکر میکردم
باهاش کنار اومدی.
257
00:19:44,057 --> 00:19:45,142
چرا نباید کنار بیام؟
258
00:19:45,851 --> 00:19:47,269
نمیدونم.
259
00:19:48,353 --> 00:19:51,523
شاید دلیلش اینه که
برات دوست بودم و بهت احترام گذاشتم
260
00:19:51,607 --> 00:19:53,275
و در مقابل هیچ توقعی ازت نداشتم!
261
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
الان مشکلمون اینه؟
262
00:19:57,946 --> 00:19:59,489
پس چی باید باشه؟
263
00:20:00,782 --> 00:20:02,492
میخوای من بگم؟
264
00:20:08,749 --> 00:20:09,750
نه.
265
00:20:14,213 --> 00:20:15,797
نه، حق با توئه.
266
00:20:16,465 --> 00:20:19,134
من میرم.
دیگه وقتشه.
267
00:20:21,970 --> 00:20:22,971
عیب نداره.
268
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
باشه.
269
00:20:28,685 --> 00:20:30,103
بیا برگردیم.
270
00:21:10,811 --> 00:21:13,188
تام، داری چه غلطی...
271
00:21:21,280 --> 00:21:22,281
تام...
272
00:21:24,616 --> 00:21:25,617
تام...
273
00:21:26,368 --> 00:21:27,368
کمکم کن.
274
00:31:03,319 --> 00:31:04,319
گندش بزنن.
275
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
عصر بخیر.
276
00:38:38,149 --> 00:38:39,608
میدونی الان قیمتش چقدره؟
277
00:38:49,076 --> 00:38:50,661
- عصر بخیر
- عصر بخیر
278
00:38:50,745 --> 00:38:52,079
اتاق شش، لطفاً.
279
00:38:52,163 --> 00:38:53,163
بله.
280
00:38:57,752 --> 00:38:58,753
ممنونم.
281
00:39:49,720 --> 00:39:51,097
ببخشید قربان.
282
00:39:53,432 --> 00:39:54,767
من بعداً برمیگردم.
283
00:39:56,977 --> 00:39:57,977
باشه.
284
00:40:40,855 --> 00:40:42,440
- عصر بخیر
- عصر بخیر
285
00:40:42,982 --> 00:40:45,401
صورت حسابمون رو بدید لطفاً.
و پاسپورتمون رو.
286
00:40:45,484 --> 00:40:46,527
الان میخواید تسویه کنین؟
287
00:40:46,610 --> 00:40:47,445
بله.
288
00:40:47,528 --> 00:40:49,655
آخه پول امشب رو هم حساب کردید جناب.
289
00:40:49,738 --> 00:40:50,739
مشکلی نیست.
290
00:41:10,926 --> 00:41:12,636
دوستتون هم همراهتونه؟
291
00:41:12,720 --> 00:41:14,555
توی ایستگاه قطار منتظرمه.
292
00:41:24,982 --> 00:41:25,982
ممنونم.
293
00:41:29,236 --> 00:41:30,236
خداحافظ.
294
00:42:05,231 --> 00:42:08,442
یا انگلیسی بودن یا آمریکایی.
مطمئن نیستم.
295
00:42:08,526 --> 00:42:12,947
برای دو ساعت قایق رو اجاره کردن
ولی اصلاً بر نگردوندنش.
296
00:42:13,030 --> 00:42:19,078
نمیدونم سر قایق بلایی آوردن یا دزدیدنش!
297
00:42:22,373 --> 00:42:24,041
- سلام
- عصر بخیر
298
00:42:29,046 --> 00:42:30,172
به سمت ایستگاه راه آهن.
299
00:44:01,221 --> 00:44:02,723
بلیتتون.
300
00:44:02,806 --> 00:44:03,807
بله.
301
00:44:11,565 --> 00:44:13,192
- شب بخیر
- شب بخیر
302
00:44:13,216 --> 00:44:22,316
« مترجم: مریم صرافها »
.:: maryamsarafhaa ::.
303
00:44:22,340 --> 00:44:30,040
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.