1
00:03:56,570 --> 00:03:59,740
{\an8}VENEZIA
2
00:13:24,555 --> 00:13:26,723
Un passaporto americano.
3
00:13:27,391 --> 00:13:32,396
Numero 1-6-7-6-4-8.
4
00:13:32,396 --> 00:13:33,689
Il nome...
5
00:13:36,191 --> 00:13:41,613
Il giorno d'arrivo: il 28 gennaio.
6
00:13:42,864 --> 00:13:44,700
Da Palermo a Tunisi.
7
00:13:47,202 --> 00:13:49,663
Altrimenti non glielo chiederei.
8
00:13:52,833 --> 00:13:55,627
Sì, lo so, ci vorrà un po' di tempo.
9
00:17:47,984 --> 00:17:50,195
{\an8}GOMMA ARABICA
10
00:18:14,261 --> 00:18:16,596
Spero di non disturbarla troppo.
11
00:18:16,596 --> 00:18:18,348
No, stavo scrivendo a casa.
12
00:18:19,099 --> 00:18:20,642
Prego, si accomodi.
13
00:18:21,518 --> 00:18:22,352
Grazie.
14
00:18:26,898 --> 00:18:27,732
Bella casa.
15
00:18:27,732 --> 00:18:28,942
Grazie. Mi piace molto.
16
00:18:29,609 --> 00:18:30,861
Posso fumare?
17
00:18:30,861 --> 00:18:31,778
Certo.
18
00:18:50,797 --> 00:18:56,052
Siamo qui a parlare
e questo risolve una questione importante.
19
00:18:56,720 --> 00:18:58,221
Non è stato ucciso in barca.
20
00:19:00,265 --> 00:19:01,224
Prego?
21
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
Non ha letto niente in proposito?
22
00:19:03,518 --> 00:19:07,189
Prima di venire qui
sono stato solo in piccoli paesi.
23
00:19:07,189 --> 00:19:08,648
Il suo amico, Greenleaf,
24
00:19:08,648 --> 00:19:11,902
non le ha detto
che la polizia voleva parlarle?
25
00:19:11,902 --> 00:19:12,944
No.
26
00:19:14,779 --> 00:19:17,073
Una barca è stata rinvenuta a Sanremo
27
00:19:17,073 --> 00:19:19,951
dopo il soggiorno
suo e del sig. Greenleaf.
28
00:19:19,951 --> 00:19:22,370
Affondata. Sporca di sangue.
29
00:19:22,370 --> 00:19:26,082
Come può immaginare,
dato che per noi lei era scomparso,
30
00:19:26,082 --> 00:19:28,543
pensavamo che il sangue fosse suo.
31
00:19:28,543 --> 00:19:29,544
Mio?
32
00:19:32,088 --> 00:19:34,299
Ho visto Dickie dopo Sanremo,
non l'ha detto?
33
00:19:34,299 --> 00:19:36,051
Per portargli delle cose da Atrani.
34
00:19:36,051 --> 00:19:39,221
- Atrani? Mia moglie è di Atrani.
- Davvero?
35
00:19:39,221 --> 00:19:42,307
Sì. Posto bellissimo, ma troppe scale.
36
00:19:43,975 --> 00:19:44,851
Già.
37
00:19:46,228 --> 00:19:49,231
Sì, mi ha detto
che gli ha portato delle cose a Roma,
38
00:19:49,231 --> 00:19:51,399
ma non avevo motivo di credergli.
39
00:19:51,399 --> 00:19:52,817
Comunque sia, lei è qui.
40
00:19:53,944 --> 00:19:54,778
E non è morto.
41
00:20:00,325 --> 00:20:03,662
È una delle poche persone
che conoscono il sig. Greenleaf
42
00:20:03,662 --> 00:20:05,413
che ha accettato di parlarmi.
43
00:20:06,289 --> 00:20:09,709
Gli altri amici
sono stati molto poco disponibili.
44
00:20:09,709 --> 00:20:11,670
Abitudine italiana, temo.
45
00:20:11,670 --> 00:20:13,546
Soprattutto a Napoli e dintorni,
46
00:20:13,546 --> 00:20:15,966
con la polizia si parla malvolentieri.
47
00:20:15,966 --> 00:20:17,092
L'aiuto volentieri.
48
00:20:20,220 --> 00:20:23,515
Quando ho parlato con lui a Roma
dopo l'omicidio...
49
00:20:25,183 --> 00:20:27,394
Sa della morte di Frederick Miles?
50
00:20:27,394 --> 00:20:28,687
Sì, ho letto.
51
00:20:28,687 --> 00:20:32,983
Sì. Il sig. Greenleaf
è stato molto collaborativo con me,
52
00:20:32,983 --> 00:20:34,150
o almeno credevo.
53
00:20:34,150 --> 00:20:36,194
Così gli ho permesso di lasciare Roma,
54
00:20:36,194 --> 00:20:40,115
a patto di farmi sapere
dove avrei potuto trovarlo a Palermo.
55
00:20:41,283 --> 00:20:42,534
Ma non l'ha fatto.
56
00:20:43,159 --> 00:20:46,621
Poi da Palermo se n'è andato
senza avvisarmi.
57
00:20:46,621 --> 00:20:49,207
E ora potrebbe aver lasciato il Paese.
58
00:20:49,958 --> 00:20:50,792
Per dove?
59
00:20:50,792 --> 00:20:52,168
Nordafrica, credo.
60
00:20:53,420 --> 00:20:55,672
L'Immigrazione tunisina è negligente.
61
00:20:55,672 --> 00:20:58,091
Ma ho motivo di credere che si trovi là.
62
00:20:58,091 --> 00:21:00,885
Forse vuole stare un po' da solo, no?
63
00:21:00,885 --> 00:21:02,887
A volte lo fa, per dipingere.
64
00:21:02,887 --> 00:21:06,016
Per dipingere? Sì, ho visto i suoi quadri.
65
00:21:09,519 --> 00:21:11,896
No, non è andato via per dipingere.
66
00:21:11,896 --> 00:21:15,900
No, sono certo
che viaggia per altri motivi.
67
00:21:15,900 --> 00:21:18,028
- Tipo?
- Secondo lei?
68
00:21:18,862 --> 00:21:19,946
Non ne ho idea.
69
00:21:20,780 --> 00:21:22,407
In quanto sospettato di omicidio.
70
00:21:25,327 --> 00:21:28,955
Crede che Dickie sia coinvolto
nella morte di Freddie Miles?
71
00:21:28,955 --> 00:21:31,041
Parrebbe, da come si comporta, no?
72
00:21:32,167 --> 00:21:33,585
E c'è un testimone.
73
00:21:35,295 --> 00:21:36,254
E cos'ha visto?
74
00:21:37,422 --> 00:21:42,427
Due uomini. Uno era molto ubriaco,
l'altro lo sorreggeva contro un'auto.
75
00:21:43,219 --> 00:21:47,015
La Cinquecento in cui
è stato rinvenuto il cadavere di Miles.
76
00:21:47,682 --> 00:21:50,977
Non abbiamo certezza
che l'altro fosse il sig. Greenleaf,
77
00:21:51,853 --> 00:21:54,105
ma erano molto vicini a casa sua.
78
00:21:55,774 --> 00:21:58,735
Non ritiene possibile che sia irreperibile
79
00:21:58,735 --> 00:22:00,695
perché gli è successo qualcosa?
80
00:22:00,695 --> 00:22:01,863
A lui?
81
00:22:02,655 --> 00:22:04,741
Pensa che l'abbiano ucciso?
82
00:22:04,741 --> 00:22:05,992
Perché quest'idea?
83
00:22:05,992 --> 00:22:09,913
Ho letto di quegli assegni
con la firma contraffatta.
84
00:22:09,913 --> 00:22:11,831
Forse gli ha fatto qualcosa.
85
00:22:12,749 --> 00:22:14,626
Assegno, non assegni.
86
00:22:15,168 --> 00:22:16,586
Era uno solo.
87
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
E la firma non era contraffatta.
88
00:22:20,131 --> 00:22:23,301
L'ha confermato lui stesso
con una lettera alla banca.
89
00:22:23,301 --> 00:22:27,555
Non per quello che ha scritto,
ma per quello che ha usato per scrivere.
90
00:22:28,973 --> 00:22:32,310
I difetti delle macchine da scrivere
sono come impronte digitali.
91
00:22:33,061 --> 00:22:38,691
Ha usato la sua Hermes,
che ha la "E" leggermente rialzata.
92
00:22:41,528 --> 00:22:43,530
Un ladro non ci penserebbe mai.
93
00:22:45,031 --> 00:22:45,907
No.
94
00:22:51,371 --> 00:22:52,330
Conosceva Miles.
95
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
A malapena. Ci siamo visti a Napoli
96
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
nel periodo in cui stavo ad Atrani.
97
00:22:56,793 --> 00:23:00,171
Ma a sufficienza
per maturare un'antipatia,
98
00:23:00,171 --> 00:23:02,006
secondo il sig. Greenleaf.
99
00:23:02,006 --> 00:23:03,424
Sì, è vero.
100
00:23:03,424 --> 00:23:06,761
Ha insinuato
che lei potrebbe essere coinvolto
101
00:23:06,761 --> 00:23:08,596
nell'omicidio del sig. Miles.
102
00:23:08,596 --> 00:23:10,890
- Io?
- Sì, me l'ha detto a Roma.
103
00:23:11,558 --> 00:23:13,351
Ma ho capito che mentiva.
104
00:23:14,144 --> 00:23:15,019
Meno male.
105
00:23:15,562 --> 00:23:18,690
Secondo lei, potrebbero aver litigato?
106
00:23:20,108 --> 00:23:20,942
Non saprei.
107
00:23:20,942 --> 00:23:23,111
Non saprà se hanno litigato quella sera,
108
00:23:23,111 --> 00:23:27,407
ma forse sa
se tra loro c'era della tensione.
109
00:23:28,074 --> 00:23:29,617
Tensione? No, ma...
110
00:23:32,203 --> 00:23:33,079
Ma?
111
00:23:35,081 --> 00:23:38,168
Non dovrei parlare
della vita privata di Dickie.
112
00:23:38,710 --> 00:23:40,003
Secondo me sì.
113
00:23:40,545 --> 00:23:43,965
Lei può parlarmi
di certi aspetti del suo carattere
114
00:23:43,965 --> 00:23:45,592
che io non posso conoscere.
115
00:23:46,467 --> 00:23:49,095
Sono venuto da lei per questo.
116
00:23:50,930 --> 00:23:54,517
Le ha mai parlato
di questioni sentimentali?
117
00:24:00,190 --> 00:24:03,067
Allora lo dico io, dato che lei tace.
118
00:24:04,652 --> 00:24:07,030
Non posso escludere la possibilità
119
00:24:07,030 --> 00:24:11,284
che tra il sig. Greenleaf e il sig. Miles
ci fosse...
120
00:24:14,787 --> 00:24:15,788
del coinvolgimento.
121
00:24:18,791 --> 00:24:22,545
In pratica,
non ha un alibi per la sera del delitto.
122
00:24:22,545 --> 00:24:25,381
Non si è presentato all'interrogatorio.
123
00:24:26,090 --> 00:24:29,260
Se n'è andato da qualche parte,
non certo per dipingere,
124
00:24:30,553 --> 00:24:33,890
e non ha detto a nessuno,
neanche a lei, dov'è.
125
00:24:35,350 --> 00:24:38,895
So che è un suo amico
e che non vuole credere al peggio,
126
00:24:38,895 --> 00:24:40,438
ma questi sono i fatti.
127
00:24:42,607 --> 00:24:43,608
Sì.
128
00:24:47,904 --> 00:24:49,948
Grazie di aver parlato con me, Thomas.
129
00:24:49,948 --> 00:24:51,658
È stato molto utile.
130
00:24:52,450 --> 00:24:53,868
Dirò al tenente Moretti
131
00:24:53,868 --> 00:24:57,413
di farle recapitare qui
il suo passaporto domattina.
132
00:24:57,413 --> 00:24:58,456
Grazie.
133
00:28:18,698 --> 00:28:20,408
Che situazione noiosa, vero?
134
00:28:22,034 --> 00:28:24,495
Un sacco di soldi e poco altro.
135
00:28:25,830 --> 00:28:28,040
Io sono qui solo per lo Château Margaux.
136
00:28:28,040 --> 00:28:29,459
Non lo dica a nessuno.
137
00:28:29,459 --> 00:28:31,502
Reeves Minot. Si accomodi.
138
00:28:35,548 --> 00:28:36,466
Tom.
139
00:28:36,466 --> 00:28:37,550
Sì, lo so.
140
00:28:39,218 --> 00:28:41,053
Ha conosciuto il conte?
141
00:28:43,306 --> 00:28:44,515
L'ho solo salutato.
142
00:28:44,515 --> 00:28:45,850
Pilota auto da corsa.
143
00:28:46,642 --> 00:28:49,812
La contessa
è una produttrice cinematografica.
144
00:28:51,105 --> 00:28:52,190
In altre parole,
145
00:28:52,774 --> 00:28:53,941
sono nullafacenti.
146
00:28:55,860 --> 00:28:58,988
Lei è sangue fresco per la loro anemia.
147
00:29:00,698 --> 00:29:02,200
Lei è di New York?
148
00:29:02,200 --> 00:29:03,159
Sì.
149
00:29:03,910 --> 00:29:05,995
Ma adesso vive in Italia.
150
00:29:05,995 --> 00:29:09,040
Ho affittato una casa a Venezia. Lei?
151
00:29:09,749 --> 00:29:12,001
Quando non sono altrove, anch'io.
152
00:29:12,001 --> 00:29:13,419
In questo momento sì.
153
00:29:15,338 --> 00:29:16,339
Di cosa si occupa?
154
00:29:17,423 --> 00:29:18,800
Bella domanda.
155
00:29:18,800 --> 00:29:20,259
Di cosa mi occupo?
156
00:29:21,511 --> 00:29:22,929
Di cosa mi occupo?
157
00:29:24,055 --> 00:29:27,433
Lo so. Sono un commerciante d'arte.
158
00:29:27,433 --> 00:29:29,060
Sì, esatto.
159
00:29:29,936 --> 00:29:34,315
E lei? La stampa non scrive mai
della sua professione,
160
00:29:34,315 --> 00:29:37,527
solo "amico fedele del latitante".
161
00:29:39,070 --> 00:29:40,571
Anch'io commercio in arte.
162
00:29:42,281 --> 00:29:45,535
Me l'aspettavo. Di solito indovino.
163
00:29:46,410 --> 00:29:47,411
Anch'io.
164
00:29:51,499 --> 00:29:55,753
Beh, nel caso le facesse piacere...
165
00:29:59,048 --> 00:30:00,049
...discutere...
166
00:30:02,176 --> 00:30:03,261
...di arte...
167
00:30:05,429 --> 00:30:06,556
mi faccia uno squillo.
168
00:30:10,309 --> 00:30:11,894
Vado a socializzare.
169
00:30:12,520 --> 00:30:14,146
È il prezzo per il vino.
170
00:30:14,939 --> 00:30:16,274
È stato un piacere, Tom.
171
00:30:27,118 --> 00:30:29,829
{\an8}ROMA
172
00:31:49,533 --> 00:31:51,202
Tom? Sono Marge.
173
00:31:51,869 --> 00:31:53,621
Marge, ciao.
174
00:31:54,372 --> 00:31:56,332
Chi mi ha risposto al telefono?
175
00:31:57,541 --> 00:31:59,377
Ugo, il maggiordomo.
176
00:31:59,377 --> 00:32:00,294
Cosa?
177
00:32:00,878 --> 00:32:01,712
Dove sei?
178
00:32:02,338 --> 00:32:03,923
Alla stazione.
179
00:32:05,132 --> 00:32:07,385
Qui? A Santa Lucia?
180
00:32:07,385 --> 00:32:08,511
Sì.
181
00:32:08,511 --> 00:32:10,304
Fantastico. Vengo a prenderti.
182
00:32:11,347 --> 00:32:13,432
No, non importa. Viaggio leggera.
183
00:32:13,432 --> 00:32:15,977
Figurati. Da sola non arriveresti mai.
184
00:32:15,977 --> 00:32:17,478
Io credo di sì.
185
00:32:17,478 --> 00:32:19,146
Vicino alla Madonna della Salute?
186
00:32:20,189 --> 00:32:21,190
Sì, esatto.
187
00:32:22,858 --> 00:32:24,360
Ok. Se insisti...
188
00:32:25,444 --> 00:32:27,196
Attenta quando sali sul vaporetto.
189
00:33:52,948 --> 00:33:54,784
Marge, che piacere vederti.
190
00:33:55,493 --> 00:33:56,327
Ma guarda.
191
00:33:58,079 --> 00:33:59,997
Ah, i baffi. Beh, perché no?
192
00:34:00,831 --> 00:34:02,416
Entra pure. Non hai altro?
193
00:34:08,214 --> 00:34:09,256
Da questa parte.
194
00:34:18,808 --> 00:34:20,017
È tutta tua?
195
00:34:20,851 --> 00:34:23,562
Fuori stagione
puoi affittare posti così con poco.
196
00:34:24,313 --> 00:34:25,189
E il maggiordomo?
197
00:34:25,189 --> 00:34:27,066
E la cameriera. Tutto compreso.
198
00:34:28,526 --> 00:34:29,527
Non ci credo.
199
00:34:31,987 --> 00:34:33,239
Insomma, è bellissimo.
200
00:34:35,741 --> 00:34:37,535
- Ti va del vino?
- Certo.
201
00:34:46,127 --> 00:34:47,336
Che meraviglia.
202
00:34:48,462 --> 00:34:50,589
Ho visto le tue foto su quella rivista.
203
00:34:51,257 --> 00:34:52,299
- Davvero?
- Sì.
204
00:34:55,344 --> 00:34:57,179
- Molto belle.
- Grazie.
205
00:34:59,431 --> 00:35:01,892
Erano su due riviste.
206
00:35:01,892 --> 00:35:03,352
Oggi e Le Ore.
207
00:35:03,352 --> 00:35:05,229
Davvero? Ne ho vista una sola.
208
00:35:13,237 --> 00:35:14,613
Ho sentito suo padre.
209
00:35:15,823 --> 00:35:17,908
È sconvolto, come puoi immaginare.
210
00:35:17,908 --> 00:35:19,326
Mi sembra ovvio.
211
00:35:19,910 --> 00:35:22,288
Probabilmente verrà a parlare con te.
212
00:35:22,288 --> 00:35:23,414
Verrà qui?
213
00:35:23,414 --> 00:35:24,582
È in Italia.
214
00:35:25,166 --> 00:35:27,543
A Roma. Per parlare con la polizia.
215
00:35:30,254 --> 00:35:31,505
Spero che venga.
216
00:35:31,505 --> 00:35:32,923
Voglio rendermi utile.
217
00:35:33,716 --> 00:35:35,301
Non credo di piacergli molto.
218
00:35:36,635 --> 00:35:38,387
Francamente, per nulla.
219
00:35:39,847 --> 00:35:42,183
Pensa che ti sia approfittato
di lui e Dickie.
220
00:35:42,766 --> 00:35:44,185
Questo mi dispiace.
221
00:35:45,352 --> 00:35:47,062
Non mi sono approfittato di Dickie.
222
00:35:49,523 --> 00:35:51,025
Hai parlato con la polizia?
223
00:35:51,859 --> 00:35:54,528
Sì, con l'ispettore...
224
00:35:55,863 --> 00:35:59,033
- Ravini.
- Ravini. Mi pare.
225
00:36:00,242 --> 00:36:02,411
Ti ha detto del presunto testimone?
226
00:36:02,411 --> 00:36:03,871
Vicino a casa di Dickie?
227
00:36:04,788 --> 00:36:07,374
Forse è vero
che ha visto Freddie e Dickie,
228
00:36:07,374 --> 00:36:08,584
ma cosa dimostra?
229
00:36:08,584 --> 00:36:11,045
Che Dickie
l'ha accompagnato all'auto. Quindi?
230
00:36:11,045 --> 00:36:13,130
Esatto. Non che l'abbia ucciso.
231
00:36:15,424 --> 00:36:17,593
Ti ha detto dei traveler's cheque?
232
00:36:18,552 --> 00:36:20,346
- No.
- Dickie ha incassato
233
00:36:20,346 --> 00:36:22,848
migliaia di dollari
prima di lasciare Palermo.
234
00:36:23,474 --> 00:36:24,516
E quindi?
235
00:36:24,516 --> 00:36:27,853
Non ha senso, se pensi di suicidarti.
236
00:36:28,646 --> 00:36:29,772
E chi lo sostiene?
237
00:36:30,314 --> 00:36:32,608
Ravini. Un uomo orribile.
238
00:36:34,360 --> 00:36:36,278
A me è parso in gamba. Però...
239
00:36:36,278 --> 00:36:38,155
No, si sbaglia senz'altro.
240
00:36:38,155 --> 00:36:40,741
Anche per me. Dickie non lo farebbe mai.
241
00:36:42,201 --> 00:36:44,620
- Ma sono preoccupata.
- Per me sta bene.
242
00:36:44,620 --> 00:36:47,790
Sarà in qualche bar di Tangeri
a bere tè alla menta
243
00:36:47,790 --> 00:36:49,917
senza pensare a cosa succede qui.
244
00:36:51,835 --> 00:36:54,588
Non ti ha scritto da Palermo, vero?
245
00:36:55,464 --> 00:36:57,633
No. Perché?
246
00:36:57,633 --> 00:37:00,594
Sto cercando di capire
come si sentiva mentre era lì.
247
00:37:01,470 --> 00:37:02,471
Gli avevi scritto?
248
00:37:05,432 --> 00:37:06,976
Non voglio essere invadente.
249
00:37:06,976 --> 00:37:09,603
Immagino che si sentisse vulnerabile,
250
00:37:09,603 --> 00:37:12,523
dopo la morte di Freddie
e i guai con la polizia.
251
00:37:16,402 --> 00:37:17,486
Gli avevo scritto.
252
00:37:19,321 --> 00:37:20,990
Niente di terribile,
253
00:37:20,990 --> 00:37:23,784
ma neanche di carino, devo ammetterlo.
254
00:37:24,868 --> 00:37:27,288
Non pensi che una cosa simile possa...
255
00:37:28,289 --> 00:37:29,540
Averlo esasperato?
256
00:37:32,251 --> 00:37:34,586
Non capisco cosa fossi io per lui.
257
00:37:43,053 --> 00:37:44,763
Davvero, chi è morto?
258
00:37:47,933 --> 00:37:49,059
Cosa?
259
00:37:49,059 --> 00:37:50,978
Questa casa. Il palazzo.
260
00:37:51,812 --> 00:37:53,188
E due domestici.
261
00:37:54,231 --> 00:37:55,357
Mia zia.
262
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Cosa?
263
00:37:57,109 --> 00:37:58,652
Mia zia Dottie mi ha cresciuto
264
00:37:58,652 --> 00:38:02,239
dopo l'incidente dei miei
da quando avevo cinque anni. È morta.
265
00:38:05,200 --> 00:38:08,078
Tom, stavo scherzando.
266
00:38:09,747 --> 00:38:11,790
Non pensavo che fosse successo davvero.
267
00:38:13,250 --> 00:38:16,462
Pensi che i tuoi cari siano immortali,
ma non è così.
268
00:38:21,800 --> 00:38:24,136
Mi dispiace. Che figura.
269
00:38:24,136 --> 00:38:26,055
Tranquilla. Ha vissuto molto e bene.
270
00:38:26,930 --> 00:38:29,767
Non sono molti soldi,
ma ho pensato di trattarmi bene
271
00:38:29,767 --> 00:38:32,686
dopo aver passato un inverno da vagabondo.
272
00:38:33,354 --> 00:38:35,064
Penso che apprezzerebbe.
273
00:38:36,648 --> 00:38:38,859
Dove sei stato dopo che ci siamo visti?
274
00:38:39,860 --> 00:38:41,945
Secondo i giornali eri scomparso.
275
00:38:41,945 --> 00:38:44,114
Sì, ma non ero con Tom. Con Dickie.
276
00:38:47,326 --> 00:38:49,578
Forse pensavi che fossi con lui,
277
00:38:49,578 --> 00:38:52,539
ma non l'ho visto molto più spesso di te.
278
00:38:59,713 --> 00:39:02,257
- Faccio io.
- Oh, no. Tom, mi dispiace.
279
00:39:02,257 --> 00:39:04,426
Non è niente. Non preoccuparti.
280
00:39:07,805 --> 00:39:09,264
Tutto a posto.
281
00:39:11,141 --> 00:39:12,768
Tranquilla, nessun problema.
282
00:39:27,991 --> 00:39:28,992
Tutto a posto.
283
00:39:30,786 --> 00:39:31,954
È solo un libro.
284
00:39:36,834 --> 00:39:38,627
Vado all'hotel.
285
00:39:39,461 --> 00:39:40,879
Hai già prenotato?
286
00:39:41,505 --> 00:39:44,174
Dalla stazione. L'Accademia.
287
00:39:44,174 --> 00:39:46,093
L'Accademia. Bello.
288
00:39:46,093 --> 00:39:48,303
Ti inviterei a fermarti qui, ma...
289
00:39:49,054 --> 00:39:50,013
Davvero?
290
00:39:51,473 --> 00:39:53,183
Grazie. Posso cancellare.
291
00:39:55,769 --> 00:39:57,479
Vorrei tanto vedere il palazzo.
292
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
La mia camera.
293
00:40:21,795 --> 00:40:23,046
Bella.
294
00:40:25,716 --> 00:40:26,717
Ok.
295
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
La tua camera.
296
00:40:40,981 --> 00:40:42,316
Mi piace.
297
00:40:43,901 --> 00:40:44,902
Bene.
298
00:41:14,473 --> 00:41:15,849
Molto romantico.
299
00:42:02,062 --> 00:42:03,564
È stasera.
300
00:42:04,273 --> 00:42:07,359
Ah, sì? Ne ho un sacco.
301
00:42:07,359 --> 00:42:08,860
Da Peggy Guggenheim?
302
00:42:09,736 --> 00:42:11,405
Da sua figlia, credo.
303
00:42:13,031 --> 00:42:14,950
Sì, "Pegeen Guggenheim."
304
00:42:14,950 --> 00:42:16,368
Dovremmo andarci.
305
00:42:17,995 --> 00:42:19,830
Non ne ho molta voglia, Marge.
306
00:42:20,455 --> 00:42:23,458
Dai. Pensa a chi potremmo incontrare.
307
00:42:36,221 --> 00:42:37,514
Ho una teoria.
308
00:42:38,390 --> 00:42:41,018
Dickie ha scambiato il passaporto
con qualcuno.
309
00:42:41,018 --> 00:42:43,645
Con un pescatore di Napoli
o un commerciante di Roma,
310
00:42:43,645 --> 00:42:45,981
per sparire e vivere tranquillamente.
311
00:42:46,815 --> 00:42:48,400
Per questo nessuno lo trova.
312
00:42:48,400 --> 00:42:51,111
Ed è questa persona
che falsifica gli assegni.
313
00:42:51,111 --> 00:42:53,196
Se la polizia lo rintracciasse,
314
00:42:53,822 --> 00:42:55,824
scoprirebbe che nome usa Dickie.
315
00:42:56,908 --> 00:43:01,121
Il problema è che l'assegno
sarebbe stato falsificato a gennaio,
316
00:43:01,121 --> 00:43:03,790
ma molti conoscenti
hanno visto Dickie a febbraio.
317
00:43:05,208 --> 00:43:06,209
Chi?
318
00:43:06,209 --> 00:43:07,794
Beh, io, per esempio.
319
00:43:08,879 --> 00:43:09,963
Lo dici tu.
320
00:43:13,675 --> 00:43:14,885
Sto scherzando.
321
00:43:16,386 --> 00:43:17,554
Sì, lo so.
322
00:43:30,192 --> 00:43:33,403
Dopo che Oggi ha pubblicato le mie foto,
323
00:43:33,403 --> 00:43:37,366
mi hanno contattato
due editori newyorkesi per il mio libro.
324
00:43:38,158 --> 00:43:39,534
Parla di te e Dickie?
325
00:43:40,118 --> 00:43:42,788
È su Atrani. È un libro fotografico.
326
00:43:43,789 --> 00:43:47,668
Ma il prossimo parlerà di me e Dickie
327
00:43:47,668 --> 00:43:48,960
e della nostra storia.
328
00:43:50,462 --> 00:43:51,463
Dovremmo andare.
329
00:43:53,465 --> 00:43:54,675
Ancora no.
330
00:43:57,719 --> 00:43:59,221
Ci date un secondo?
331
00:43:59,221 --> 00:44:00,180
Certo.
332
00:44:01,598 --> 00:44:03,642
Che ti prende? Stavamo parlando.
333
00:44:03,642 --> 00:44:06,520
Marge, a questa gente
non frega niente di Dickie.
334
00:44:06,520 --> 00:44:08,855
Invece sì. Vogliono sapere tutto di lui.
335
00:44:08,855 --> 00:44:12,025
Solo per distrarsi dalle loro vite noiose.
Tutto qua.
336
00:44:13,610 --> 00:44:14,820
Non sono d'accordo.
337
00:44:16,571 --> 00:44:19,366
Non è giusto permettergli
di usare Dickie così.
338
00:44:19,366 --> 00:44:20,409
Mi disgusta.
339
00:44:22,786 --> 00:44:24,413
Mi faccio un altro drink.
340
00:44:24,955 --> 00:44:26,748
Hai bevuto abbastanza, direi.
341
00:44:27,416 --> 00:44:28,375
Andiamo.
342
00:44:44,182 --> 00:44:46,518
Marge. Di qua.
343
00:44:49,896 --> 00:44:51,565
Voglio tornare in gondola.
344
00:44:52,357 --> 00:44:53,233
No.
345
00:44:53,233 --> 00:44:54,359
Dai.
346
00:44:54,359 --> 00:44:55,861
No, ci mette una vita.
347
00:44:56,611 --> 00:44:57,737
Ti prego.
348
00:44:59,823 --> 00:45:01,032
Ti prego, Tommy.
349
00:45:48,997 --> 00:45:50,916
Marge, siamo arrivati.
350
00:46:02,260 --> 00:46:03,428
Ok, vieni.
351
00:46:17,609 --> 00:46:20,862
- Non hai preso la chiave.
- No, e sai perché?
352
00:46:21,446 --> 00:46:23,949
Perché è lunga così
e pesa come una pistola,
353
00:46:23,949 --> 00:46:25,909
e di solito non torno in gondola.
354
00:46:40,590 --> 00:46:41,633
Divertente.
355
00:46:42,551 --> 00:46:44,219
Vedrai che passerà qualcuno.
356
00:46:47,472 --> 00:46:50,559
Scavalchiamo e andiamo davanti.
L'altra chiave ce l'ho.
357
00:46:52,060 --> 00:46:53,186
Io quello non scavalco.
358
00:46:55,730 --> 00:46:56,690
Ci sono le punte.
359
00:47:00,443 --> 00:47:01,987
Dai, Marge. Guardalo. È facile.
360
00:47:04,531 --> 00:47:05,574
Va bene, vado io.
361
00:47:07,117 --> 00:47:08,493
Mi lasci il giaccone?
362
00:47:11,288 --> 00:47:12,581
Fa freddo.
363
00:47:20,213 --> 00:47:21,298
Grazie.
364
00:48:14,893 --> 00:48:15,852
"Tommy"?
365
00:48:18,146 --> 00:48:19,230
Non chiamarmi Tommy.
366
00:48:38,249 --> 00:48:40,418
Era rimasta ad aspettarmi lì.
367
00:48:42,754 --> 00:48:46,216
Mi sembrava una cosa normale,
anche se aveva bevuto molto.
368
00:48:48,259 --> 00:48:50,261
Sarà scivolata e avrà battuto la testa.
369
00:48:52,263 --> 00:48:55,517
I gradini dei canali
possono essere molto scivolosi.
370
00:48:59,813 --> 00:49:00,730
Sì.
371
00:49:09,447 --> 00:49:10,323
Fatto.
372
00:49:12,409 --> 00:49:13,410
Bene.
373
00:50:08,465 --> 00:50:09,758
Come stai?
374
00:50:11,217 --> 00:50:13,344
Malissimo. Ho i postumi.
375
00:50:14,971 --> 00:50:16,055
Un caffè?
376
00:50:17,557 --> 00:50:18,558
Sì.
377
00:50:27,192 --> 00:50:29,736
È arrivato stamattina. Dal sig. Greenleaf.
378
00:50:34,741 --> 00:50:37,911
POSSIAMO VEDERCI?
E. GREENLEAF
379
00:50:37,911 --> 00:50:39,829
"Possiamo vederci."
380
00:50:40,830 --> 00:50:42,749
Il tono è un po'...
381
00:50:42,749 --> 00:50:43,875
Inquietante?
382
00:50:43,875 --> 00:50:45,126
Sì, abbastanza.
383
00:50:49,589 --> 00:50:50,465
Sì.
384
00:50:52,175 --> 00:50:54,427
Dovremmo andarci il prima possibile.
385
00:50:55,053 --> 00:50:56,137
Io non vengo.
386
00:50:56,805 --> 00:50:58,223
Certo che vieni. Perché no?
387
00:50:59,015 --> 00:51:01,100
Vuole vedere te, non noi.
388
00:51:02,227 --> 00:51:03,353
"Vederci" è plurale.
389
00:51:04,020 --> 00:51:05,772
- Dici?
- No?
390
00:51:07,023 --> 00:51:07,857
Secondo me sì.
391
00:51:09,776 --> 00:51:12,737
Allora si è sbagliato
Vuole vedere te, non me.
392
00:51:29,712 --> 00:51:31,422
Speravo che venisse da solo.
393
00:51:33,049 --> 00:51:35,969
Con Marge ho parlato abbastanza a Roma.
394
00:51:36,886 --> 00:51:38,137
Cosa pensa di lei?
395
00:51:39,222 --> 00:51:40,932
Non la conosco bene.
396
00:51:40,932 --> 00:51:42,433
Beh, nemmeno io.
397
00:51:43,643 --> 00:51:45,270
Non la trova un po' stancante?
398
00:51:48,064 --> 00:51:49,899
A volte. È una a posto.
399
00:51:50,525 --> 00:51:52,777
Credo che da Richard
volesse una cosa sola.
400
00:51:53,987 --> 00:51:54,946
Si accomodi.
401
00:51:58,408 --> 00:52:01,077
Tom, è finita in modo strano, vero?
402
00:52:02,579 --> 00:52:03,454
Finita?
403
00:52:04,414 --> 00:52:06,749
Lei vive in Italia. Richard chissà dove.
404
00:52:08,001 --> 00:52:13,172
A Roma ho parlato con la polizia.
Con quell'ispettore... Come si chiama?
405
00:52:13,172 --> 00:52:14,173
Ravini?
406
00:52:14,173 --> 00:52:15,758
Non l'ha detto chiaramente,
407
00:52:15,758 --> 00:52:18,928
ma pensa che Richard
abbia ucciso quel ragazzo.
408
00:52:19,804 --> 00:52:21,931
Per lei è capace di fare una cosa simile?
409
00:52:22,640 --> 00:52:23,558
No.
410
00:52:24,726 --> 00:52:26,102
Per lei?
411
00:52:26,102 --> 00:52:28,271
Conosce suo figlio meglio di me.
412
00:52:28,271 --> 00:52:30,857
Invece no. Ed è tutta colpa mia.
413
00:52:33,151 --> 00:52:35,278
Non mi sono mai impegnato
a conoscerlo bene.
414
00:52:38,990 --> 00:52:40,158
Lei pensa
415
00:52:41,826 --> 00:52:43,745
che abbia fatto un gesto estremo?
416
00:52:45,663 --> 00:52:47,332
Non voglio neanche pensarci.
417
00:52:49,042 --> 00:52:50,126
Senz'altro sta bene.
418
00:52:50,126 --> 00:52:51,544
Dice?
419
00:52:51,544 --> 00:52:54,255
Come ho detto alla polizia,
sarà sparito per dipingere.
420
00:52:54,255 --> 00:52:56,674
Con Di Massimo? Tom, è ridicolo.
421
00:52:57,383 --> 00:52:59,052
Nessuno sa chi sia.
422
00:52:59,052 --> 00:53:00,511
Dickie l'avrà inventato
423
00:53:00,511 --> 00:53:03,264
per convincermi
che stava facendo sul serio.
424
00:53:04,390 --> 00:53:06,309
Avrei dovuto prenderne atto.
425
00:53:07,560 --> 00:53:09,979
Come le sembrava
l'ultima volta che l'ha visto?
426
00:53:11,022 --> 00:53:12,190
Sembrava...
427
00:53:16,569 --> 00:53:17,695
un po' stressato.
428
00:53:19,530 --> 00:53:20,531
A dire il vero.
429
00:53:20,531 --> 00:53:23,785
Sì, dall'ultima lettera si intuiva.
430
00:53:23,785 --> 00:53:25,662
Non stava bene come diceva.
431
00:53:29,082 --> 00:53:31,209
Non deve perdere la speranza.
432
00:53:31,209 --> 00:53:32,251
Non l'ho persa.
433
00:53:34,295 --> 00:53:35,296
Per ora.
434
00:55:35,541 --> 00:55:36,375
Tom.
435
00:55:36,959 --> 00:55:38,044
I martini.
436
00:55:38,795 --> 00:55:40,713
Stavo cercando ago e filo.
437
00:55:41,464 --> 00:55:43,424
Certo, sono lì dentro.
438
00:55:46,094 --> 00:55:47,345
C'è l'anello di Dickie.
439
00:55:55,228 --> 00:55:57,063
Sì, ce l'ho messo io.
440
00:55:59,607 --> 00:56:02,235
Come sarebbe? Perché ce l'hai tu?
441
00:56:04,654 --> 00:56:06,155
Me l'ha dato lui.
442
00:56:08,241 --> 00:56:10,576
Voleva che lo tenessi al sicuro.
443
00:56:11,744 --> 00:56:13,121
Ma che stai dicendo?
444
00:56:18,000 --> 00:56:19,335
A Palermo.
445
00:56:20,628 --> 00:56:23,631
Aveva paura che lo rapinassero, mi sa.
446
00:56:27,176 --> 00:56:29,512
Non ha mai avuto paura delle rapine.
447
00:56:29,512 --> 00:56:33,641
Ma non era mai stato in Sicilia.
Disse che non era tranquillo.
448
00:56:35,601 --> 00:56:36,435
Tom.
449
00:57:00,001 --> 00:57:01,711
Sapeva che non sarebbe tornato.
450
00:57:06,924 --> 00:57:08,134
Cosa?
451
00:57:08,134 --> 00:57:09,302
È per quello?
452
00:57:12,680 --> 00:57:15,391
Aveva già deciso di togliersi la vita?
453
00:57:17,935 --> 00:57:19,353
Oddio, spero di no.
454
00:57:35,536 --> 00:57:36,537
Ma certo.
455
00:57:37,580 --> 00:57:40,583
Ci mancherebbe.
Grazie, sig. Greenleaf. Arrivederci.
456
00:57:47,006 --> 00:57:48,299
Che ha detto?
457
00:57:48,299 --> 00:57:50,176
La pensa come me.
458
00:57:50,927 --> 00:57:52,428
Vuole vederci.
459
00:57:52,428 --> 00:57:56,474
È un detective privato di New York
che dice di conoscerti.
460
00:57:59,227 --> 00:58:00,311
Tom Ripley.
461
00:58:02,021 --> 00:58:03,523
È difficile rintracciarla.
462
00:58:16,786 --> 00:58:18,746
Glielo detti quando compì 21 anni.
463
00:58:21,791 --> 00:58:22,833
Posso vederlo?
464
00:58:27,213 --> 00:58:28,089
Grazie.
465
00:58:33,094 --> 00:58:34,053
Bell'anello.
466
00:58:39,809 --> 00:58:41,185
Posso parlarle un attimo?
467
00:58:42,979 --> 00:58:44,063
Certo.
468
00:58:46,732 --> 00:58:47,817
Scusateci.
469
00:59:11,007 --> 00:59:14,969
Allora, da dove vengono i soldi, Tom?
470
00:59:17,513 --> 00:59:20,141
Com'è davvero entrato in possesso
di quell'anello?
471
00:59:22,351 --> 00:59:26,147
Mi crede uno sciocco? Mi crede cieco?
472
00:59:29,066 --> 00:59:30,818
Ha ucciso lei Dickie, vero?
473
00:59:33,279 --> 00:59:34,488
Li ha uccisi entrambi.
474
00:59:38,451 --> 00:59:41,454
Allora, sig. Ripley.
475
00:59:43,873 --> 00:59:45,333
Mi parli di Dickie.
476
00:59:47,293 --> 00:59:48,753
Non capisco cosa intende.
477
00:59:49,712 --> 00:59:54,425
Le sto chiedendo di dirmi tutto di lui...
come persona.
478
00:59:55,301 --> 00:59:57,261
In via del tutto confidenziale.
479
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Va bene.
480
01:00:02,600 --> 01:00:05,102
È di famiglia agiata, come sa.
481
01:00:06,062 --> 01:00:08,606
È venuto in Europa anni fa
per allontanarsene.
482
01:00:10,608 --> 01:00:12,401
Diceva di voler fare lo scrittore.
483
01:00:14,195 --> 01:00:15,696
Ma non ha mai scritto nulla.
484
01:00:17,573 --> 01:00:19,325
Diceva di voler fare il pittore.
485
01:00:21,035 --> 01:00:23,371
Ma non riusciva neanche in quello.
486
01:00:25,289 --> 01:00:28,709
Si chiedeva se sarebbe mai stato
bravo in qualcosa.
487
01:00:31,128 --> 01:00:33,005
Tutto in lui era finzione.
488
01:00:34,590 --> 01:00:38,636
Sapeva di essere...
assolutamente privo di talento.
489
01:00:40,179 --> 01:00:42,264
Sapeva che suo padre lo disapprovava.
490
01:00:44,266 --> 01:00:45,851
E questo gli pesava molto.
491
01:00:47,978 --> 01:00:49,313
Sapeva che Marge lo amava,
492
01:00:50,481 --> 01:00:53,401
e che non poteva amarla
nel modo in cui lei desiderava.
493
01:00:56,195 --> 01:00:57,363
Lei sapeva perché.
494
01:00:59,990 --> 01:01:01,951
E lui sapeva che lei sapeva.
495
01:01:02,952 --> 01:01:04,078
Perché?
496
01:01:07,331 --> 01:01:08,749
Perché amava me.
497
01:01:12,211 --> 01:01:13,963
Me lo ha confessato a Sanremo.
498
01:01:14,839 --> 01:01:17,717
Per questo ci ha portato me e non Marge.
499
01:01:20,469 --> 01:01:22,096
Per dirmi che voleva stare con me.
500
01:01:24,265 --> 01:01:25,683
E lei cosa ha detto?
501
01:01:26,976 --> 01:01:28,102
Qualcosa di orribile.
502
01:01:30,730 --> 01:01:32,565
Gli ho detto che lo trovavo patetico,
503
01:01:33,858 --> 01:01:36,110
che non volevo più
avere a che fare con lui.
504
01:01:38,779 --> 01:01:40,781
Vorrei non averglielo detto così.
505
01:01:42,616 --> 01:01:43,868
L'ho ferito.
506
01:01:47,121 --> 01:01:49,206
Credo che abbia ucciso Freddie Miles?
507
01:01:51,751 --> 01:01:53,961
Ora non sono più sicuro di niente.
508
01:01:56,839 --> 01:01:59,049
Crede che si sia ucciso?
509
01:02:02,303 --> 01:02:04,180
Temo di sì.
510
01:02:05,473 --> 01:02:06,974
Secondo me sì.
511
01:02:08,267 --> 01:02:12,396
E ora, con quello che mi ha detto,
capisco meglio perché.
512
01:02:19,612 --> 01:02:21,447
Questo è ciò che sappiamo.
513
01:02:23,157 --> 01:02:24,950
Suo figlio è stato visto
514
01:02:24,950 --> 01:02:27,620
lasciare l'Hotel Savona a Palermo.
515
01:02:28,579 --> 01:02:31,749
Dicono che abbia chiesto
dei traghetti per la Tunisia.
516
01:02:32,500 --> 01:02:34,585
Possiamo presumere che fosse diretto lì.
517
01:02:35,586 --> 01:02:39,590
Secondo lo staff dell'albergo,
sembrava depresso, rassegnato.
518
01:02:41,091 --> 01:02:43,886
Dopodiché, nessuno più lo ha visto.
519
01:02:43,886 --> 01:02:46,472
Né ha ricevuto comunicazioni da lui.
520
01:02:47,097 --> 01:02:50,351
Fatta eccezione per la lettera
alla padrona di casa a Roma,
521
01:02:50,351 --> 01:02:52,478
la quale, preoccupata per lui,
522
01:02:52,478 --> 01:02:56,398
l'ha portata all'ispettore Ravini,
che l'ha data a me, e io a lei.
523
01:02:58,192 --> 01:03:00,778
È stata spedita da Palermo il 27 gennaio,
524
01:03:00,778 --> 01:03:02,780
la sera della partenza per la Tunisia.
525
01:03:03,781 --> 01:03:05,658
Non si ha traccia di un suo arrivo là.
526
01:03:06,742 --> 01:03:10,037
Quindi, tra la Sicilia e il Nordafrica,
sul traghetto,
527
01:03:11,038 --> 01:03:12,456
nel cuore della notte,
528
01:03:13,958 --> 01:03:14,959
è successo qualcosa.
529
01:03:18,254 --> 01:03:22,258
La proprietaria di casa non parla inglese,
perciò le ha scritto in italiano.
530
01:03:23,551 --> 01:03:26,220
Tom, la prego, legga la lettera
al sig. Greenleaf.
531
01:03:33,561 --> 01:03:34,895
"Cara signora Buffi,
532
01:03:36,856 --> 01:03:38,566
spero che le cose vadano bene
533
01:03:40,192 --> 01:03:43,988
e mi scuso per averle scritto
invece che venire a parlarle di persona.
534
01:03:46,073 --> 01:03:48,033
Ho deciso di lasciare l'appartamento.
535
01:03:48,659 --> 01:03:49,910
Sebbene mi piaccia tanto.
536
01:03:49,910 --> 01:03:53,163
La ringrazio per quello che ha fatto
per farmi sentire a casa.
537
01:03:55,749 --> 01:03:57,585
Ma non intendo tornare a Roma.
538
01:04:01,547 --> 01:04:03,507
Scusi se me ne vado così.
539
01:04:03,507 --> 01:04:07,177
Intanto accludo dei soldi
per coprire le spese
540
01:04:07,177 --> 01:04:09,889
finché non troverà un altro affittuario.
541
01:04:11,181 --> 01:04:15,227
Le mie cose,
vestiti, libri, materiale artistico,
542
01:04:15,227 --> 01:04:17,730
può venderle o gettarle via.
543
01:04:18,564 --> 01:04:21,150
Si liberi pure dei miei quadri.
544
01:04:22,026 --> 01:04:23,027
Non valgono niente."
545
01:04:34,622 --> 01:04:36,206
"C'è anche della posta,
546
01:04:36,206 --> 01:04:38,292
lettere personali di parenti e amici,
547
01:04:38,292 --> 01:04:41,211
ma anche alcune di lavoro,
della banca e così via.
548
01:04:42,421 --> 01:04:46,091
Butti pure via tutto,
non mi serve più niente.
549
01:04:48,844 --> 01:04:50,179
Dove vado?
550
01:04:52,056 --> 01:04:55,267
Non so né dove andrò né cosa farò.
551
01:04:56,185 --> 01:04:58,062
Francamente, mi sento perso.
552
01:04:58,854 --> 01:05:01,941
So il perché, ma non voglio tediarla.
553
01:05:01,941 --> 01:05:04,151
Le dico solo che mi pento profondamente
554
01:05:04,151 --> 01:05:06,362
di certe cose che sono successe
555
01:05:06,987 --> 01:05:08,364
e che ho fatto.
556
01:05:10,032 --> 01:05:12,076
Grazie della sua gentilezza."
557
01:05:14,161 --> 01:05:16,622
"Pochi sono stati gentili come lei.
558
01:05:22,670 --> 01:05:23,671
Cordialmente...
559
01:05:27,633 --> 01:05:28,676
Richard."
560
01:05:33,555 --> 01:05:35,766
Beh, questo chiarisce la faccenda.
561
01:05:40,562 --> 01:05:43,232
Faccia le mie condoglianze alla signora.
562
01:05:43,232 --> 01:05:44,608
Certo.
563
01:05:44,608 --> 01:05:45,859
Lo tenga lei.
564
01:05:47,152 --> 01:05:48,487
No, non posso tenerlo.
565
01:05:48,487 --> 01:05:52,533
Certo che può, anzi deve.
Non temeva che lo rubassero.
566
01:05:52,533 --> 01:05:57,246
L'ha dato a lei
perché sapeva di non tornare. Lo prenda.
567
01:06:00,708 --> 01:06:03,168
- È sicuro?
- Sicurissimo.
568
01:06:04,420 --> 01:06:06,839
Se voleva che lo tenessi io,
l'avrebbe detto.
569
01:06:08,632 --> 01:06:10,676
- Grazie.
- Grazie a lei, Tom.
570
01:06:10,676 --> 01:06:13,887
Scusi se in certi momenti
ho dubitato di lei.
571
01:06:13,887 --> 01:06:17,182
Ora so che il giovane onesto
che apprezzavo a New York
572
01:06:17,182 --> 01:06:19,893
esiste davvero,
e le auguro le migliori cose.
573
01:06:21,270 --> 01:06:22,938
- Grazie.
- Mi stia bene.
574
01:06:27,693 --> 01:06:28,736
Stai bene?
575
01:06:29,445 --> 01:06:30,446
Mi passerà.
576
01:06:33,032 --> 01:06:34,074
Torni a casa?
577
01:06:34,074 --> 01:06:36,577
Credo di sì. È il momento buono.
578
01:06:39,496 --> 01:06:40,456
Bene...
579
01:06:41,582 --> 01:06:43,167
Stammi bene, Marge.
580
01:06:44,251 --> 01:06:45,252
Anche tu.
581
01:07:11,528 --> 01:07:13,113
Che giornata triste.
582
01:07:13,822 --> 01:07:15,074
È perfetta.
583
01:07:17,076 --> 01:07:18,160
Allora, com'è andata?
584
01:07:19,078 --> 01:07:20,704
Credo che sarà soddisfatto.
585
01:07:36,470 --> 01:07:37,304
Molto bene.
586
01:07:37,304 --> 01:07:40,641
Pascal ci ha lavorato a lungo.
587
01:07:48,982 --> 01:07:50,526
Il nome mi piace.
588
01:07:51,568 --> 01:07:53,403
Timothy Fanshaw.
589
01:10:40,946 --> 01:10:43,865
LA MIA ATRANI
590
01:10:47,119 --> 01:10:49,955
CON I MIGLIORI AUGURI - MARGE
591
01:10:53,375 --> 01:10:57,713
A RICHARD GREENLEAF, CON CUI HO CONDIVISO
UN SOGNO A OCCHI APERTI AD ATRANI
592
01:11:11,435 --> 01:11:12,519
Tom.
593
01:11:14,187 --> 01:11:15,188
Tom?
594
01:11:16,189 --> 01:11:17,274
Chi è Tom?
595
01:11:17,774 --> 01:11:18,692
Tom Ripley.
596
01:11:20,235 --> 01:11:21,737
Com'è scritto?
597
01:14:21,625 --> 01:14:26,630
Sottotitoli: Andrea Orlandini