1 00:00:15,975 --> 00:00:20,521 ‏- ריפלי - 2 00:01:00,812 --> 00:01:04,440 {\an8}‏- פלרמו - 3 00:02:08,713 --> 00:02:09,881 ‏ברוך הבא. 4 00:02:09,881 --> 00:02:11,048 ‏איך הייתה ההפלגה? 5 00:02:11,716 --> 00:02:15,011 ‏ארוכה, נכון? ובלילה. אני בטוח שאתה עייף. 6 00:02:15,011 --> 00:02:18,681 ‏החדר שלך מוכן, אני רק צריך את הדרכון שלך, 7 00:02:18,681 --> 00:02:20,892 ‏שתוכל לקבל בחזרה בפעם הבאה שתצא. 8 00:02:20,892 --> 00:02:23,519 ‏קודם כול, כמובן, עליך לנוח. 9 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 ‏תחתום פה, בבקשה. 10 00:02:32,528 --> 00:02:33,446 ‏עט יפה. 11 00:02:37,700 --> 00:02:38,618 ‏בשבילך. 12 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 ‏זה בסדר, אני מסתדר. 13 00:02:53,549 --> 00:02:54,467 ‏אתה בטוח? 14 00:02:55,509 --> 00:02:57,762 ‏בקומה השנייה. משמאל. 15 00:03:39,887 --> 00:03:45,101 ‏- מקווה שיש לך הפלגה טובה ‏המפקח ראוויני - 16 00:03:56,862 --> 00:03:58,823 ‏דיברת עם האדם הזה? 17 00:03:59,448 --> 00:04:01,242 ‏מפקח המשטרה מרומא. 18 00:04:02,159 --> 00:04:03,911 ‏הוא רצה שאני אתקשר אליו בחזרה? 19 00:04:05,496 --> 00:04:07,373 ‏לו זה היה המצב, הייתי מסמן כאן. 20 00:04:08,582 --> 00:04:09,875 ‏"להתקשר בחזרה". 21 00:04:12,753 --> 00:04:13,838 ‏הדרכון שלך. 22 00:04:24,348 --> 00:04:26,434 ‏ראית את הבחור הזה בסביבה? 23 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 ‏אולי הוא היה במועדון לאחרונה. 24 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 ‏תשאיר אצלך. 25 00:05:09,185 --> 00:05:10,936 ‏יש לי משהו עבור ריקרדו. 26 00:05:14,732 --> 00:05:15,900 ‏מהבנק שלו. 27 00:05:20,905 --> 00:05:22,490 ‏אני לא יודעת איפה הוא. 28 00:05:23,824 --> 00:05:26,660 ‏קיוויתי שיחכה לי מכתב ממנו ‏שבו הוא יספר איפה הוא. 29 00:05:27,286 --> 00:05:28,371 ‏רגע אחד. 30 00:05:35,503 --> 00:05:37,838 ‏לא, כלום. אני מצטער. 31 00:06:01,445 --> 00:06:03,322 ‏- להחזיר לשולח - 32 00:06:04,865 --> 00:06:06,117 ‏רק רגע, בבקשה. 33 00:06:06,826 --> 00:06:07,827 ‏המפקח. 34 00:06:08,410 --> 00:06:10,162 ‏מחכה לך פה עד ראייה. 35 00:06:15,292 --> 00:06:16,377 ‏תיכנס. 36 00:06:21,924 --> 00:06:23,300 ‏קראתי את העיתון, 37 00:06:24,969 --> 00:06:27,638 ‏והבנתי שאולי ראיתי אותו. 38 00:06:28,597 --> 00:06:30,641 ‏איפה. ‏-בוויה די מונסראטו. 39 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 ‏מתי. ‏-סביב חצות, פחות או יותר. 40 00:06:34,603 --> 00:06:36,397 ‏ומה אתה עשית? 41 00:06:36,397 --> 00:06:38,357 ‏הוצאתי את הכלב שלי לטיול. 42 00:06:38,357 --> 00:06:39,441 ‏בחצות. 43 00:06:39,441 --> 00:06:41,777 ‏הוא תמיד חייב להשתין בחצות. 44 00:06:41,777 --> 00:06:43,571 ‏יש לו בעיה בכליות. 45 00:06:43,571 --> 00:06:46,365 ‏הוא צריך להשתין יותר מהכלב הממוצע. 46 00:06:46,365 --> 00:06:47,283 ‏בסדר. 47 00:06:47,950 --> 00:06:49,201 ‏מה ראית? 48 00:06:49,201 --> 00:06:52,329 ‏שני גברים. נשענים על מכונית. 49 00:06:53,038 --> 00:06:55,374 ‏משום מה המראה הזה משך את תשומת ליבך, 50 00:06:55,374 --> 00:06:57,168 ‏שני גברים שנשענים על מכונית? 51 00:06:57,918 --> 00:07:00,421 ‏לא עד שקראתי את העיתון, 52 00:07:00,421 --> 00:07:03,424 ‏ואז חשבתי שאולי ראיתי משהו חשוב. 53 00:07:05,843 --> 00:07:07,344 ‏איזו מכונית? 54 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 ‏פיאט 500. 55 00:07:10,055 --> 00:07:11,182 ‏באיזה צבע? 56 00:07:11,182 --> 00:07:12,099 ‏צבע? 57 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 ‏אני לא זוכר. 58 00:07:16,228 --> 00:07:19,356 ‏אז אתה חושב שאחד הגברים ‏שהיו ליד המכונית היה הקורבן? 59 00:07:21,358 --> 00:07:22,776 ‏הוא היה רזה. 60 00:07:22,776 --> 00:07:24,945 ‏לא הצלחתי לראות את הפנים שלו בחשכה. 61 00:07:25,696 --> 00:07:27,281 ‏והוא חבש כובע. 62 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 ‏מאיזה סוג? 63 00:07:28,782 --> 00:07:29,909 ‏בורסלינו. 64 00:07:31,327 --> 00:07:32,703 ‏והבחור השני? 65 00:07:32,703 --> 00:07:36,248 ‏אני משער שהוא פחות רזה, ‏אחרת היית אומר שני גברים רזים. 66 00:07:36,916 --> 00:07:40,294 ‏השני היה בגודל ממוצע, לדעתי. 67 00:07:42,004 --> 00:07:44,173 ‏שיער בהיר? שיער כהה? 68 00:07:44,173 --> 00:07:45,424 ‏אני לא זוכר. 69 00:07:46,008 --> 00:07:47,134 ‏שפם? זקן? 70 00:07:47,134 --> 00:07:48,219 ‏אני לא יודע. 71 00:07:53,140 --> 00:07:54,975 ‏למה אתה מסתכל עליי ככה? 72 00:07:56,060 --> 00:07:57,561 ‏לא ראיתי היטב את פניו. 73 00:07:58,938 --> 00:08:00,105 ‏היה חשוך. 74 00:08:01,524 --> 00:08:02,733 ‏עוד משהו? 75 00:08:04,026 --> 00:08:05,236 ‏הוא היה אמריקאי. 76 00:08:05,236 --> 00:08:06,445 ‏איך אתה יודע את זה? 77 00:08:06,445 --> 00:08:07,696 ‏כי דיברתי איתו. 78 00:08:07,696 --> 00:08:09,031 ‏הוא דיבר איתי. 79 00:08:09,031 --> 00:08:09,949 ‏באנגלית. 80 00:08:09,949 --> 00:08:11,033 ‏באיטלקית. 81 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 ‏עם מבטא אמריקאי. 82 00:08:15,538 --> 00:08:16,705 ‏והרזה? 83 00:08:17,831 --> 00:08:18,874 ‏הוא לא דיבר. 84 00:08:18,874 --> 00:08:20,292 ‏הוא היה שיכור מאוד. 85 00:08:23,295 --> 00:08:25,422 ‏מה הבחור השני אמר? 86 00:08:25,422 --> 00:08:27,216 ‏שאלתי, "אתה צריך עזרה?" 87 00:08:27,216 --> 00:08:29,635 ‏הוא אמר, "לא, תודה, אנחנו מסתדרים". 88 00:08:31,345 --> 00:08:32,304 ‏ואז? 89 00:08:32,304 --> 00:08:33,973 ‏חזרתי הביתה עם אנצו. 90 00:08:34,932 --> 00:08:37,768 ‏מי? ‏-הכלב שלי. אנצו. 91 00:08:38,602 --> 00:08:40,729 ‏חשבתי שלך קוראים אנצו. 92 00:08:40,729 --> 00:08:41,814 ‏זה נכון. 93 00:08:42,648 --> 00:08:43,983 ‏גם לו קוראים ככה. 94 00:08:52,658 --> 00:08:54,076 ‏אימא ואבא היקרים, 95 00:08:55,202 --> 00:08:57,830 ‏אני לא יודע אם החדשות ‏הגיעו לעיתונים בניו יורק, 96 00:08:57,830 --> 00:09:00,124 ‏אבל אולי מארג' יצרה איתכם קשר. 97 00:09:01,041 --> 00:09:02,585 ‏אם שני הדברים האלה לא קרו, 98 00:09:02,585 --> 00:09:05,337 ‏אז תשמעו על כך לראשונה ממני, במכתב הזה. 99 00:09:07,423 --> 00:09:09,675 ‏חבר שלי נרצח ברומא. 100 00:09:11,135 --> 00:09:13,846 ‏אתם לא מכירים אותו, ‏אבל קוראים לו פרדי מיילס. 101 00:09:16,098 --> 00:09:18,183 ‏השוטרים מתנהגים כאילו הם שולטים במצב, 102 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 ‏אבל אני חושב שלא. 103 00:09:20,728 --> 00:09:23,188 ‏הם לא עצרו איש על הפשע הנוראי הזה. 104 00:09:23,188 --> 00:09:25,441 ‏- אין רמזים חדשים בתיק הרצח של מיילס - 105 00:09:26,275 --> 00:09:28,402 ‏אני נסער מאוד בעקבות המצב, 106 00:09:29,153 --> 00:09:32,406 ‏והשוטרים החמירו אותו ‏בסירובם לאפשר לי לעזוב את המדינה. 107 00:09:34,241 --> 00:09:37,911 ‏הם אומרים שזה מכיוון ‏שאני עשוי לעזור להם בחקירה, 108 00:09:37,911 --> 00:09:40,122 ‏אבל במקביל גורמים לי להרגיש כמו חשוד. 109 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 ‏הם נוראיים. 110 00:09:43,751 --> 00:09:45,169 ‏אז עזבתי את רומא. 111 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 ‏הייתי צריך להתרחק מכל זה. 112 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 ‏אני לא בטוח לאן פניי מועדות. 113 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 ‏אולי אפגוש את די מאסימו, המורה שלי לציור. 114 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 ‏או שפשוט אסע לאנשהו ואהיה לבדי לזמן מה. 115 00:10:13,322 --> 00:10:15,282 ‏אני לא יודע איך כל זה ייגמר, 116 00:10:16,659 --> 00:10:20,079 ‏אבל לפחות נכון לעכשיו, אני בסדר. 117 00:10:21,455 --> 00:10:22,456 ‏בהתחשב בנסיבות. 118 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 ‏אכתוב שוב כשארגיש טוב יותר. 119 00:10:30,839 --> 00:10:31,757 ‏באהבה, ריצ'רד. 120 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 ‏נ"ב. 121 00:10:38,972 --> 00:10:41,183 ‏היחיד שבאמת ניחם אותי 122 00:10:41,183 --> 00:10:43,227 ‏בימים האפלים שאחרי הרצח 123 00:10:44,353 --> 00:10:45,396 ‏היה טום. 124 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 ‏הוא אדם טוב. 125 00:12:02,514 --> 00:12:05,350 ‏אני המפקח פייטרו ראוויני ממשטרת רומא. 126 00:12:09,396 --> 00:12:10,355 ‏אוכל להיכנס? 127 00:12:52,189 --> 00:12:53,065 ‏קרח? 128 00:12:53,732 --> 00:12:55,484 ‏קרח? לא, תודה. 129 00:13:13,252 --> 00:13:14,795 ‏זה ספר שאני כותבת. 130 00:13:14,795 --> 00:13:16,838 ‏ספר? את סופרת? 131 00:13:16,838 --> 00:13:17,881 ‏כן. 132 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 ‏ספר באיזה נושא? 133 00:13:21,218 --> 00:13:22,135 ‏אטראני. 134 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 ‏אפשר לשבת? 135 00:13:27,391 --> 00:13:28,308 ‏כן. 136 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 ‏הכרת את סניור מלס? 137 00:13:47,744 --> 00:13:48,745 ‏כן. 138 00:13:49,329 --> 00:13:52,207 ‏למעשה הוא היה חבר של דיקי, אבל גם שלי. 139 00:13:52,207 --> 00:13:53,667 ‏מי? ‏-מה? 140 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 ‏דיקי? 141 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 ‏דיקי גרינליף. 142 00:13:57,379 --> 00:13:58,380 ‏ריצ'רד. 143 00:13:59,590 --> 00:14:01,466 ‏דיברת איתו, לא? 144 00:14:01,466 --> 00:14:02,384 ‏דיקי. 145 00:14:04,261 --> 00:14:05,304 {\an8}‏- דיכי - 146 00:14:05,304 --> 00:14:08,932 ‏כן, דיברתי איתו. ‏כך ידעתי שעליי לבוא לדבר איתך. 147 00:14:11,351 --> 00:14:12,686 ‏מה הוא אמר עליי? 148 00:14:14,229 --> 00:14:18,942 ‏רק שגם את הכרת את סניור מלס, ‏מכיוון שזו הייתה השאלה ששאלתי אותו. 149 00:14:20,611 --> 00:14:23,363 ‏היינו אמורים לפגוש אותו בחג המולד, ‏אבל זה לא קרה. 150 00:14:23,363 --> 00:14:24,615 ‏היינו? 151 00:14:24,615 --> 00:14:25,824 ‏אני ודיקי. 152 00:14:25,824 --> 00:14:29,244 ‏פה? ‏-לא. בקורטינה, למשך שבוע. 153 00:14:29,244 --> 00:14:30,162 ‏קורטינה. 154 00:14:30,162 --> 00:14:32,539 ‏נחמד שם, בעיקר בתקופת חג המולד, 155 00:14:33,123 --> 00:14:34,082 ‏אבל יקר. 156 00:14:34,082 --> 00:14:35,459 ‏פרדי יכול להרשות לעצמו. 157 00:14:36,251 --> 00:14:37,502 ‏למה לא נסעתם? 158 00:14:38,587 --> 00:14:40,130 ‏למען האמת, אני לא יודעת. 159 00:14:41,214 --> 00:14:42,841 ‏דיקי פשוט החליט לא להגיע. 160 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 ‏בכנות, זה היה די מסתורי. 161 00:14:47,012 --> 00:14:49,514 ‏הוא אמר לי שהוא לא נסע 162 00:14:49,514 --> 00:14:52,768 ‏כיוון שהוא חשב שזה יהיה שבוע של הוללות. 163 00:14:53,810 --> 00:14:55,270 ‏דיקי אמר את זה? 164 00:14:56,688 --> 00:14:58,523 ‏לא שמעתי אותו משתמש במילה הזו. 165 00:14:59,316 --> 00:15:02,611 ‏למה שיגיד את זה על קורטינה? ‏עושים שם רק סקי. 166 00:15:05,072 --> 00:15:08,408 ‏אוכל לבקש ממך לתאר את מערכת היחסים שלך עם... 167 00:15:08,408 --> 00:15:11,244 ‏אני לא יכול לקרוא לו דיקי. עם ריצ'רד. 168 00:15:13,038 --> 00:15:14,247 ‏הוא בן הזוג שלי. 169 00:15:16,249 --> 00:15:17,876 ‏אני משער שאני מבולבל. 170 00:15:17,876 --> 00:15:20,671 ‏את גרה פה, באטראני, וברומא? 171 00:15:20,671 --> 00:15:21,838 ‏לא, רק פה. 172 00:15:24,174 --> 00:15:27,511 ‏הוא גר ברומא. בדירה שכורה, עם חוזה. 173 00:15:29,137 --> 00:15:31,264 ‏אנחנו לוקחים קצת זמן בנפרד. 174 00:15:32,099 --> 00:15:35,185 ‏כדי שהוא ילמד ציור, ‏וכדי שאני אסיים את הספר שלי. 175 00:15:38,271 --> 00:15:39,439 ‏הציור שלו, כן. 176 00:15:41,733 --> 00:15:45,904 ‏ידעת שהוא היה עם סניור מלס ‏בערב שבו הוא נהרג? 177 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 ‏כן. אני קוראת את העיתונים. אז מה? 178 00:15:51,326 --> 00:15:54,162 ‏אז הוא האחרון שראה את סניור מלס בחיים. 179 00:15:54,788 --> 00:15:57,249 ‏לא, הרוצח הוא האחרון שראה אותו בחיים. 180 00:16:00,127 --> 00:16:02,045 ‏דיברת איתו לאחרונה? 181 00:16:02,879 --> 00:16:06,383 ‏לא. נסעתי לרומא כדי לראות אותו, ‏אבל הוא לא היה שם. 182 00:16:06,383 --> 00:16:08,760 ‏מתי? ‏-ביום רביעי שעבר. 183 00:16:10,345 --> 00:16:13,223 ‏ביום רביעי שעבר, ולא ראית אותו? 184 00:16:13,849 --> 00:16:15,350 ‏הרגע אמרתי שלא. 185 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 ‏הוא עזב את רומא. טום אמר לי. 186 00:16:18,478 --> 00:16:20,147 ‏טום? מי זה טום? 187 00:16:21,148 --> 00:16:22,065 ‏טום ריפלי. 188 00:16:24,526 --> 00:16:25,652 ‏דיברת עם סניור ריפלי? 189 00:16:26,403 --> 00:16:27,863 ‏כן. ‏-בטלפון? 190 00:16:28,530 --> 00:16:29,948 ‏לא, בבית קפה. 191 00:16:29,948 --> 00:16:31,241 ‏ברומא? 192 00:16:31,241 --> 00:16:32,617 ‏ליד ויה דלה פאצ'ה. 193 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 ‏הוא מתגורר ברומא או... 194 00:16:35,328 --> 00:16:36,705 ‏כן. 195 00:16:36,705 --> 00:16:37,831 ‏את יודעת איפה? 196 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 ‏בפנסיון ברחוב ויה דיי קורונארי. 197 00:16:40,792 --> 00:16:42,335 ‏הוא לא אמר באיזה. 198 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 ‏אאפשר לך לחזור לכתיבת הספר, 199 00:16:50,969 --> 00:16:53,680 ‏שנשמע... מרתק. 200 00:16:55,140 --> 00:16:56,850 ‏אתה יודע איפה דיקי? 201 00:16:59,269 --> 00:17:00,270 ‏בבקשה. 202 00:17:03,023 --> 00:17:05,108 ‏פלרמו. מלון פלמה. 203 00:17:07,486 --> 00:17:08,528 ‏תודה. 204 00:17:20,624 --> 00:17:22,334 ‏אני לא אמור להיות בעמדה הזאת. 205 00:17:23,001 --> 00:17:24,419 ‏זה לא אמור להיות תפקידי. 206 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 ‏אתה צריך להיות זה שמדבר איתה. לא אני. 207 00:17:29,716 --> 00:17:32,094 ‏מה לעזאזל אני אמור לומר לה? 208 00:17:32,094 --> 00:17:33,303 ‏את האמת. 209 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 ‏שאני בורח ממנה, 210 00:17:35,055 --> 00:17:37,682 ‏ולמה היא לא מצליחה לקלוט את זה? 211 00:17:38,517 --> 00:17:39,976 ‏אני לא יכול לומר את זה. 212 00:17:39,976 --> 00:17:41,645 ‏אז תנסח את זה אחרת. 213 00:17:46,024 --> 00:17:48,485 ‏זה לא הוגן כלפייך, מארג', או כלפיי, 214 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 ‏שדיקי הוא לא זה שמקיים את השיחה הזו איתך. 215 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 ‏ביקשתי ממנו כמה פעמים, 216 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 ‏אבל הוא מתעלם ממני. 217 00:17:56,952 --> 00:17:58,912 ‏אני לא יכול לתת לזה להימשך. 218 00:17:58,912 --> 00:18:02,165 ‏אני מחבב אותך מדי ‏מכדי לשבת בחיבוק ידיים ולצפות במתרחש. 219 00:18:02,165 --> 00:18:03,208 ‏זה לא בסדר. 220 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 ‏אבל זה לא ברור? 221 00:18:06,461 --> 00:18:08,797 ‏הוא לא אמר לך איפה הוא גר ברומא. 222 00:18:08,797 --> 00:18:11,633 ‏הוא לא אמר לך לאן הוא נוסע ‏כשהוא עזב את רומא. 223 00:18:11,633 --> 00:18:13,218 ‏ניסיתי לומר לך שם, 224 00:18:13,218 --> 00:18:15,720 ‏אבל לא הצלחתי לנסח את זה באופן מתחשב. 225 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 ‏הוא לא עזב את רומא כי השוטרים שיגעו אותו. 226 00:18:21,393 --> 00:18:23,645 ‏הוא עדיין היה שם כשפגשתי אותך. 227 00:18:24,646 --> 00:18:26,022 ‏הוא אפילו עדיין לא עזב. 228 00:18:26,022 --> 00:18:28,567 ‏הוא זה שאמר לי לפגוש אותך בבית הקפה. 229 00:18:28,567 --> 00:18:32,404 ‏אני יודע שאת לא רוצה להאמין ‏שהרגשות שלו כלפייך השתנו... 230 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 ‏אבל זה מה שקרה. 231 00:19:13,528 --> 00:19:14,696 ‏תומאס ריפלי. 232 00:19:15,530 --> 00:19:16,781 ‏בדיוק. 233 00:19:17,741 --> 00:19:19,492 ‏הוא לא אורח פה. 234 00:19:20,285 --> 00:19:23,205 ‏אתה בטוח ששמות כל האורחים נכתבים? 235 00:19:23,955 --> 00:19:26,082 ‏כן, כמובן. זה החוק. 236 00:19:28,043 --> 00:19:31,213 ‏מה לגבי שבוע שעבר? ביום רביעי שעבר. 237 00:19:39,804 --> 00:19:40,931 ‏בסדר. 238 00:19:41,556 --> 00:19:46,144 ‏אם הוא יגיע להתאכסן בעתיד, תיידע אותי. 239 00:19:48,688 --> 00:19:49,898 ‏המפקח. 240 00:19:50,941 --> 00:19:53,526 ‏קראתי על החקירה שלך בעיתון. 241 00:19:53,526 --> 00:19:57,030 ‏ריפלי הזה חשוד ברצח? 242 00:19:58,865 --> 00:20:03,036 ‏אני מברך אותך על התיעוד המצוין. להתראות. 243 00:20:34,150 --> 00:20:35,402 ‏מטה המשטרה. 244 00:20:35,402 --> 00:20:37,487 ‏את המפקח ראוויני, בבקשה. 245 00:20:37,487 --> 00:20:38,571 ‏רגע אחד. 246 00:21:01,177 --> 00:21:02,304 ‏המפקח ראוויני? 247 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 ‏לא, הוא יצא. 248 00:21:04,556 --> 00:21:06,057 ‏מתי הוא יחזור? 249 00:21:06,641 --> 00:21:09,644 ‏אני לא יודע, אוכל לרשום הודעה אם תרצה. 250 00:21:10,854 --> 00:21:12,605 ‏קוראים לי אמיליו ברגאנצי. 251 00:21:12,605 --> 00:21:15,942 ‏מנהל סניף נאפולי של "בנק הרפובליקה". 252 00:21:16,943 --> 00:21:19,362 ‏המספר שלי הוא 8-4-0-2-7. 253 00:21:20,530 --> 00:21:21,823 ‏באיזה עניין אתה מתקשר. 254 00:21:21,823 --> 00:21:23,074 ‏הונאה. 255 00:21:24,034 --> 00:21:25,368 ‏איזה סוג של הונאה? 256 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 ‏הונאה בנקאית 257 00:21:28,413 --> 00:21:30,790 ‏שקשורה לאדם שהמפקח מכיר. 258 00:21:31,499 --> 00:21:33,001 ‏קוראים לו ריצ'רד... 259 00:21:38,465 --> 00:21:40,967 ‏אני מאמין שהמפקח יודע ‏איפה אוכל למצוא אותו. 260 00:21:42,135 --> 00:21:43,928 ‏אני יודע איפה סניור גרינליף. 261 00:21:54,439 --> 00:21:57,609 {\an8}‏- קאראווג'ו - 262 00:24:31,721 --> 00:24:34,891 ‏- חדשות היום בסיציליה - 263 00:24:44,817 --> 00:24:45,652 ‏מה שלומך? 264 00:24:45,652 --> 00:24:47,278 ‏הכול בסדר. 265 00:24:47,278 --> 00:24:49,155 ‏טוב מאוד, חברי הסיציליאני. 266 00:24:49,155 --> 00:24:50,531 ‏אתה לומד מהר. 267 00:24:51,532 --> 00:24:52,367 ‏עבורך. 268 00:24:55,662 --> 00:24:58,748 ‏- מארג' שרווד ‏אטראני - 269 00:25:13,846 --> 00:25:14,931 ‏דיקי היקר, 270 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 ‏אני מקווה שהמכתב יגיע אליך. 271 00:25:18,685 --> 00:25:21,729 ‏השוטרים היו הגונים מספיק ‏וסיפרו לי מה שאתה לא מוכן לספר... 272 00:25:22,730 --> 00:25:23,940 ‏איפה אתה מתחבא. 273 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 ‏עכשיו כבר ברור לי ‏למה אתה לא מוכן להיפגש איתי, 274 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 ‏ולמה טום משקר בשבילך. 275 00:25:32,031 --> 00:25:35,743 {\an8}‏למה שלא פשוט תודה ‏שאתה לא יכול לחיות בלי החבר שלך? 276 00:25:37,161 --> 00:25:38,079 ‏מה נראה לך, 277 00:25:38,079 --> 00:25:41,082 ‏שאני בחורה פשוטה מהכפר ‏שלא מכירה את הדברים האלה? 278 00:25:42,500 --> 00:25:44,168 ‏חבל שלא ידעתי זאת עליך קודם, 279 00:25:44,168 --> 00:25:46,421 ‏כך שלא הייתי מבזבזת שנה מחיי. 280 00:25:47,463 --> 00:25:49,382 ‏אני בספק שדרכינו יצטלבו שוב. 281 00:25:50,800 --> 00:25:52,635 ‏תודה על ה"זיכרונות". 282 00:25:54,304 --> 00:25:55,430 {\an8}‏מארג'. 283 00:26:30,757 --> 00:26:31,799 ‏אוכל להיכנס? 284 00:26:36,804 --> 00:26:38,473 ‏את מכירה את המפקח ראוויני. 285 00:26:40,224 --> 00:26:41,684 ‏פגשתי אותו. 286 00:26:42,977 --> 00:26:44,812 ‏הוא רוצה שתגיעי לרומא. 287 00:26:46,689 --> 00:26:47,690 ‏למה? 288 00:26:47,690 --> 00:26:49,275 ‏כדי לדבר איתו. 289 00:26:50,985 --> 00:26:52,945 ‏הוא לא יכול לבוא לדבר איתי פה? 290 00:26:54,989 --> 00:26:58,618 ‏הוא כבר נסע ‏וטיפס את כל המדרגות האלה פעם אחת. 291 00:26:58,618 --> 00:26:59,869 ‏מתוך נימוס. 292 00:27:00,536 --> 00:27:02,205 ‏הוא לא יעשה זאת שוב. 293 00:27:03,873 --> 00:27:05,625 ‏מה העניין? סלח לי. 294 00:27:10,046 --> 00:27:11,214 ‏הוא לא אמר לי. 295 00:27:12,715 --> 00:27:16,552 ‏אני לא יכולה לעזוב הכול ‏ולהגיע לרומא ברגע זה. 296 00:27:16,552 --> 00:27:17,637 ‏הכול? 297 00:27:19,722 --> 00:27:22,183 ‏את העבודה שלי. את הספר שאני כותבת. 298 00:27:25,436 --> 00:27:26,437 ‏זה. 299 00:27:30,525 --> 00:27:32,610 ‏זו חקירה משטרתית. 300 00:27:34,028 --> 00:27:37,782 ‏זו לא הייתה בעיה לו הייתה לי מכונית, ‏אבל עם האוטובוס והרכבת... 301 00:27:37,782 --> 00:27:38,908 ‏לי יש מכונית. 302 00:27:39,534 --> 00:27:41,035 ‏בתחתית כל המדרגות האלה. 303 00:27:43,079 --> 00:27:44,497 ‏אני נוסעת איתך? ‏-כן. 304 00:27:45,623 --> 00:27:47,750 ‏המפקח התעקש על הסידור הזה. 305 00:27:48,960 --> 00:27:49,961 ‏באמת. 306 00:27:50,878 --> 00:27:52,672 ‏מתי. ‏-עכשיו. 307 00:27:59,679 --> 00:28:01,097 ‏אחכה לך בחוץ. 308 00:28:16,696 --> 00:28:20,741 ‏- ריצ'רד גרינליף, החשוד ברצח, ‏נצפה בפלרמו - 309 00:28:34,922 --> 00:28:36,674 ‏זה הגיע עבורך. 310 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 ‏דחוף ביותר. 311 00:28:47,059 --> 00:28:49,312 ‏מבחינת הבנקים, זה תמיד דחוף. 312 00:29:13,377 --> 00:29:14,921 ‏מר גרינליף היקר, 313 00:29:15,588 --> 00:29:17,715 ‏חברי מחלקת ההונאות שלנו דיווחו לי 314 00:29:17,715 --> 00:29:20,843 ‏שהם סבורים שבחודש ינואר, 315 00:29:20,843 --> 00:29:25,598 ‏החתימה על המשיכה החודשית מהקרן, ‏תשלום מספר 8747, לא תקפה. 316 00:29:27,058 --> 00:29:29,644 ‏אנחנו מאמינים שייתכן שלא שמת לב לכך, 317 00:29:29,644 --> 00:29:32,605 ‏ולכן אנחנו מזדרזים ליידע אותך על החריגה 318 00:29:32,605 --> 00:29:38,069 ‏כדי שתוכל לאשש את דעתנו ‏כי הצ'ק המדובר זויף. 319 00:29:38,653 --> 00:29:40,696 ‏יתרה מזאת, העברנו את העניין 320 00:29:40,696 --> 00:29:43,866 ‏לתשומת הלב של הסניף שלנו בנאפולי. 321 00:29:44,659 --> 00:29:48,621 ‏בברכה, אדוארד ט' קאוואנו, עורך דין. 322 00:29:52,959 --> 00:29:54,502 ‏אדוני הנכבד, 323 00:29:55,294 --> 00:29:59,048 ‏הובא לידיעתנו 324 00:29:59,048 --> 00:30:02,260 ‏על ידי חברת הנאמנות "ונדל" בניו יורק, 325 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 ‏שישנו ספק 326 00:30:05,304 --> 00:30:08,808 ‏בנוגע למקוריות של חתימתך על הקבלה 327 00:30:08,808 --> 00:30:12,103 ‏על משיכת הכספים שלך בינואר. 328 00:30:12,103 --> 00:30:15,481 ‏במקרה שהחתימה אכן תקינה, 329 00:30:15,481 --> 00:30:20,111 ‏אנחנו מפצירים בך ‏לבקר בסניף שלנו בפלרמו במהרה 330 00:30:20,778 --> 00:30:22,738 ‏כדי להציג את התעודה המזהה שלך 331 00:30:23,447 --> 00:30:27,243 ‏ולהכין כרטיס חתימה חדש לרישומים שלנו. 332 00:30:28,369 --> 00:30:32,164 ‏בינתיים, מצאנו לנכון 333 00:30:32,164 --> 00:30:36,335 ‏ליידע את המשטרה בנושא. 334 00:30:38,379 --> 00:30:41,340 ‏בכבוד רב ולשירותך תמיד, 335 00:30:42,633 --> 00:30:44,343 ‏אמיליו ד' ברגאנצי, 336 00:30:45,094 --> 00:30:49,390 ‏מנהל סניף נאפולי של "בנק הרפובליקה". 337 00:31:42,193 --> 00:31:43,361 ‏חכה פה. 338 00:32:03,255 --> 00:32:04,924 ‏הם עדיין שם. 339 00:32:04,924 --> 00:32:06,884 ‏אבל לא אמורה להיות בעיה. 340 00:32:06,884 --> 00:32:08,052 ‏בסדר. 341 00:32:08,052 --> 00:32:09,929 ‏תודה רבה על הכול. 342 00:32:09,929 --> 00:32:11,722 ‏הלוואי שיכולתי להישאר. 343 00:32:14,266 --> 00:32:15,685 ‏בהצלחה. 344 00:32:26,529 --> 00:32:27,530 ‏קדימה. 345 00:33:27,840 --> 00:33:28,674 ‏בסדר. 346 00:33:30,176 --> 00:33:31,302 ‏מר... 347 00:33:32,928 --> 00:33:34,513 ‏ריצ'רד... 348 00:33:36,057 --> 00:33:37,349 ‏גרינליף. 349 00:33:55,951 --> 00:33:56,869 ‏באיזו קומה? 350 00:33:58,454 --> 00:33:59,371 ‏למטה. 351 00:34:00,247 --> 00:34:01,207 ‏ימינה. 352 00:34:01,207 --> 00:34:02,124 ‏למטה. 353 00:34:59,557 --> 00:35:02,518 ‏ציינת את תומאס ריפלי בשיחתנו, 354 00:35:02,518 --> 00:35:05,229 ‏אבל נדמה לי שלא אמרת איך את מכירה אותו. 355 00:35:07,148 --> 00:35:08,232 ‏זה קשור לטום? 356 00:35:13,112 --> 00:35:15,281 ‏הוא גר עם דיקי לזמן מה באטראני. 357 00:35:15,281 --> 00:35:17,867 ‏אני מבין. אז שם הכרת אותו. 358 00:35:17,867 --> 00:35:19,451 ‏יותר ממה שרציתי להכיר. 359 00:35:20,202 --> 00:35:22,580 ‏למה את אומרת את זה, אם אוכל לשאול? 360 00:35:23,664 --> 00:35:26,667 ‏טום הוא מסוג האנשים שמנצלים אחרים. 361 00:35:26,667 --> 00:35:28,794 ‏הוא ניצל את דיקי. 362 00:35:28,794 --> 00:35:30,129 ‏מאיזו בחינה? 363 00:35:31,380 --> 00:35:34,466 ‏הוא הגיע לאיטליה, עבר לגור בביתו של דיקי, 364 00:35:35,467 --> 00:35:39,555 ‏מעולם לא שילם על דבר, ‏והוא פשוט לא היה מוכן לעזוב. 365 00:35:40,681 --> 00:35:43,058 ‏ובכל זאת, זה בדיוק מה שהוא עשה. 366 00:35:43,767 --> 00:35:46,103 ‏לא, הוא לא. הוא ברומא, כמו שאמרתי לך. 367 00:35:46,729 --> 00:35:49,190 ‏עדיין צמוד לדיקי, איפה שהוא לא יהיה. 368 00:35:49,190 --> 00:35:52,860 ‏אבל דיקי... בסדר, אקרא לו ככה. 369 00:35:52,860 --> 00:35:54,486 ‏הוא לא ברומא. 370 00:35:54,486 --> 00:35:56,864 ‏אני בטוחה שטום רק מחכה שהוא יחזור, 371 00:35:56,864 --> 00:35:58,324 ‏כדי שיוכל להמשיך לנצלו. 372 00:35:58,908 --> 00:36:01,410 ‏ברור שאת לא מחבבת את תומאס ריפלי. 373 00:36:02,786 --> 00:36:06,540 ‏אני לא אוהבת לדבר רעות על אנשים, אבל לא. 374 00:36:15,424 --> 00:36:18,010 ‏יש לו קשר לרצח של פרדי? 375 00:36:18,719 --> 00:36:20,304 ‏זה יפתיע אותך? 376 00:36:22,973 --> 00:36:24,516 ‏יודע מה? לא. 377 00:36:26,644 --> 00:36:29,730 ‏דיקי אמר שהם נפגשו בנאפולי ‏ושטום ממש לא אהב אותו. 378 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 ‏הוא אמר לי אותו דבר. 379 00:36:32,566 --> 00:36:35,861 ‏אבל בקשר לסניור ריפלי, ‏דיקי אומר שהוא אדם טוב מאוד. 380 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 ‏גם לי הוא אומר זאת. 381 00:36:38,697 --> 00:36:39,907 ‏אין לי מושג למה. 382 00:36:41,408 --> 00:36:43,118 ‏הוא יודע מיהו טום. 383 00:36:43,118 --> 00:36:46,914 ‏הוא רצה שהוא יעזוב, ‏יעזוב אותו לנפשו, יעזוב אותנו לנפשנו. 384 00:36:46,914 --> 00:36:48,415 ‏דיברנו על זה. 385 00:36:48,415 --> 00:36:51,252 ‏למה שיקרת לי לגבי המפגש עם ריפלי ברומא? 386 00:36:52,753 --> 00:36:54,755 ‏מה? ‏-הוא לא ברומא. 387 00:36:54,755 --> 00:36:57,383 ‏לא עכשיו, ולא כשאמרת שהוא היה. 388 00:36:57,383 --> 00:36:58,676 ‏הוא היה. פגשתי אותו. 389 00:36:58,676 --> 00:36:59,718 ‏פגשת אותו, 390 00:36:59,718 --> 00:37:02,721 ‏והוא התאכסן בוויה דיי קורונארי, ‏או שלפחות כך אמרת. 391 00:37:02,721 --> 00:37:04,223 ‏או שלפחות כך אמרתי? 392 00:37:04,223 --> 00:37:08,018 ‏בדקתי בכל בית מלון ובכל פנסיון ‏בוויה דיי קורונארי. 393 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 ‏תומאס ריפלי לא התאכסן באף אחד מהם. 394 00:37:10,479 --> 00:37:12,022 ‏זה מה שהוא אמר לי. 395 00:37:13,190 --> 00:37:15,526 ‏הוא בטח שיקר. זו לא תהיה הפעם הראשונה. 396 00:37:15,526 --> 00:37:18,112 ‏למה שהוא ישקר בנוגע לזה? 397 00:37:18,112 --> 00:37:19,989 ‏כי זה מה שהוא עושה. 398 00:37:20,864 --> 00:37:23,242 ‏הוא שקרן. זה המקצוע שלו. 399 00:37:23,242 --> 00:37:26,287 ‏סניורינה. שלחת אותי למשימת שווא. 400 00:37:26,287 --> 00:37:27,871 ‏אין לי זמן לזה. 401 00:37:28,789 --> 00:37:30,082 ‏יש לי הרבה עבודה. 402 00:37:30,082 --> 00:37:31,625 ‏אני לא משקרת. 403 00:37:31,625 --> 00:37:33,544 ‏מהן התוכניות שלך? 404 00:37:33,544 --> 00:37:35,546 ‏מה זאת אומרת, התוכניות שלי? 405 00:37:35,546 --> 00:37:36,714 ‏באיטליה. 406 00:37:36,714 --> 00:37:38,882 ‏בכנות, אני חושבת לחזור הביתה. 407 00:37:38,882 --> 00:37:39,967 ‏לניו יורק? 408 00:37:39,967 --> 00:37:41,135 ‏למינסוטה. 409 00:37:41,802 --> 00:37:42,970 ‏אסור לך. 410 00:37:44,096 --> 00:37:45,431 ‏סליחה? 411 00:37:45,431 --> 00:37:49,310 ‏עלייך להישאר במדינה עד שאודיע לך אחרת. 412 00:37:49,310 --> 00:37:50,728 ‏אפשר את הדרכון שלך? 413 00:37:52,813 --> 00:37:53,814 ‏למה? 414 00:37:53,814 --> 00:37:57,568 ‏כדי שאוכל להודיע לביקורת הגבולות ‏למקרה שאת חושבת שאני מתבדח. 415 00:38:00,362 --> 00:38:02,573 ‏אני חשודה בתיק הזה? 416 00:38:02,573 --> 00:38:04,616 ‏אני מניח שהדרכון שלך איתך. 417 00:38:29,141 --> 00:38:32,144 ‏תודה שבאת לרומא כדי לדבר איתי. 418 00:38:32,144 --> 00:38:37,107 ‏אני מתנצל על כך שאני לא יכול ‏לאפשר לשוטר שלי להסיע אותך בחזרה לאטראני. 419 00:38:38,317 --> 00:38:39,985 ‏תצטרכי לנסוע ברכבת. 420 00:38:41,528 --> 00:38:42,780 ‏ובאוטובוס. 421 00:39:31,370 --> 00:39:36,375 ‏- ריצ'רד גרינליף - 422 00:40:19,543 --> 00:40:20,711 ‏מר קאוואנו היקר, 423 00:40:22,087 --> 00:40:24,965 ‏בנוגע לחשש במכתבך ‏בקשר למשיכת הכסף שלי בינואר, 424 00:40:26,300 --> 00:40:30,429 ‏חתמתי על הצ'ק המדובר בעצמי ‏וקיבלתי את מלוא הסכום. 425 00:40:31,305 --> 00:40:32,890 ‏לו אחד הצ'קים לא היה מגיע, 426 00:40:32,890 --> 00:40:35,058 ‏מובן שהייתי מודיע לכם מייד, 427 00:40:35,058 --> 00:40:37,227 ‏ואני יכול להבטיח לך שלא בוצעה הונאה. 428 00:40:39,229 --> 00:40:42,441 ‏בברכה, ריצ'רד גרינליף. 429 00:41:10,469 --> 00:41:11,386 ‏בבקשה. 430 00:41:12,221 --> 00:41:14,306 ‏תוסיף את זה לחשבון שלי, תודה. 431 00:41:14,306 --> 00:41:17,392 ‏מזומן בלבד, מצטער. 432 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 ‏תוכל להשאיר את זה פה. 433 00:41:39,706 --> 00:41:41,542 ‏אקח את זה לסניף הדואר. 434 00:41:47,130 --> 00:41:48,048 ‏אלה רק עסקים. 435 00:41:51,843 --> 00:41:52,761 ‏העט. 436 00:42:18,537 --> 00:42:20,706 ‏פקד אנריקו פרארה, משטרת פלרמו. 437 00:42:21,832 --> 00:42:23,250 ‏כן, איך אוכל לעזור? 438 00:42:23,250 --> 00:42:25,043 ‏אולי נוכל לדבר בפרטיות. 439 00:42:27,212 --> 00:42:28,046 ‏כמובן. 440 00:42:47,441 --> 00:42:48,442 ‏מכאן. 441 00:42:49,401 --> 00:42:50,277 ‏למטה. 442 00:42:55,532 --> 00:42:58,660 ‏התקשר אליי המפקח ראוויני מרומא. 443 00:42:58,660 --> 00:43:00,120 ‏אתה מכיר אותו? 444 00:43:01,079 --> 00:43:02,080 ‏נפגשנו. 445 00:43:03,040 --> 00:43:06,251 ‏הוא אמר שאתה נוטה לא לענות לטלפונים. 446 00:43:07,002 --> 00:43:10,255 ‏הוא לא התקשר אליי. אפילו אין לי טלפון פה. 447 00:43:10,881 --> 00:43:14,301 ‏יש טלפון במלון שבו אמרת לו שתתאכסן. 448 00:43:14,301 --> 00:43:16,219 ‏הייתי צריך להחליף בתי מלון. 449 00:43:16,219 --> 00:43:18,847 ‏ועליך ליידע אותו אם תחליף בית מלון. 450 00:43:18,847 --> 00:43:20,140 ‏זו הייתה ההבנה. 451 00:43:20,849 --> 00:43:22,517 ‏לא יידעת אותו, 452 00:43:22,517 --> 00:43:26,146 ‏מה שאילץ אותי לעשות עבודת בלשות למענו. 453 00:43:26,146 --> 00:43:28,732 ‏תכננתי להודיע לו היום. 454 00:43:28,732 --> 00:43:31,443 ‏אוכל להתקשר אליו עכשיו, ‏אם יש טלפון זמין למעלה. 455 00:43:32,569 --> 00:43:33,528 ‏אין צורך. 456 00:43:35,072 --> 00:43:36,239 ‏אני לא מבין. 457 00:43:36,239 --> 00:43:38,575 ‏למה שיתקשר אליי ולא ירצה שאחזור אליו? 458 00:43:38,575 --> 00:43:40,869 ‏כי הוא רוצה לפגוש אותך ברומא. 459 00:43:42,663 --> 00:43:45,707 ‏הוא מצטער שהוא מפריע לחופשה שלך, 460 00:43:45,707 --> 00:43:49,336 ‏אבל יש לו שאלות חשובות בקשר לחבר שלך. 461 00:43:50,504 --> 00:43:53,382 ‏כבר אמרתי לו כל מה שאני יודע ‏בקשר לפרדריק מיילס. 462 00:43:53,382 --> 00:43:54,675 ‏הוא יודע את זה. 463 00:43:54,675 --> 00:43:58,178 ‏אין לי עוד מידע שימושי לגביו. 464 00:43:58,178 --> 00:44:00,180 ‏זה לא קשור לסניור מלס. 465 00:44:01,223 --> 00:44:04,309 ‏הוא רוצה לדבר איתך על תומאס ריפלי. 466 00:44:08,021 --> 00:44:09,106 ‏מה לגביו? 467 00:44:10,065 --> 00:44:11,650 ‏לא קראת את העיתון? 468 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 ‏לא היום. 469 00:44:14,569 --> 00:44:18,365 ‏המפקח ראוויני רוצה ‏שתגיע לרומא בהקדם האפשרי. 470 00:44:20,200 --> 00:44:22,035 ‏והוא הוסיף ש... 471 00:44:23,954 --> 00:44:27,499 ‏"אם לא תצליח להופיע בפניו ‏בזמן מתקבל על הדעת, 472 00:44:27,499 --> 00:44:30,043 ‏"הוא ייאלץ לנקוט צעדים מסוימים 473 00:44:30,043 --> 00:44:34,214 ‏"שיהיו לא נוחים גם לו וגם לך." 474 00:44:36,508 --> 00:44:37,676 ‏אם כך... 475 00:44:38,719 --> 00:44:41,513 ‏האם אוכל לומר למפקח שתגיע לרומא מחר? 476 00:44:42,514 --> 00:44:44,474 ‏יש מעבורת לנאפולי הערב. 477 00:44:48,145 --> 00:44:49,146 ‏כן. 478 00:44:50,814 --> 00:44:51,898 ‏יופי. 479 00:44:53,525 --> 00:44:54,943 ‏אעביר זאת. 480 00:45:32,272 --> 00:45:35,901 ‏- תומאס ריפלי האמריקאי נעדר, ‏וישנו חשש שהוא מת - 481 00:45:39,029 --> 00:45:43,033 ‏- ישנו חשד לפלילים במקרה ההיעלמות - 482 00:45:43,700 --> 00:45:47,162 ‏- החקירה המשטרתית ‏של ריצ'רד גרינליף מתהדקת - 483 00:45:47,787 --> 00:45:49,873 ‏- מבוקש בקשר להיעלמות מסתורית - 484 00:45:50,540 --> 00:45:53,376 ‏- ייתכן שהיה רצח נוסף - 485 00:47:01,695 --> 00:47:03,238 ‏משהו לא בסדר? 486 00:47:03,905 --> 00:47:05,907 ‏עליי לעזוב. 487 00:47:05,907 --> 00:47:10,036 ‏אני יודע שהזמנתי את החדר לכל השבוע. 488 00:47:11,204 --> 00:47:12,163 ‏מצטער. 489 00:47:13,206 --> 00:47:14,291 ‏זה בסדר. 490 00:47:14,291 --> 00:47:16,042 ‏החלטת לעזוב. 491 00:47:16,876 --> 00:47:18,753 ‏יש לך את לוח זמני המעבורות? 492 00:47:20,714 --> 00:47:21,798 ‏מעבורות. כן. 493 00:47:52,787 --> 00:47:53,788 ‏לאן? 494 00:47:54,331 --> 00:47:56,499 ‏יש מעבורת הערב לתוניס? 495 00:47:56,499 --> 00:47:58,084 ‏לתוניס. בוא נראה. 496 00:48:00,086 --> 00:48:01,171 ‏קליארי... 497 00:48:01,171 --> 00:48:02,756 ‏נאפולי... 498 00:48:06,968 --> 00:48:08,136 ‏גנואה... 499 00:48:13,516 --> 00:48:14,392 ‏רק רגע... 500 00:48:15,393 --> 00:48:17,520 ‏כן, תוניס. הערב ב-21:00. 501 00:48:19,064 --> 00:48:21,066 ‏בסדר, אז אעזוב עכשיו. 502 00:48:21,066 --> 00:48:23,068 ‏תוכל להכין את החשבון שלי. 503 00:48:28,406 --> 00:48:29,324 ‏אני בסדר. 504 00:48:45,006 --> 00:48:46,257 ‏סניורה בופי היקרה, 505 00:48:48,218 --> 00:48:49,969 ‏אני מקווה ששלומך טוב, 506 00:48:52,681 --> 00:48:54,974 ‏ואני מצטער על כך שאני כותב מכתב 507 00:48:56,768 --> 00:48:59,979 ‏במקום לדבר איתך על זה פנים מול פנים. 508 00:49:03,858 --> 00:49:04,693 ‏נאפולי. 509 00:49:06,277 --> 00:49:07,278 ‏אלפיים לירות. 510 00:49:08,738 --> 00:49:11,241 ‏החלטתי לוותר על הדירה. 511 00:49:18,957 --> 00:49:20,750 ‏אני אוהב אותה. 512 00:49:21,918 --> 00:49:24,504 ‏ואני מעריך את כל מה שעשית עבורי 513 00:49:25,171 --> 00:49:27,173 ‏כדי שארגיש בה בבית. 514 00:49:29,342 --> 00:49:32,137 ‏אבל אני לא חוזר לרומא. 515 00:49:50,280 --> 00:49:53,074 {\an8}‏- נאפולי - 516 00:50:23,104 --> 00:50:24,189 ‏הבא בתור. 517 00:50:43,958 --> 00:50:46,795 {\an8}‏- רומא - 518 00:51:01,476 --> 00:51:02,393 ‏מזוודה אחת. 519 00:56:59,917 --> 00:57:04,922 ‏תרגום כתוביות: טל מלכה