1 00:03:56,570 --> 00:03:59,740 {\an8}VENEZIA 2 00:13:24,555 --> 00:13:26,723 Un passaporto americano. 3 00:13:27,391 --> 00:13:32,396 Numero 1-6-7-6-4-8. 4 00:13:32,396 --> 00:13:33,689 Il nome... 5 00:13:36,191 --> 00:13:41,613 Il giorno d'arrivo: il 28 gennaio. 6 00:13:42,864 --> 00:13:44,700 Da Palermo a Tunisi. 7 00:13:47,202 --> 00:13:49,663 Altrimenti non glielo chiederei. 8 00:13:52,833 --> 00:13:55,627 Sì, lo so, ci vorrà un po' di tempo. 9 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 {\an8}GOMMA ARABICA 10 00:18:14,261 --> 00:18:16,596 Spero di non disturbarla troppo. 11 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 No, stavo scrivendo a casa. 12 00:18:19,099 --> 00:18:20,642 Prego, si accomodi. 13 00:18:21,518 --> 00:18:22,352 Grazie. 14 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Bella casa. 15 00:18:27,732 --> 00:18:28,942 Grazie. Mi piace molto. 16 00:18:29,609 --> 00:18:30,861 Posso fumare? 17 00:18:30,861 --> 00:18:31,778 Certo. 18 00:18:50,797 --> 00:18:56,052 Siamo qui a parlare e questo risolve una questione importante. 19 00:18:56,720 --> 00:18:58,221 Non è stato ucciso in barca. 20 00:19:00,265 --> 00:19:01,224 Prego? 21 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 Non ha letto niente in proposito? 22 00:19:03,518 --> 00:19:07,189 Prima di venire qui sono stato solo in piccoli paesi. 23 00:19:07,189 --> 00:19:08,648 Il suo amico, Greenleaf, 24 00:19:08,648 --> 00:19:11,902 non le ha detto che la polizia voleva parlarle? 25 00:19:11,902 --> 00:19:12,944 No. 26 00:19:14,779 --> 00:19:17,073 Una barca è stata rinvenuta a Sanremo 27 00:19:17,073 --> 00:19:19,951 dopo il soggiorno suo e del sig. Greenleaf. 28 00:19:19,951 --> 00:19:22,370 Affondata. Sporca di sangue. 29 00:19:22,370 --> 00:19:26,082 Come può immaginare, dato che per noi lei era scomparso, 30 00:19:26,082 --> 00:19:28,543 pensavamo che il sangue fosse suo. 31 00:19:28,543 --> 00:19:29,544 Mio? 32 00:19:32,088 --> 00:19:34,299 Ho visto Dickie dopo Sanremo, non l'ha detto? 33 00:19:34,299 --> 00:19:36,051 Per portargli delle cose da Atrani. 34 00:19:36,051 --> 00:19:39,221 - Atrani? Mia moglie è di Atrani. - Davvero? 35 00:19:39,221 --> 00:19:42,307 Sì. Posto bellissimo, ma troppe scale. 36 00:19:43,975 --> 00:19:44,851 Già. 37 00:19:46,228 --> 00:19:49,231 Sì, mi ha detto che gli ha portato delle cose a Roma, 38 00:19:49,231 --> 00:19:51,399 ma non avevo motivo di credergli. 39 00:19:51,399 --> 00:19:52,817 Comunque sia, lei è qui. 40 00:19:53,944 --> 00:19:54,778 E non è morto. 41 00:20:00,325 --> 00:20:03,662 È una delle poche persone che conoscono il sig. Greenleaf 42 00:20:03,662 --> 00:20:05,413 che ha accettato di parlarmi. 43 00:20:06,289 --> 00:20:09,709 Gli altri amici sono stati molto poco disponibili. 44 00:20:09,709 --> 00:20:11,670 Abitudine italiana, temo. 45 00:20:11,670 --> 00:20:13,546 Soprattutto a Napoli e dintorni, 46 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 con la polizia si parla malvolentieri. 47 00:20:15,966 --> 00:20:17,092 L'aiuto volentieri. 48 00:20:20,220 --> 00:20:23,515 Quando ho parlato con lui a Roma dopo l'omicidio... 49 00:20:25,183 --> 00:20:27,394 Sa della morte di Frederick Miles? 50 00:20:27,394 --> 00:20:28,687 Sì, ho letto. 51 00:20:28,687 --> 00:20:32,983 Sì. Il sig. Greenleaf è stato molto collaborativo con me, 52 00:20:32,983 --> 00:20:34,150 o almeno credevo. 53 00:20:34,150 --> 00:20:36,194 Così gli ho permesso di lasciare Roma, 54 00:20:36,194 --> 00:20:40,115 a patto di farmi sapere dove avrei potuto trovarlo a Palermo. 55 00:20:41,283 --> 00:20:42,534 Ma non l'ha fatto. 56 00:20:43,159 --> 00:20:46,621 Poi da Palermo se n'è andato senza avvisarmi. 57 00:20:46,621 --> 00:20:49,207 E ora potrebbe aver lasciato il Paese. 58 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 Per dove? 59 00:20:50,792 --> 00:20:52,168 Nordafrica, credo. 60 00:20:53,420 --> 00:20:55,672 L'Immigrazione tunisina è negligente. 61 00:20:55,672 --> 00:20:58,091 Ma ho motivo di credere che si trovi là. 62 00:20:58,091 --> 00:21:00,885 Forse vuole stare un po' da solo, no? 63 00:21:00,885 --> 00:21:02,887 A volte lo fa, per dipingere. 64 00:21:02,887 --> 00:21:06,016 Per dipingere? Sì, ho visto i suoi quadri. 65 00:21:09,519 --> 00:21:11,896 No, non è andato via per dipingere. 66 00:21:11,896 --> 00:21:15,900 No, sono certo che viaggia per altri motivi. 67 00:21:15,900 --> 00:21:18,028 - Tipo? - Secondo lei? 68 00:21:18,862 --> 00:21:19,946 Non ne ho idea. 69 00:21:20,780 --> 00:21:22,407 In quanto sospettato di omicidio. 70 00:21:25,327 --> 00:21:28,955 Crede che Dickie sia coinvolto nella morte di Freddie Miles? 71 00:21:28,955 --> 00:21:31,041 Parrebbe, da come si comporta, no? 72 00:21:32,167 --> 00:21:33,585 E c'è un testimone. 73 00:21:35,295 --> 00:21:36,254 E cos'ha visto? 74 00:21:37,422 --> 00:21:42,427 Due uomini. Uno era molto ubriaco, l'altro lo sorreggeva contro un'auto. 75 00:21:43,219 --> 00:21:47,015 La Cinquecento in cui è stato rinvenuto il cadavere di Miles. 76 00:21:47,682 --> 00:21:50,977 Non abbiamo certezza che l'altro fosse il sig. Greenleaf, 77 00:21:51,853 --> 00:21:54,105 ma erano molto vicini a casa sua. 78 00:21:55,774 --> 00:21:58,735 Non ritiene possibile che sia irreperibile 79 00:21:58,735 --> 00:22:00,695 perché gli è successo qualcosa? 80 00:22:00,695 --> 00:22:01,863 A lui? 81 00:22:02,655 --> 00:22:04,741 Pensa che l'abbiano ucciso? 82 00:22:04,741 --> 00:22:05,992 Perché quest'idea? 83 00:22:05,992 --> 00:22:09,913 Ho letto di quegli assegni con la firma contraffatta. 84 00:22:09,913 --> 00:22:11,831 Forse gli ha fatto qualcosa. 85 00:22:12,749 --> 00:22:14,626 Assegno, non assegni. 86 00:22:15,168 --> 00:22:16,586 Era uno solo. 87 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 E la firma non era contraffatta. 88 00:22:20,131 --> 00:22:23,301 L'ha confermato lui stesso con una lettera alla banca. 89 00:22:23,301 --> 00:22:27,555 Non per quello che ha scritto, ma per quello che ha usato per scrivere. 90 00:22:28,973 --> 00:22:32,310 I difetti delle macchine da scrivere sono come impronte digitali. 91 00:22:33,061 --> 00:22:38,691 Ha usato la sua Hermes, che ha la "E" leggermente rialzata. 92 00:22:41,528 --> 00:22:43,530 Un ladro non ci penserebbe mai. 93 00:22:45,031 --> 00:22:45,907 No. 94 00:22:51,371 --> 00:22:52,330 Conosceva Miles. 95 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 A malapena. Ci siamo visti a Napoli 96 00:22:54,749 --> 00:22:56,793 nel periodo in cui stavo ad Atrani. 97 00:22:56,793 --> 00:23:00,171 Ma a sufficienza per maturare un'antipatia, 98 00:23:00,171 --> 00:23:02,006 secondo il sig. Greenleaf. 99 00:23:02,006 --> 00:23:03,424 Sì, è vero. 100 00:23:03,424 --> 00:23:06,761 Ha insinuato che lei potrebbe essere coinvolto 101 00:23:06,761 --> 00:23:08,596 nell'omicidio del sig. Miles. 102 00:23:08,596 --> 00:23:10,890 - Io? - Sì, me l'ha detto a Roma. 103 00:23:11,558 --> 00:23:13,351 Ma ho capito che mentiva. 104 00:23:14,144 --> 00:23:15,019 Meno male. 105 00:23:15,562 --> 00:23:18,690 Secondo lei, potrebbero aver litigato? 106 00:23:20,108 --> 00:23:20,942 Non saprei. 107 00:23:20,942 --> 00:23:23,111 Non saprà se hanno litigato quella sera, 108 00:23:23,111 --> 00:23:27,407 ma forse sa se tra loro c'era della tensione. 109 00:23:28,074 --> 00:23:29,617 Tensione? No, ma... 110 00:23:32,203 --> 00:23:33,079 Ma? 111 00:23:35,081 --> 00:23:38,168 Non dovrei parlare della vita privata di Dickie. 112 00:23:38,710 --> 00:23:40,003 Secondo me sì. 113 00:23:40,545 --> 00:23:43,965 Lei può parlarmi di certi aspetti del suo carattere 114 00:23:43,965 --> 00:23:45,592 che io non posso conoscere. 115 00:23:46,467 --> 00:23:49,095 Sono venuto da lei per questo. 116 00:23:50,930 --> 00:23:54,517 Le ha mai parlato di questioni sentimentali? 117 00:24:00,190 --> 00:24:03,067 Allora lo dico io, dato che lei tace. 118 00:24:04,652 --> 00:24:07,030 Non posso escludere la possibilità 119 00:24:07,030 --> 00:24:11,284 che tra il sig. Greenleaf e il sig. Miles ci fosse... 120 00:24:14,787 --> 00:24:15,788 del coinvolgimento. 121 00:24:18,791 --> 00:24:22,545 In pratica, non ha un alibi per la sera del delitto. 122 00:24:22,545 --> 00:24:25,381 Non si è presentato all'interrogatorio. 123 00:24:26,090 --> 00:24:29,260 Se n'è andato da qualche parte, non certo per dipingere, 124 00:24:30,553 --> 00:24:33,890 e non ha detto a nessuno, neanche a lei, dov'è. 125 00:24:35,350 --> 00:24:38,895 So che è un suo amico e che non vuole credere al peggio, 126 00:24:38,895 --> 00:24:40,438 ma questi sono i fatti. 127 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 Sì. 128 00:24:47,904 --> 00:24:49,948 Grazie di aver parlato con me, Thomas. 129 00:24:49,948 --> 00:24:51,658 È stato molto utile. 130 00:24:52,450 --> 00:24:53,868 Dirò al tenente Moretti 131 00:24:53,868 --> 00:24:57,413 di farle recapitare qui il suo passaporto domattina. 132 00:24:57,413 --> 00:24:58,456 Grazie. 133 00:28:18,698 --> 00:28:20,408 Che situazione noiosa, vero? 134 00:28:22,034 --> 00:28:24,495 Un sacco di soldi e poco altro. 135 00:28:25,830 --> 00:28:28,040 Io sono qui solo per lo Château Margaux. 136 00:28:28,040 --> 00:28:29,459 Non lo dica a nessuno. 137 00:28:29,459 --> 00:28:31,502 Reeves Minot. Si accomodi. 138 00:28:35,548 --> 00:28:36,466 Tom. 139 00:28:36,466 --> 00:28:37,550 Sì, lo so. 140 00:28:39,218 --> 00:28:41,053 Ha conosciuto il conte? 141 00:28:43,306 --> 00:28:44,515 L'ho solo salutato. 142 00:28:44,515 --> 00:28:45,850 Pilota auto da corsa. 143 00:28:46,642 --> 00:28:49,812 La contessa è una produttrice cinematografica. 144 00:28:51,105 --> 00:28:52,190 In altre parole, 145 00:28:52,774 --> 00:28:53,941 sono nullafacenti. 146 00:28:55,860 --> 00:28:58,988 Lei è sangue fresco per la loro anemia. 147 00:29:00,698 --> 00:29:02,200 Lei è di New York? 148 00:29:02,200 --> 00:29:03,159 Sì. 149 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Ma adesso vive in Italia. 150 00:29:05,995 --> 00:29:09,040 Ho affittato una casa a Venezia. Lei? 151 00:29:09,749 --> 00:29:12,001 Quando non sono altrove, anch'io. 152 00:29:12,001 --> 00:29:13,419 In questo momento sì. 153 00:29:15,338 --> 00:29:16,339 Di cosa si occupa? 154 00:29:17,423 --> 00:29:18,800 Bella domanda. 155 00:29:18,800 --> 00:29:20,259 Di cosa mi occupo? 156 00:29:21,511 --> 00:29:22,929 Di cosa mi occupo? 157 00:29:24,055 --> 00:29:27,433 Lo so. Sono un commerciante d'arte. 158 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 Sì, esatto. 159 00:29:29,936 --> 00:29:34,315 E lei? La stampa non scrive mai della sua professione, 160 00:29:34,315 --> 00:29:37,527 solo "amico fedele del latitante". 161 00:29:39,070 --> 00:29:40,571 Anch'io commercio in arte. 162 00:29:42,281 --> 00:29:45,535 Me l'aspettavo. Di solito indovino. 163 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 Anch'io. 164 00:29:51,499 --> 00:29:55,753 Beh, nel caso le facesse piacere... 165 00:29:59,048 --> 00:30:00,049 ...discutere... 166 00:30:02,176 --> 00:30:03,261 ...di arte... 167 00:30:05,429 --> 00:30:06,556 mi faccia uno squillo. 168 00:30:10,309 --> 00:30:11,894 Vado a socializzare. 169 00:30:12,520 --> 00:30:14,146 È il prezzo per il vino. 170 00:30:14,939 --> 00:30:16,274 È stato un piacere, Tom. 171 00:30:27,118 --> 00:30:29,829 {\an8}ROMA 172 00:31:49,533 --> 00:31:51,202 Tom? Sono Marge. 173 00:31:51,869 --> 00:31:53,621 Marge, ciao. 174 00:31:54,372 --> 00:31:56,332 Chi mi ha risposto al telefono? 175 00:31:57,541 --> 00:31:59,377 Ugo, il maggiordomo. 176 00:31:59,377 --> 00:32:00,294 Cosa? 177 00:32:00,878 --> 00:32:01,712 Dove sei? 178 00:32:02,338 --> 00:32:03,923 Alla stazione. 179 00:32:05,132 --> 00:32:07,385 Qui? A Santa Lucia? 180 00:32:07,385 --> 00:32:08,511 Sì. 181 00:32:08,511 --> 00:32:10,304 Fantastico. Vengo a prenderti. 182 00:32:11,347 --> 00:32:13,432 No, non importa. Viaggio leggera. 183 00:32:13,432 --> 00:32:15,977 Figurati. Da sola non arriveresti mai. 184 00:32:15,977 --> 00:32:17,478 Io credo di sì. 185 00:32:17,478 --> 00:32:19,146 Vicino alla Madonna della Salute? 186 00:32:20,189 --> 00:32:21,190 Sì, esatto. 187 00:32:22,858 --> 00:32:24,360 Ok. Se insisti... 188 00:32:25,444 --> 00:32:27,196 Attenta quando sali sul vaporetto. 189 00:33:52,948 --> 00:33:54,784 Marge, che piacere vederti. 190 00:33:55,493 --> 00:33:56,327 Ma guarda. 191 00:33:58,079 --> 00:33:59,997 Ah, i baffi. Beh, perché no? 192 00:34:00,831 --> 00:34:02,416 Entra pure. Non hai altro? 193 00:34:08,214 --> 00:34:09,256 Da questa parte. 194 00:34:18,808 --> 00:34:20,017 È tutta tua? 195 00:34:20,851 --> 00:34:23,562 Fuori stagione puoi affittare posti così con poco. 196 00:34:24,313 --> 00:34:25,189 E il maggiordomo? 197 00:34:25,189 --> 00:34:27,066 E la cameriera. Tutto compreso. 198 00:34:28,526 --> 00:34:29,527 Non ci credo. 199 00:34:31,987 --> 00:34:33,239 Insomma, è bellissimo. 200 00:34:35,741 --> 00:34:37,535 - Ti va del vino? - Certo. 201 00:34:46,127 --> 00:34:47,336 Che meraviglia. 202 00:34:48,462 --> 00:34:50,589 Ho visto le tue foto su quella rivista. 203 00:34:51,257 --> 00:34:52,299 - Davvero? - Sì. 204 00:34:55,344 --> 00:34:57,179 - Molto belle. - Grazie. 205 00:34:59,431 --> 00:35:01,892 Erano su due riviste. 206 00:35:01,892 --> 00:35:03,352 Oggi e Le Ore. 207 00:35:03,352 --> 00:35:05,229 Davvero? Ne ho vista una sola. 208 00:35:13,237 --> 00:35:14,613 Ho sentito suo padre. 209 00:35:15,823 --> 00:35:17,908 È sconvolto, come puoi immaginare. 210 00:35:17,908 --> 00:35:19,326 Mi sembra ovvio. 211 00:35:19,910 --> 00:35:22,288 Probabilmente verrà a parlare con te. 212 00:35:22,288 --> 00:35:23,414 Verrà qui? 213 00:35:23,414 --> 00:35:24,582 È in Italia. 214 00:35:25,166 --> 00:35:27,543 A Roma. Per parlare con la polizia. 215 00:35:30,254 --> 00:35:31,505 Spero che venga. 216 00:35:31,505 --> 00:35:32,923 Voglio rendermi utile. 217 00:35:33,716 --> 00:35:35,301 Non credo di piacergli molto. 218 00:35:36,635 --> 00:35:38,387 Francamente, per nulla. 219 00:35:39,847 --> 00:35:42,183 Pensa che ti sia approfittato di lui e Dickie. 220 00:35:42,766 --> 00:35:44,185 Questo mi dispiace. 221 00:35:45,352 --> 00:35:47,062 Non mi sono approfittato di Dickie. 222 00:35:49,523 --> 00:35:51,025 Hai parlato con la polizia? 223 00:35:51,859 --> 00:35:54,528 Sì, con l'ispettore... 224 00:35:55,863 --> 00:35:59,033 - Ravini. - Ravini. Mi pare. 225 00:36:00,242 --> 00:36:02,411 Ti ha detto del presunto testimone? 226 00:36:02,411 --> 00:36:03,871 Vicino a casa di Dickie? 227 00:36:04,788 --> 00:36:07,374 Forse è vero che ha visto Freddie e Dickie, 228 00:36:07,374 --> 00:36:08,584 ma cosa dimostra? 229 00:36:08,584 --> 00:36:11,045 Che Dickie l'ha accompagnato all'auto. Quindi? 230 00:36:11,045 --> 00:36:13,130 Esatto. Non che l'abbia ucciso. 231 00:36:15,424 --> 00:36:17,593 Ti ha detto dei traveler's cheque? 232 00:36:18,552 --> 00:36:20,346 - No. - Dickie ha incassato 233 00:36:20,346 --> 00:36:22,848 migliaia di dollari prima di lasciare Palermo. 234 00:36:23,474 --> 00:36:24,516 E quindi? 235 00:36:24,516 --> 00:36:27,853 Non ha senso, se pensi di suicidarti. 236 00:36:28,646 --> 00:36:29,772 E chi lo sostiene? 237 00:36:30,314 --> 00:36:32,608 Ravini. Un uomo orribile. 238 00:36:34,360 --> 00:36:36,278 A me è parso in gamba. Però... 239 00:36:36,278 --> 00:36:38,155 No, si sbaglia senz'altro. 240 00:36:38,155 --> 00:36:40,741 Anche per me. Dickie non lo farebbe mai. 241 00:36:42,201 --> 00:36:44,620 - Ma sono preoccupata. - Per me sta bene. 242 00:36:44,620 --> 00:36:47,790 Sarà in qualche bar di Tangeri a bere tè alla menta 243 00:36:47,790 --> 00:36:49,917 senza pensare a cosa succede qui. 244 00:36:51,835 --> 00:36:54,588 Non ti ha scritto da Palermo, vero? 245 00:36:55,464 --> 00:36:57,633 No. Perché? 246 00:36:57,633 --> 00:37:00,594 Sto cercando di capire come si sentiva mentre era lì. 247 00:37:01,470 --> 00:37:02,471 Gli avevi scritto? 248 00:37:05,432 --> 00:37:06,976 Non voglio essere invadente. 249 00:37:06,976 --> 00:37:09,603 Immagino che si sentisse vulnerabile, 250 00:37:09,603 --> 00:37:12,523 dopo la morte di Freddie e i guai con la polizia. 251 00:37:16,402 --> 00:37:17,486 Gli avevo scritto. 252 00:37:19,321 --> 00:37:20,990 Niente di terribile, 253 00:37:20,990 --> 00:37:23,784 ma neanche di carino, devo ammetterlo. 254 00:37:24,868 --> 00:37:27,288 Non pensi che una cosa simile possa... 255 00:37:28,289 --> 00:37:29,540 Averlo esasperato? 256 00:37:32,251 --> 00:37:34,586 Non capisco cosa fossi io per lui. 257 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Davvero, chi è morto? 258 00:37:47,933 --> 00:37:49,059 Cosa? 259 00:37:49,059 --> 00:37:50,978 Questa casa. Il palazzo. 260 00:37:51,812 --> 00:37:53,188 E due domestici. 261 00:37:54,231 --> 00:37:55,357 Mia zia. 262 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Cosa? 263 00:37:57,109 --> 00:37:58,652 Mia zia Dottie mi ha cresciuto 264 00:37:58,652 --> 00:38:02,239 dopo l'incidente dei miei da quando avevo cinque anni. È morta. 265 00:38:05,200 --> 00:38:08,078 Tom, stavo scherzando. 266 00:38:09,747 --> 00:38:11,790 Non pensavo che fosse successo davvero. 267 00:38:13,250 --> 00:38:16,462 Pensi che i tuoi cari siano immortali, ma non è così. 268 00:38:21,800 --> 00:38:24,136 Mi dispiace. Che figura. 269 00:38:24,136 --> 00:38:26,055 Tranquilla. Ha vissuto molto e bene. 270 00:38:26,930 --> 00:38:29,767 Non sono molti soldi, ma ho pensato di trattarmi bene 271 00:38:29,767 --> 00:38:32,686 dopo aver passato un inverno da vagabondo. 272 00:38:33,354 --> 00:38:35,064 Penso che apprezzerebbe. 273 00:38:36,648 --> 00:38:38,859 Dove sei stato dopo che ci siamo visti? 274 00:38:39,860 --> 00:38:41,945 Secondo i giornali eri scomparso. 275 00:38:41,945 --> 00:38:44,114 Sì, ma non ero con Tom. Con Dickie. 276 00:38:47,326 --> 00:38:49,578 Forse pensavi che fossi con lui, 277 00:38:49,578 --> 00:38:52,539 ma non l'ho visto molto più spesso di te. 278 00:38:59,713 --> 00:39:02,257 - Faccio io. - Oh, no. Tom, mi dispiace. 279 00:39:02,257 --> 00:39:04,426 Non è niente. Non preoccuparti. 280 00:39:07,805 --> 00:39:09,264 Tutto a posto. 281 00:39:11,141 --> 00:39:12,768 Tranquilla, nessun problema. 282 00:39:27,991 --> 00:39:28,992 Tutto a posto. 283 00:39:30,786 --> 00:39:31,954 È solo un libro. 284 00:39:36,834 --> 00:39:38,627 Vado all'hotel. 285 00:39:39,461 --> 00:39:40,879 Hai già prenotato? 286 00:39:41,505 --> 00:39:44,174 Dalla stazione. L'Accademia. 287 00:39:44,174 --> 00:39:46,093 L'Accademia. Bello. 288 00:39:46,093 --> 00:39:48,303 Ti inviterei a fermarti qui, ma... 289 00:39:49,054 --> 00:39:50,013 Davvero? 290 00:39:51,473 --> 00:39:53,183 Grazie. Posso cancellare. 291 00:39:55,769 --> 00:39:57,479 Vorrei tanto vedere il palazzo. 292 00:40:10,909 --> 00:40:11,952 La mia camera. 293 00:40:21,795 --> 00:40:23,046 Bella. 294 00:40:25,716 --> 00:40:26,717 Ok. 295 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 La tua camera. 296 00:40:40,981 --> 00:40:42,316 Mi piace. 297 00:40:43,901 --> 00:40:44,902 Bene. 298 00:41:14,473 --> 00:41:15,849 Molto romantico. 299 00:42:02,062 --> 00:42:03,564 È stasera. 300 00:42:04,273 --> 00:42:07,359 Ah, sì? Ne ho un sacco. 301 00:42:07,359 --> 00:42:08,860 Da Peggy Guggenheim? 302 00:42:09,736 --> 00:42:11,405 Da sua figlia, credo. 303 00:42:13,031 --> 00:42:14,950 Sì, "Pegeen Guggenheim." 304 00:42:14,950 --> 00:42:16,368 Dovremmo andarci. 305 00:42:17,995 --> 00:42:19,830 Non ne ho molta voglia, Marge. 306 00:42:20,455 --> 00:42:23,458 Dai. Pensa a chi potremmo incontrare. 307 00:42:36,221 --> 00:42:37,514 Ho una teoria. 308 00:42:38,390 --> 00:42:41,018 Dickie ha scambiato il passaporto con qualcuno. 309 00:42:41,018 --> 00:42:43,645 Con un pescatore di Napoli o un commerciante di Roma, 310 00:42:43,645 --> 00:42:45,981 per sparire e vivere tranquillamente. 311 00:42:46,815 --> 00:42:48,400 Per questo nessuno lo trova. 312 00:42:48,400 --> 00:42:51,111 Ed è questa persona che falsifica gli assegni. 313 00:42:51,111 --> 00:42:53,196 Se la polizia lo rintracciasse, 314 00:42:53,822 --> 00:42:55,824 scoprirebbe che nome usa Dickie. 315 00:42:56,908 --> 00:43:01,121 Il problema è che l'assegno sarebbe stato falsificato a gennaio, 316 00:43:01,121 --> 00:43:03,790 ma molti conoscenti hanno visto Dickie a febbraio. 317 00:43:05,208 --> 00:43:06,209 Chi? 318 00:43:06,209 --> 00:43:07,794 Beh, io, per esempio. 319 00:43:08,879 --> 00:43:09,963 Lo dici tu. 320 00:43:13,675 --> 00:43:14,885 Sto scherzando. 321 00:43:16,386 --> 00:43:17,554 Sì, lo so. 322 00:43:30,192 --> 00:43:33,403 Dopo che Oggi ha pubblicato le mie foto, 323 00:43:33,403 --> 00:43:37,366 mi hanno contattato due editori newyorkesi per il mio libro. 324 00:43:38,158 --> 00:43:39,534 Parla di te e Dickie? 325 00:43:40,118 --> 00:43:42,788 È su Atrani. È un libro fotografico. 326 00:43:43,789 --> 00:43:47,668 Ma il prossimo parlerà di me e Dickie 327 00:43:47,668 --> 00:43:48,960 e della nostra storia. 328 00:43:50,462 --> 00:43:51,463 Dovremmo andare. 329 00:43:53,465 --> 00:43:54,675 Ancora no. 330 00:43:57,719 --> 00:43:59,221 Ci date un secondo? 331 00:43:59,221 --> 00:44:00,180 Certo. 332 00:44:01,598 --> 00:44:03,642 Che ti prende? Stavamo parlando. 333 00:44:03,642 --> 00:44:06,520 Marge, a questa gente non frega niente di Dickie. 334 00:44:06,520 --> 00:44:08,855 Invece sì. Vogliono sapere tutto di lui. 335 00:44:08,855 --> 00:44:12,025 Solo per distrarsi dalle loro vite noiose. Tutto qua. 336 00:44:13,610 --> 00:44:14,820 Non sono d'accordo. 337 00:44:16,571 --> 00:44:19,366 Non è giusto permettergli di usare Dickie così. 338 00:44:19,366 --> 00:44:20,409 Mi disgusta. 339 00:44:22,786 --> 00:44:24,413 Mi faccio un altro drink. 340 00:44:24,955 --> 00:44:26,748 Hai bevuto abbastanza, direi. 341 00:44:27,416 --> 00:44:28,375 Andiamo. 342 00:44:44,182 --> 00:44:46,518 Marge. Di qua. 343 00:44:49,896 --> 00:44:51,565 Voglio tornare in gondola. 344 00:44:52,357 --> 00:44:53,233 No. 345 00:44:53,233 --> 00:44:54,359 Dai. 346 00:44:54,359 --> 00:44:55,861 No, ci mette una vita. 347 00:44:56,611 --> 00:44:57,737 Ti prego. 348 00:44:59,823 --> 00:45:01,032 Ti prego, Tommy. 349 00:45:48,997 --> 00:45:50,916 Marge, siamo arrivati. 350 00:46:02,260 --> 00:46:03,428 Ok, vieni. 351 00:46:17,609 --> 00:46:20,862 - Non hai preso la chiave. - No, e sai perché? 352 00:46:21,446 --> 00:46:23,949 Perché è lunga così e pesa come una pistola, 353 00:46:23,949 --> 00:46:25,909 e di solito non torno in gondola. 354 00:46:40,590 --> 00:46:41,633 Divertente. 355 00:46:42,551 --> 00:46:44,219 Vedrai che passerà qualcuno. 356 00:46:47,472 --> 00:46:50,559 Scavalchiamo e andiamo davanti. L'altra chiave ce l'ho. 357 00:46:52,060 --> 00:46:53,186 Io quello non scavalco. 358 00:46:55,730 --> 00:46:56,690 Ci sono le punte. 359 00:47:00,443 --> 00:47:01,987 Dai, Marge. Guardalo. È facile. 360 00:47:04,531 --> 00:47:05,574 Va bene, vado io. 361 00:47:07,117 --> 00:47:08,493 Mi lasci il giaccone? 362 00:47:11,288 --> 00:47:12,581 Fa freddo. 363 00:47:20,213 --> 00:47:21,298 Grazie. 364 00:48:14,893 --> 00:48:15,852 "Tommy"? 365 00:48:18,146 --> 00:48:19,230 Non chiamarmi Tommy. 366 00:48:38,249 --> 00:48:40,418 Era rimasta ad aspettarmi lì. 367 00:48:42,754 --> 00:48:46,216 Mi sembrava una cosa normale, anche se aveva bevuto molto. 368 00:48:48,259 --> 00:48:50,261 Sarà scivolata e avrà battuto la testa. 369 00:48:52,263 --> 00:48:55,517 I gradini dei canali possono essere molto scivolosi. 370 00:48:59,813 --> 00:49:00,730 Sì. 371 00:49:09,447 --> 00:49:10,323 Fatto. 372 00:49:12,409 --> 00:49:13,410 Bene. 373 00:50:08,465 --> 00:50:09,758 Come stai? 374 00:50:11,217 --> 00:50:13,344 Malissimo. Ho i postumi. 375 00:50:14,971 --> 00:50:16,055 Un caffè? 376 00:50:17,557 --> 00:50:18,558 Sì. 377 00:50:27,192 --> 00:50:29,736 È arrivato stamattina. Dal sig. Greenleaf. 378 00:50:34,741 --> 00:50:37,911 POSSIAMO VEDERCI? E. GREENLEAF 379 00:50:37,911 --> 00:50:39,829 "Possiamo vederci." 380 00:50:40,830 --> 00:50:42,749 Il tono è un po'... 381 00:50:42,749 --> 00:50:43,875 Inquietante? 382 00:50:43,875 --> 00:50:45,126 Sì, abbastanza. 383 00:50:49,589 --> 00:50:50,465 Sì. 384 00:50:52,175 --> 00:50:54,427 Dovremmo andarci il prima possibile. 385 00:50:55,053 --> 00:50:56,137 Io non vengo. 386 00:50:56,805 --> 00:50:58,223 Certo che vieni. Perché no? 387 00:50:59,015 --> 00:51:01,100 Vuole vedere te, non noi. 388 00:51:02,227 --> 00:51:03,353 "Vederci" è plurale. 389 00:51:04,020 --> 00:51:05,772 - Dici? - No? 390 00:51:07,023 --> 00:51:07,857 Secondo me sì. 391 00:51:09,776 --> 00:51:12,737 Allora si è sbagliato Vuole vedere te, non me. 392 00:51:29,712 --> 00:51:31,422 Speravo che venisse da solo. 393 00:51:33,049 --> 00:51:35,969 Con Marge ho parlato abbastanza a Roma. 394 00:51:36,886 --> 00:51:38,137 Cosa pensa di lei? 395 00:51:39,222 --> 00:51:40,932 Non la conosco bene. 396 00:51:40,932 --> 00:51:42,433 Beh, nemmeno io. 397 00:51:43,643 --> 00:51:45,270 Non la trova un po' stancante? 398 00:51:48,064 --> 00:51:49,899 A volte. È una a posto. 399 00:51:50,525 --> 00:51:52,777 Credo che da Richard volesse una cosa sola. 400 00:51:53,987 --> 00:51:54,946 Si accomodi. 401 00:51:58,408 --> 00:52:01,077 Tom, è finita in modo strano, vero? 402 00:52:02,579 --> 00:52:03,454 Finita? 403 00:52:04,414 --> 00:52:06,749 Lei vive in Italia. Richard chissà dove. 404 00:52:08,001 --> 00:52:13,172 A Roma ho parlato con la polizia. Con quell'ispettore... Come si chiama? 405 00:52:13,172 --> 00:52:14,173 Ravini? 406 00:52:14,173 --> 00:52:15,758 Non l'ha detto chiaramente, 407 00:52:15,758 --> 00:52:18,928 ma pensa che Richard abbia ucciso quel ragazzo. 408 00:52:19,804 --> 00:52:21,931 Per lei è capace di fare una cosa simile? 409 00:52:22,640 --> 00:52:23,558 No. 410 00:52:24,726 --> 00:52:26,102 Per lei? 411 00:52:26,102 --> 00:52:28,271 Conosce suo figlio meglio di me. 412 00:52:28,271 --> 00:52:30,857 Invece no. Ed è tutta colpa mia. 413 00:52:33,151 --> 00:52:35,278 Non mi sono mai impegnato a conoscerlo bene. 414 00:52:38,990 --> 00:52:40,158 Lei pensa 415 00:52:41,826 --> 00:52:43,745 che abbia fatto un gesto estremo? 416 00:52:45,663 --> 00:52:47,332 Non voglio neanche pensarci. 417 00:52:49,042 --> 00:52:50,126 Senz'altro sta bene. 418 00:52:50,126 --> 00:52:51,544 Dice? 419 00:52:51,544 --> 00:52:54,255 Come ho detto alla polizia, sarà sparito per dipingere. 420 00:52:54,255 --> 00:52:56,674 Con Di Massimo? Tom, è ridicolo. 421 00:52:57,383 --> 00:52:59,052 Nessuno sa chi sia. 422 00:52:59,052 --> 00:53:00,511 Dickie l'avrà inventato 423 00:53:00,511 --> 00:53:03,264 per convincermi che stava facendo sul serio. 424 00:53:04,390 --> 00:53:06,309 Avrei dovuto prenderne atto. 425 00:53:07,560 --> 00:53:09,979 Come le sembrava l'ultima volta che l'ha visto? 426 00:53:11,022 --> 00:53:12,190 Sembrava... 427 00:53:16,569 --> 00:53:17,695 un po' stressato. 428 00:53:19,530 --> 00:53:20,531 A dire il vero. 429 00:53:20,531 --> 00:53:23,785 Sì, dall'ultima lettera si intuiva. 430 00:53:23,785 --> 00:53:25,662 Non stava bene come diceva. 431 00:53:29,082 --> 00:53:31,209 Non deve perdere la speranza. 432 00:53:31,209 --> 00:53:32,251 Non l'ho persa. 433 00:53:34,295 --> 00:53:35,296 Per ora. 434 00:55:35,541 --> 00:55:36,375 Tom. 435 00:55:36,959 --> 00:55:38,044 I martini. 436 00:55:38,795 --> 00:55:40,713 Stavo cercando ago e filo. 437 00:55:41,464 --> 00:55:43,424 Certo, sono lì dentro. 438 00:55:46,094 --> 00:55:47,345 C'è l'anello di Dickie. 439 00:55:55,228 --> 00:55:57,063 Sì, ce l'ho messo io. 440 00:55:59,607 --> 00:56:02,235 Come sarebbe? Perché ce l'hai tu? 441 00:56:04,654 --> 00:56:06,155 Me l'ha dato lui. 442 00:56:08,241 --> 00:56:10,576 Voleva che lo tenessi al sicuro. 443 00:56:11,744 --> 00:56:13,121 Ma che stai dicendo? 444 00:56:18,000 --> 00:56:19,335 A Palermo. 445 00:56:20,628 --> 00:56:23,631 Aveva paura che lo rapinassero, mi sa. 446 00:56:27,176 --> 00:56:29,512 Non ha mai avuto paura delle rapine. 447 00:56:29,512 --> 00:56:33,641 Ma non era mai stato in Sicilia. Disse che non era tranquillo. 448 00:56:35,601 --> 00:56:36,435 Tom. 449 00:57:00,001 --> 00:57:01,711 Sapeva che non sarebbe tornato. 450 00:57:06,924 --> 00:57:08,134 Cosa? 451 00:57:08,134 --> 00:57:09,302 È per quello? 452 00:57:12,680 --> 00:57:15,391 Aveva già deciso di togliersi la vita? 453 00:57:17,935 --> 00:57:19,353 Oddio, spero di no. 454 00:57:35,536 --> 00:57:36,537 Ma certo. 455 00:57:37,580 --> 00:57:40,583 Ci mancherebbe. Grazie, sig. Greenleaf. Arrivederci. 456 00:57:47,006 --> 00:57:48,299 Che ha detto? 457 00:57:48,299 --> 00:57:50,176 La pensa come me. 458 00:57:50,927 --> 00:57:52,428 Vuole vederci. 459 00:57:52,428 --> 00:57:56,474 È un detective privato di New York che dice di conoscerti. 460 00:57:59,227 --> 00:58:00,311 Tom Ripley. 461 00:58:02,021 --> 00:58:03,523 È difficile rintracciarla. 462 00:58:16,786 --> 00:58:18,746 Glielo detti quando compì 21 anni. 463 00:58:21,791 --> 00:58:22,833 Posso vederlo? 464 00:58:27,213 --> 00:58:28,089 Grazie. 465 00:58:33,094 --> 00:58:34,053 Bell'anello. 466 00:58:39,809 --> 00:58:41,185 Posso parlarle un attimo? 467 00:58:42,979 --> 00:58:44,063 Certo. 468 00:58:46,732 --> 00:58:47,817 Scusateci. 469 00:59:11,007 --> 00:59:14,969 Allora, da dove vengono i soldi, Tom? 470 00:59:17,513 --> 00:59:20,141 Com'è davvero entrato in possesso di quell'anello? 471 00:59:22,351 --> 00:59:26,147 Mi crede uno sciocco? Mi crede cieco? 472 00:59:29,066 --> 00:59:30,818 Ha ucciso lei Dickie, vero? 473 00:59:33,279 --> 00:59:34,488 Li ha uccisi entrambi. 474 00:59:38,451 --> 00:59:41,454 Allora, sig. Ripley. 475 00:59:43,873 --> 00:59:45,333 Mi parli di Dickie. 476 00:59:47,293 --> 00:59:48,753 Non capisco cosa intende. 477 00:59:49,712 --> 00:59:54,425 Le sto chiedendo di dirmi tutto di lui... come persona. 478 00:59:55,301 --> 00:59:57,261 In via del tutto confidenziale. 479 00:59:59,555 --> 01:00:00,681 Va bene. 480 01:00:02,600 --> 01:00:05,102 È di famiglia agiata, come sa. 481 01:00:06,062 --> 01:00:08,606 È venuto in Europa anni fa per allontanarsene. 482 01:00:10,608 --> 01:00:12,401 Diceva di voler fare lo scrittore. 483 01:00:14,195 --> 01:00:15,696 Ma non ha mai scritto nulla. 484 01:00:17,573 --> 01:00:19,325 Diceva di voler fare il pittore. 485 01:00:21,035 --> 01:00:23,371 Ma non riusciva neanche in quello. 486 01:00:25,289 --> 01:00:28,709 Si chiedeva se sarebbe mai stato bravo in qualcosa. 487 01:00:31,128 --> 01:00:33,005 Tutto in lui era finzione. 488 01:00:34,590 --> 01:00:38,636 Sapeva di essere... assolutamente privo di talento. 489 01:00:40,179 --> 01:00:42,264 Sapeva che suo padre lo disapprovava. 490 01:00:44,266 --> 01:00:45,851 E questo gli pesava molto. 491 01:00:47,978 --> 01:00:49,313 Sapeva che Marge lo amava, 492 01:00:50,481 --> 01:00:53,401 e che non poteva amarla nel modo in cui lei desiderava. 493 01:00:56,195 --> 01:00:57,363 Lei sapeva perché. 494 01:00:59,990 --> 01:01:01,951 E lui sapeva che lei sapeva. 495 01:01:02,952 --> 01:01:04,078 Perché? 496 01:01:07,331 --> 01:01:08,749 Perché amava me. 497 01:01:12,211 --> 01:01:13,963 Me lo ha confessato a Sanremo. 498 01:01:14,839 --> 01:01:17,717 Per questo ci ha portato me e non Marge. 499 01:01:20,469 --> 01:01:22,096 Per dirmi che voleva stare con me. 500 01:01:24,265 --> 01:01:25,683 E lei cosa ha detto? 501 01:01:26,976 --> 01:01:28,102 Qualcosa di orribile. 502 01:01:30,730 --> 01:01:32,565 Gli ho detto che lo trovavo patetico, 503 01:01:33,858 --> 01:01:36,110 che non volevo più avere a che fare con lui. 504 01:01:38,779 --> 01:01:40,781 Vorrei non averglielo detto così. 505 01:01:42,616 --> 01:01:43,868 L'ho ferito. 506 01:01:47,121 --> 01:01:49,206 Credo che abbia ucciso Freddie Miles? 507 01:01:51,751 --> 01:01:53,961 Ora non sono più sicuro di niente. 508 01:01:56,839 --> 01:01:59,049 Crede che si sia ucciso? 509 01:02:02,303 --> 01:02:04,180 Temo di sì. 510 01:02:05,473 --> 01:02:06,974 Secondo me sì. 511 01:02:08,267 --> 01:02:12,396 E ora, con quello che mi ha detto, capisco meglio perché. 512 01:02:19,612 --> 01:02:21,447 Questo è ciò che sappiamo. 513 01:02:23,157 --> 01:02:24,950 Suo figlio è stato visto 514 01:02:24,950 --> 01:02:27,620 lasciare l'Hotel Savona a Palermo. 515 01:02:28,579 --> 01:02:31,749 Dicono che abbia chiesto dei traghetti per la Tunisia. 516 01:02:32,500 --> 01:02:34,585 Possiamo presumere che fosse diretto lì. 517 01:02:35,586 --> 01:02:39,590 Secondo lo staff dell'albergo, sembrava depresso, rassegnato. 518 01:02:41,091 --> 01:02:43,886 Dopodiché, nessuno più lo ha visto. 519 01:02:43,886 --> 01:02:46,472 Né ha ricevuto comunicazioni da lui. 520 01:02:47,097 --> 01:02:50,351 Fatta eccezione per la lettera alla padrona di casa a Roma, 521 01:02:50,351 --> 01:02:52,478 la quale, preoccupata per lui, 522 01:02:52,478 --> 01:02:56,398 l'ha portata all'ispettore Ravini, che l'ha data a me, e io a lei. 523 01:02:58,192 --> 01:03:00,778 È stata spedita da Palermo il 27 gennaio, 524 01:03:00,778 --> 01:03:02,780 la sera della partenza per la Tunisia. 525 01:03:03,781 --> 01:03:05,658 Non si ha traccia di un suo arrivo là. 526 01:03:06,742 --> 01:03:10,037 Quindi, tra la Sicilia e il Nordafrica, sul traghetto, 527 01:03:11,038 --> 01:03:12,456 nel cuore della notte, 528 01:03:13,958 --> 01:03:14,959 è successo qualcosa. 529 01:03:18,254 --> 01:03:22,258 La proprietaria di casa non parla inglese, perciò le ha scritto in italiano. 530 01:03:23,551 --> 01:03:26,220 Tom, la prego, legga la lettera al sig. Greenleaf. 531 01:03:33,561 --> 01:03:34,895 "Cara signora Buffi, 532 01:03:36,856 --> 01:03:38,566 spero che le cose vadano bene 533 01:03:40,192 --> 01:03:43,988 e mi scuso per averle scritto invece che venire a parlarle di persona. 534 01:03:46,073 --> 01:03:48,033 Ho deciso di lasciare l'appartamento. 535 01:03:48,659 --> 01:03:49,910 Sebbene mi piaccia tanto. 536 01:03:49,910 --> 01:03:53,163 La ringrazio per quello che ha fatto per farmi sentire a casa. 537 01:03:55,749 --> 01:03:57,585 Ma non intendo tornare a Roma. 538 01:04:01,547 --> 01:04:03,507 Scusi se me ne vado così. 539 01:04:03,507 --> 01:04:07,177 Intanto accludo dei soldi per coprire le spese 540 01:04:07,177 --> 01:04:09,889 finché non troverà un altro affittuario. 541 01:04:11,181 --> 01:04:15,227 Le mie cose, vestiti, libri, materiale artistico, 542 01:04:15,227 --> 01:04:17,730 può venderle o gettarle via. 543 01:04:18,564 --> 01:04:21,150 Si liberi pure dei miei quadri. 544 01:04:22,026 --> 01:04:23,027 Non valgono niente." 545 01:04:34,622 --> 01:04:36,206 "C'è anche della posta, 546 01:04:36,206 --> 01:04:38,292 lettere personali di parenti e amici, 547 01:04:38,292 --> 01:04:41,211 ma anche alcune di lavoro, della banca e così via. 548 01:04:42,421 --> 01:04:46,091 Butti pure via tutto, non mi serve più niente. 549 01:04:48,844 --> 01:04:50,179 Dove vado? 550 01:04:52,056 --> 01:04:55,267 Non so né dove andrò né cosa farò. 551 01:04:56,185 --> 01:04:58,062 Francamente, mi sento perso. 552 01:04:58,854 --> 01:05:01,941 So il perché, ma non voglio tediarla. 553 01:05:01,941 --> 01:05:04,151 Le dico solo che mi pento profondamente 554 01:05:04,151 --> 01:05:06,362 di certe cose che sono successe 555 01:05:06,987 --> 01:05:08,364 e che ho fatto. 556 01:05:10,032 --> 01:05:12,076 Grazie della sua gentilezza." 557 01:05:14,161 --> 01:05:16,622 "Pochi sono stati gentili come lei. 558 01:05:22,670 --> 01:05:23,671 Cordialmente... 559 01:05:27,633 --> 01:05:28,676 Richard." 560 01:05:33,555 --> 01:05:35,766 Beh, questo chiarisce la faccenda. 561 01:05:40,562 --> 01:05:43,232 Faccia le mie condoglianze alla signora. 562 01:05:43,232 --> 01:05:44,608 Certo. 563 01:05:44,608 --> 01:05:45,859 Lo tenga lei. 564 01:05:47,152 --> 01:05:48,487 No, non posso tenerlo. 565 01:05:48,487 --> 01:05:52,533 Certo che può, anzi deve. Non temeva che lo rubassero. 566 01:05:52,533 --> 01:05:57,246 L'ha dato a lei perché sapeva di non tornare. Lo prenda. 567 01:06:00,708 --> 01:06:03,168 - È sicuro? - Sicurissimo. 568 01:06:04,420 --> 01:06:06,839 Se voleva che lo tenessi io, l'avrebbe detto. 569 01:06:08,632 --> 01:06:10,676 - Grazie. - Grazie a lei, Tom. 570 01:06:10,676 --> 01:06:13,887 Scusi se in certi momenti ho dubitato di lei. 571 01:06:13,887 --> 01:06:17,182 Ora so che il giovane onesto che apprezzavo a New York 572 01:06:17,182 --> 01:06:19,893 esiste davvero, e le auguro le migliori cose. 573 01:06:21,270 --> 01:06:22,938 - Grazie. - Mi stia bene. 574 01:06:27,693 --> 01:06:28,736 Stai bene? 575 01:06:29,445 --> 01:06:30,446 Mi passerà. 576 01:06:33,032 --> 01:06:34,074 Torni a casa? 577 01:06:34,074 --> 01:06:36,577 Credo di sì. È il momento buono. 578 01:06:39,496 --> 01:06:40,456 Bene... 579 01:06:41,582 --> 01:06:43,167 Stammi bene, Marge. 580 01:06:44,251 --> 01:06:45,252 Anche tu. 581 01:07:11,528 --> 01:07:13,113 Che giornata triste. 582 01:07:13,822 --> 01:07:15,074 È perfetta. 583 01:07:17,076 --> 01:07:18,160 Allora, com'è andata? 584 01:07:19,078 --> 01:07:20,704 Credo che sarà soddisfatto. 585 01:07:36,470 --> 01:07:37,304 Molto bene. 586 01:07:37,304 --> 01:07:40,641 Pascal ci ha lavorato a lungo. 587 01:07:48,982 --> 01:07:50,526 Il nome mi piace. 588 01:07:51,568 --> 01:07:53,403 Timothy Fanshaw. 589 01:10:40,946 --> 01:10:43,865 LA MIA ATRANI 590 01:10:47,119 --> 01:10:49,955 CON I MIGLIORI AUGURI - MARGE 591 01:10:53,375 --> 01:10:57,713 A RICHARD GREENLEAF, CON CUI HO CONDIVISO UN SOGNO A OCCHI APERTI AD ATRANI 592 01:11:11,435 --> 01:11:12,519 Tom. 593 01:11:14,187 --> 01:11:15,188 Tom? 594 01:11:16,189 --> 01:11:17,274 Chi è Tom? 595 01:11:17,774 --> 01:11:18,692 Tom Ripley. 596 01:11:20,235 --> 01:11:21,737 Com'è scritto? 597 01:14:21,625 --> 01:14:26,630 Sottotitoli: Andrea Orlandini