1
00:02:08,713 --> 00:02:09,881
Willkommen.
2
00:02:09,881 --> 00:02:11,048
Wie war Ihre Reise?
3
00:02:11,716 --> 00:02:15,011
Lang, oder? Und auch noch nachts.
Sie sind sicher müde.
4
00:02:15,011 --> 00:02:18,681
Ihr Zimmer steht bereit.
Ich brauche nur Ihren Pass.
5
00:02:18,681 --> 00:02:20,892
Sie kriegen ihn zurück,
wenn Sie rausgehen.
6
00:02:20,892 --> 00:02:23,519
Zuerst sollten Sie sich aber ausruhen.
7
00:02:26,772 --> 00:02:28,065
Bitte unterschreiben.
8
00:02:32,528 --> 00:02:33,446
Schöner Füller.
9
00:02:37,700 --> 00:02:38,618
Für Sie.
10
00:02:51,964 --> 00:02:53,549
Schon gut. Ich mache das.
11
00:02:53,549 --> 00:02:54,467
Sind Sie sicher?
12
00:02:55,509 --> 00:02:57,762
Zweiter Stock, linke Seite.
13
00:03:39,887 --> 00:03:45,101
HOFFE, SIE HATTEN EINE GUTE REISE
KOMMISSAR RAVINI
14
00:03:56,862 --> 00:03:58,823
Haben Sie mit ihm gesprochen?
15
00:03:59,448 --> 00:04:01,242
Der Polizeikommissar aus Rom.
16
00:04:02,159 --> 00:04:03,911
Soll ich ihn zurückrufen?
17
00:04:05,496 --> 00:04:07,373
Das hätte ich aufgeschrieben.
18
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
"Rückruf."
19
00:04:12,753 --> 00:04:13,838
Ihr Reisepass.
20
00:04:24,348 --> 00:04:26,434
Haben Sie diesen Kerl gesehen?
21
00:04:28,644 --> 00:04:30,813
Vielleicht war er kürzlich im Club.
22
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
Behalten Sie es.
23
00:05:09,185 --> 00:05:10,936
Ich habe etwas für Richard.
24
00:05:14,732 --> 00:05:15,900
Von seiner Bank.
25
00:05:20,905 --> 00:05:22,490
Ich weiß nicht, wo er ist.
26
00:05:23,824 --> 00:05:26,660
Ich hoffte auf einen Brief von ihm,
wo er es mir sagt.
27
00:05:27,286 --> 00:05:28,371
Einen Moment.
28
00:05:35,503 --> 00:05:37,838
Nein, nichts. Tut mir leid.
29
00:06:01,445 --> 00:06:03,322
ZURÜCK AN ABSENDER
30
00:06:04,865 --> 00:06:06,117
Einen Moment, bitte.
31
00:06:06,826 --> 00:06:07,827
Kommissar.
32
00:06:08,410 --> 00:06:10,162
Es gibt einen Zeugen für Sie.
33
00:06:15,292 --> 00:06:16,377
Kommen Sie rein.
34
00:06:21,924 --> 00:06:23,300
Ich las die Zeitung.
35
00:06:24,969 --> 00:06:27,638
Mir wurde klar,
ich habe ihn vielleicht gesehen.
36
00:06:28,597 --> 00:06:30,641
- Wo.
- Via di Monserrato.
37
00:06:31,600 --> 00:06:34,603
- Um welche Zeit.
- Gegen Mitternacht. Ungefähr.
38
00:06:34,603 --> 00:06:36,397
Was haben Sie gemacht?
39
00:06:36,397 --> 00:06:38,357
Ich war mit dem Hund Gassi.
40
00:06:38,357 --> 00:06:39,441
Um Mitternacht?
41
00:06:39,441 --> 00:06:41,777
Er muss immer um Mitternacht.
42
00:06:41,777 --> 00:06:43,571
Er hat ein Nierenleiden.
43
00:06:43,571 --> 00:06:46,365
Er muss öfter pinkeln
als ein normaler Hund.
44
00:06:46,365 --> 00:06:47,283
Schön.
45
00:06:47,950 --> 00:06:49,201
Was sahen Sie?
46
00:06:49,201 --> 00:06:52,329
Zwei Männer, gegen ein Auto gelehnt.
47
00:06:53,038 --> 00:06:55,374
Das hat Ihre Aufmerksamkeit erregt,
48
00:06:55,374 --> 00:06:57,168
zwei Männer an ein Auto gelehnt?
49
00:06:57,918 --> 00:07:00,421
Erst als ich die Nachrichten las.
50
00:07:00,421 --> 00:07:03,424
Dann dachte ich,
es sei vielleicht wichtig.
51
00:07:05,843 --> 00:07:07,344
Was für ein Auto?
52
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
Ein Fiat 500.
53
00:07:10,055 --> 00:07:11,182
Welche Farbe?
54
00:07:11,182 --> 00:07:12,099
Farbe?
55
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Ich weiß nicht mehr.
56
00:07:16,228 --> 00:07:19,356
Sie glauben,
einer der Männer am Auto war das Opfer?
57
00:07:21,358 --> 00:07:22,776
Er war dünn.
58
00:07:22,776 --> 00:07:24,945
Es war zu dunkel, um ihn gut zu sehen.
59
00:07:25,696 --> 00:07:27,281
Und er trug einen Hut.
60
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
Was für einen Hut?
61
00:07:28,782 --> 00:07:29,909
Borsalino.
62
00:07:31,327 --> 00:07:32,703
Und der andere?
63
00:07:32,703 --> 00:07:36,248
Nicht so dünn, sonst hätten Sie
"zwei dünne Männer" gesagt.
64
00:07:36,916 --> 00:07:40,294
Den anderen würde ich
als normal gebaut beschreiben.
65
00:07:42,004 --> 00:07:44,173
Helles Haar? Dunkles Haar?
66
00:07:44,173 --> 00:07:45,424
Ich weiß nicht mehr.
67
00:07:46,008 --> 00:07:47,134
Bart? Schnurrbart?
68
00:07:47,134 --> 00:07:48,219
Ich weiß nicht.
69
00:07:53,140 --> 00:07:54,975
Wieso sehen Sie mich so an?
70
00:07:56,060 --> 00:07:57,561
Ich sah sein Gesicht nicht.
71
00:07:58,938 --> 00:08:00,105
Es war dunkel.
72
00:08:01,524 --> 00:08:02,733
Sonst noch was?
73
00:08:04,026 --> 00:08:05,236
Er war Amerikaner.
74
00:08:05,236 --> 00:08:06,445
Woher wissen Sie das?
75
00:08:06,445 --> 00:08:07,696
Ich sprach mit ihm.
76
00:08:07,696 --> 00:08:09,031
Er sprach mit mir.
77
00:08:09,031 --> 00:08:09,949
Auf Englisch.
78
00:08:09,949 --> 00:08:11,033
Auf Italienisch.
79
00:08:11,617 --> 00:08:13,327
Mit amerikanischem Akzent.
80
00:08:15,538 --> 00:08:16,705
Und der Dünne?
81
00:08:17,831 --> 00:08:18,874
Hat nicht geredet.
82
00:08:18,874 --> 00:08:20,292
Er war sehr betrunken.
83
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
Was sagte der andere?
84
00:08:25,422 --> 00:08:27,216
Ich sagte: "Braucht ihr Hilfe?"
85
00:08:27,216 --> 00:08:29,635
Er so: "Nein, danke. Alles gut."
86
00:08:31,345 --> 00:08:32,304
Und dann?
87
00:08:32,304 --> 00:08:33,973
Ich ging mit Enzo heim.
88
00:08:34,932 --> 00:08:37,768
- Mit wem?
- Meinem Hund, Enzo.
89
00:08:38,602 --> 00:08:40,729
Ich dachte, Ihr Name sei Enzo.
90
00:08:40,729 --> 00:08:41,814
Das stimmt.
91
00:08:42,648 --> 00:08:43,983
Er heißt auch so.
92
00:08:52,658 --> 00:08:54,076
Liebe Eltern,
93
00:08:55,202 --> 00:08:57,830
ich weiß nicht, ob es in New York ankam,
94
00:08:57,830 --> 00:09:00,124
aber vielleicht hat Marge sich gemeldet.
95
00:09:01,041 --> 00:09:02,585
Wenn nichts davon der Fall ist,
96
00:09:02,585 --> 00:09:05,337
dann erfahrt ihr es zuerst von mir.
97
00:09:07,423 --> 00:09:09,675
Ein Freund von mir wurde in Rom ermordet.
98
00:09:11,135 --> 00:09:13,846
Ihr kennt ihn nicht.
Er heißt Freddie Miles.
99
00:09:16,098 --> 00:09:18,183
Die Polizei gibt sich selbstbewusst,
100
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
doch sie haben keine Ahnung.
101
00:09:20,728 --> 00:09:23,188
Sie haben niemanden dafür verhaftet.
102
00:09:23,188 --> 00:09:25,441
KEINE NEUEN HINWEISE IM MORDFALL MILES
103
00:09:26,275 --> 00:09:28,402
Es hat mich sehr mitgenommen.
104
00:09:29,153 --> 00:09:32,406
Und die Polizei
lässt mich nicht das Land verlassen.
105
00:09:34,241 --> 00:09:37,911
Sie sagen,
ich könnte bei den Ermittlungen helfen,
106
00:09:37,911 --> 00:09:40,122
doch ich fühle mich wie ein Verdächtiger.
107
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Sie sind furchtbar.
108
00:09:43,751 --> 00:09:45,169
Ich verließ Rom.
109
00:09:46,045 --> 00:09:47,630
Ich musste weg von allem.
110
00:09:48,922 --> 00:09:50,674
Ich weiß nicht, wo ich hingehe.
111
00:09:52,051 --> 00:09:54,803
Ich treffe vielleicht
meinen Kunstlehrer Di Massimo.
112
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
Oder ich bleibe eine Zeit lang für mich.
113
00:10:13,322 --> 00:10:15,282
Ich weiß nicht, wie es ausgehen wird,
114
00:10:16,659 --> 00:10:20,079
aber zumindest für den Moment
geht es mir gut.
115
00:10:21,455 --> 00:10:22,456
Unter den Umständen.
116
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
Ich schreibe, wenn es mir besser geht.
117
00:10:30,839 --> 00:10:31,757
Gruß, Richard.
118
00:10:37,388 --> 00:10:38,305
PS...
119
00:10:38,972 --> 00:10:41,183
Der einzige Trost, den ich erhielt
120
00:10:41,183 --> 00:10:43,227
in den dunklen Tagen nach dem Mord,
121
00:10:44,353 --> 00:10:45,396
kam von Tom.
122
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Er ist ein guter Kerl.
123
00:12:02,514 --> 00:12:05,350
Ich bin Kommissar Pietro Ravini
von der Polizei in Rom.
124
00:12:09,396 --> 00:12:10,355
Darf ich reinkommen?
125
00:12:52,189 --> 00:12:53,065
Eis?
126
00:12:53,732 --> 00:12:55,484
Eis? Nein, danke.
127
00:13:13,252 --> 00:13:14,795
Ich schreibe gerade ein Buch.
128
00:13:14,795 --> 00:13:16,838
Dann sind Sie Schriftstellerin?
129
00:13:16,838 --> 00:13:17,881
Ja.
130
00:13:19,383 --> 00:13:20,384
Ein Buch worüber?
131
00:13:21,218 --> 00:13:22,135
Atrani.
132
00:13:25,639 --> 00:13:26,640
Darf ich mich setzen?
133
00:13:27,391 --> 00:13:28,308
Ja.
134
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Sie kannten Hrn. Miles?
135
00:13:47,744 --> 00:13:48,745
Ja.
136
00:13:49,329 --> 00:13:52,207
Er war ein Freund von Dickie,
aber auch von mir.
137
00:13:52,207 --> 00:13:53,667
- Wer?
- Was?
138
00:13:53,667 --> 00:13:54,585
Dickie?
139
00:13:54,585 --> 00:13:56,295
Dickie Greenleaf.
140
00:13:57,379 --> 00:13:58,380
Richard.
141
00:13:59,590 --> 00:14:01,466
Sie sprachen doch mit ihm?
142
00:14:01,466 --> 00:14:02,384
Dickie.
143
00:14:05,387 --> 00:14:08,932
Ja, ich sprach mit ihm.
Dadurch kam ich auf Sie.
144
00:14:11,351 --> 00:14:12,686
Was sagte er über mich?
145
00:14:14,229 --> 00:14:18,942
Nur, dass Sie Hrn. Miles auch kannten,
da das meine Frage an ihn war.
146
00:14:20,611 --> 00:14:23,363
Wir wollten ihn eigentlich
an Weihnachten besuchen.
147
00:14:23,363 --> 00:14:24,615
"Wir"?
148
00:14:24,615 --> 00:14:25,824
Ich und Dickie.
149
00:14:25,824 --> 00:14:29,244
- Hier?
- Nein, in Cortina eine Woche lang.
150
00:14:29,244 --> 00:14:30,162
Cortina.
151
00:14:30,162 --> 00:14:32,539
Es ist besonders schön an Weihnachten,
152
00:14:33,123 --> 00:14:34,082
aber teuer.
153
00:14:34,082 --> 00:14:35,459
Freddie hatte das Geld.
154
00:14:36,251 --> 00:14:37,502
Wieso gingen Sie nicht?
155
00:14:38,587 --> 00:14:40,130
Ich weiß es ehrlich nicht.
156
00:14:41,214 --> 00:14:42,841
Dickie entschied sich dagegen.
157
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Es war wirklich etwas rätselhaft.
158
00:14:47,012 --> 00:14:49,514
Er sagte, er ist nicht hingegangen,
159
00:14:49,514 --> 00:14:52,768
weil er es für eine Woche
voller Ausschweifungen hielt.
160
00:14:53,810 --> 00:14:55,270
Dickie sagte das?
161
00:14:56,688 --> 00:14:58,523
Ich habe ihn das nie sagen hören.
162
00:14:59,316 --> 00:15:02,611
Es trifft nicht auf Cortina zu.
Man fährt dort nur Ski.
163
00:15:05,072 --> 00:15:08,408
Können Sie mir
Ihre Beziehung beschreiben mit...
164
00:15:08,408 --> 00:15:11,244
Ich kann ihn nicht Dickie nennen.
Mit Richard.
165
00:15:13,038 --> 00:15:14,247
Er ist mein Freund.
166
00:15:16,249 --> 00:15:17,876
Ich bin etwas verwirrt.
167
00:15:17,876 --> 00:15:20,671
Sie leben hier in Atrani und in Rom?
168
00:15:20,671 --> 00:15:21,838
Nein, nur hier.
169
00:15:24,174 --> 00:15:27,511
Er lebt in Rom.
Er hat dort eine Wohnung gemietet.
170
00:15:29,137 --> 00:15:31,264
Wir machen nur eine kleine Auszeit.
171
00:15:32,099 --> 00:15:35,185
Damit er Malerei studiert,
und ich mein Buch beende.
172
00:15:38,271 --> 00:15:39,439
Seine Malerei, ja.
173
00:15:41,733 --> 00:15:45,904
Wussten Sie, dass er Hrn. Miles
in der Nacht seines Todes getroffen hat?
174
00:15:45,904 --> 00:15:49,616
Ja. Ich lese Zeitung. Na und?
175
00:15:51,326 --> 00:15:54,162
Und er war der Letzte,
der Miles lebend sah.
176
00:15:54,788 --> 00:15:57,249
Nein, der Mörder war der Letzte,
der ihn sah.
177
00:16:00,127 --> 00:16:02,045
Haben Sie mit ihm gesprochen?
178
00:16:02,879 --> 00:16:06,383
Nein. Ich wollte ihn in Rom besuchen,
aber er war nicht da.
179
00:16:06,383 --> 00:16:08,760
- Wann?
- Letzten Mittwoch.
180
00:16:10,345 --> 00:16:13,223
Letzten Mittwoch, und Sie sahen ihn nicht?
181
00:16:13,849 --> 00:16:15,350
Das habe ich gerade gesagt.
182
00:16:16,518 --> 00:16:18,478
Tom sagte, er habe Rom verlassen.
183
00:16:18,478 --> 00:16:20,147
Tom? Wer ist Tom?
184
00:16:21,148 --> 00:16:22,065
Tom Ripley.
185
00:16:24,526 --> 00:16:25,652
Sie sprachen mit ihm?
186
00:16:26,403 --> 00:16:27,863
- Ja.
- Am Telefon?
187
00:16:28,530 --> 00:16:29,948
Nein, in einem Café.
188
00:16:29,948 --> 00:16:31,241
In Rom?
189
00:16:31,241 --> 00:16:32,617
Bei der Via della Pace.
190
00:16:33,493 --> 00:16:35,328
Er hält sich in Rom auf oder...
191
00:16:35,328 --> 00:16:36,705
Ja.
192
00:16:36,705 --> 00:16:37,831
Wissen Sie, wo?
193
00:16:38,540 --> 00:16:40,792
In einer pensione in Via dei Coronari.
194
00:16:40,792 --> 00:16:42,335
Er sagte nicht, welche.
195
00:16:48,383 --> 00:16:50,969
Ich lasse Sie Ihr Buch weiterschreiben.
196
00:16:50,969 --> 00:16:53,680
Es klingt faszinierend.
197
00:16:55,140 --> 00:16:56,850
Wissen Sie, wo Dickie ist?
198
00:16:59,269 --> 00:17:00,270
Bitte.
199
00:17:03,023 --> 00:17:05,108
Palermo. Hotel Palma.
200
00:17:07,486 --> 00:17:08,528
Danke.
201
00:17:20,624 --> 00:17:22,334
Wieso bin ich in dieser Position?
202
00:17:23,001 --> 00:17:24,419
Ist nicht meine Aufgabe.
203
00:17:26,421 --> 00:17:29,007
Du solltest mit ihr reden, nicht ich.
204
00:17:29,716 --> 00:17:32,094
Was zur Hölle soll ich ihr denn sagen?
205
00:17:32,094 --> 00:17:33,303
Die Wahrheit:
206
00:17:33,303 --> 00:17:35,055
Dass ich vor ihr davonlaufe,
207
00:17:35,055 --> 00:17:37,682
und wieso sie das nicht
in ihren Schädel bekommt.
208
00:17:38,517 --> 00:17:39,976
Das kann ich nicht sagen.
209
00:17:39,976 --> 00:17:41,645
Sag es auf andere Art.
210
00:17:46,024 --> 00:17:48,485
Es ist uns gegenüber unfair, Marge,
211
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
dass Dickie nicht mit dir reden möchte.
212
00:17:51,154 --> 00:17:53,573
Ich habe ihn mehrmals darum gebeten,
213
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
doch er ignoriert mich.
214
00:17:56,952 --> 00:17:58,912
Es kann nicht so weitergehen.
215
00:17:58,912 --> 00:18:02,165
Ich mag dich zu sehr,
um einfach nur zuzusehen.
216
00:18:02,165 --> 00:18:03,208
Es ist falsch.
217
00:18:04,251 --> 00:18:05,335
Doch es ist eindeutig.
218
00:18:06,461 --> 00:18:08,797
Er sagte dir nicht, wo er in Rom war.
219
00:18:08,797 --> 00:18:11,633
Er sagte dir nicht,
wo er nach Rom hinging.
220
00:18:11,633 --> 00:18:13,218
Ich wollte es dir sagen,
221
00:18:13,218 --> 00:18:15,720
doch ich fand keine taktvolle Art,
das zu tun.
222
00:18:16,930 --> 00:18:20,350
Er verließ Rom nicht,
weil die Polizei ihn verrückt machte.
223
00:18:21,393 --> 00:18:23,645
Er war noch da, als wir uns trafen.
224
00:18:24,646 --> 00:18:26,022
Er war noch nicht weg.
225
00:18:26,022 --> 00:18:28,567
Ich sollte dich im Café treffen.
226
00:18:28,567 --> 00:18:32,404
Du willst nicht wahrhaben,
dass seine Gefühle sich geändert haben,
227
00:18:34,030 --> 00:18:35,240
doch so ist es.
228
00:19:13,528 --> 00:19:14,696
Thomas Ripley.
229
00:19:15,530 --> 00:19:16,781
Ganz genau.
230
00:19:17,741 --> 00:19:19,492
Er ist kein Gast hier.
231
00:19:20,285 --> 00:19:23,205
Sind Sie sicher,
dass alle Gäste vermerkt sind?
232
00:19:23,955 --> 00:19:26,082
Natürlich. So lautet das Gesetz.
233
00:19:28,043 --> 00:19:31,213
Was ist mit letzter Woche?
Mittwoch letzte Woche.
234
00:19:39,804 --> 00:19:40,931
Na gut.
235
00:19:41,556 --> 00:19:46,144
Falls er zukünftig eincheckt,
sagen Sie mir bitte Bescheid.
236
00:19:48,688 --> 00:19:49,898
Herr Kommissar.
237
00:19:50,941 --> 00:19:53,526
Ich habe von Ihren Ermittlungen gelesen.
238
00:19:53,526 --> 00:19:57,030
Ist dieser Ripley ein Mordverdächtiger?
239
00:19:58,865 --> 00:20:03,036
Ich gratuliere Ihnen
zu Ihrer Buchführung. Wiedersehen.
240
00:20:34,150 --> 00:20:35,402
Polizeizentrale.
241
00:20:35,402 --> 00:20:37,487
Kommissar Ravini, bitte.
242
00:20:37,487 --> 00:20:38,571
Einen Moment.
243
00:21:01,177 --> 00:21:02,304
Kommissar Ravini?
244
00:21:02,804 --> 00:21:03,805
Er ist unterwegs.
245
00:21:04,556 --> 00:21:06,057
Wann kommt er zurück?
246
00:21:06,641 --> 00:21:09,644
Weiß nicht.
Ich kann ihm eine Nachricht hinterlassen.
247
00:21:10,854 --> 00:21:12,605
Mein Name ist Emilio Braganzi.
248
00:21:12,605 --> 00:21:15,942
Ich leite
die Banca della Repubblica in Neapel.
249
00:21:16,943 --> 00:21:19,362
Meine Nummer lautet 8-4-0-2-7.
250
00:21:20,530 --> 00:21:21,823
Worum geht es.
251
00:21:21,823 --> 00:21:23,074
Um einen Betrug.
252
00:21:24,034 --> 00:21:25,368
Was für eine Art?
253
00:21:26,745 --> 00:21:28,413
Ein Bankbetrug.
254
00:21:28,413 --> 00:21:30,790
Der Kommissar kennt den Mann.
255
00:21:31,499 --> 00:21:33,001
Sein Name lautet Richard...
256
00:21:38,465 --> 00:21:40,967
Der Kommissar weiß wohl,
wo ich ihn finden kann.
257
00:21:42,135 --> 00:21:43,928
Ich weiß, wo Greenleaf ist.
258
00:24:31,721 --> 00:24:34,891
TAGESZEITUNG VON SIZILIEN
259
00:24:44,817 --> 00:24:45,652
Wie geht's?
260
00:24:45,652 --> 00:24:47,278
Alles gut.
261
00:24:47,278 --> 00:24:49,155
Toll, mein sizilianischer Freund.
262
00:24:49,155 --> 00:24:50,531
Sie lernen schnell.
263
00:24:51,532 --> 00:24:52,367
Für Sie.
264
00:25:13,846 --> 00:25:14,931
Lieber Dickie,
265
00:25:16,307 --> 00:25:17,892
ich hoffe, ich erreiche dich.
266
00:25:18,685 --> 00:25:21,729
Die Polizei war so anständig,
mir zu sagen, was du nicht willst...
267
00:25:22,730 --> 00:25:23,940
Wo du dich versteckst.
268
00:25:25,400 --> 00:25:28,194
Es ist mir nun klar, wieso du mich meidest
269
00:25:29,112 --> 00:25:30,780
und wieso Tom für dich lügt.
270
00:25:32,031 --> 00:25:35,743
{\an8}Gib doch einfach zu,
dass du ohne ihn nicht leben kannst.
271
00:25:37,161 --> 00:25:38,079
Denkst du etwa,
272
00:25:38,079 --> 00:25:41,082
dass ich von solchen Sachen
keine Ahnung hätte?
273
00:25:42,500 --> 00:25:44,168
Hätte ich es nur früher gewusst,
274
00:25:44,168 --> 00:25:46,421
um nicht ein Jahr zu verschwenden.
275
00:25:47,463 --> 00:25:49,382
Wir sehen uns wohl nie wieder.
276
00:25:50,800 --> 00:25:52,635
Danke für sogenannte Erinnerungen.
277
00:25:54,304 --> 00:25:55,430
{\an8}Marge.
278
00:26:30,757 --> 00:26:31,799
Darf ich reinkommen?
279
00:26:36,804 --> 00:26:38,473
Sie kennen Kommissar Ravini.
280
00:26:40,224 --> 00:26:41,684
Ich habe ihn getroffen.
281
00:26:42,977 --> 00:26:44,812
Sie sollen nach Rom kommen.
282
00:26:46,689 --> 00:26:47,690
Wozu?
283
00:26:47,690 --> 00:26:49,275
Er will Sie sprechen.
284
00:26:50,985 --> 00:26:52,945
Kann er nicht zu mir kommen?
285
00:26:54,989 --> 00:26:58,618
Er fuhr einmal her
und kletterte all die Stufen hoch.
286
00:26:58,618 --> 00:26:59,869
Aus Höflichkeit.
287
00:27:00,536 --> 00:27:02,205
Er wird es nicht noch mal tun.
288
00:27:03,873 --> 00:27:05,625
Worum geht es? Verzeihung.
289
00:27:10,046 --> 00:27:11,214
Sagte er nicht.
290
00:27:12,715 --> 00:27:16,552
Ich kann nicht alles stehen und liegen
lassen und nach Rom fahren.
291
00:27:16,552 --> 00:27:17,637
"Alles"?
292
00:27:19,722 --> 00:27:22,183
Meine Arbeit. Das Buch, das ich schreibe.
293
00:27:25,436 --> 00:27:26,437
Das?
294
00:27:30,525 --> 00:27:32,610
Es ist eine Polizeiermittlung.
295
00:27:34,028 --> 00:27:37,782
Mit einem Auto wäre es kein Problem,
aber per Bus und Zug...
296
00:27:37,782 --> 00:27:38,908
Ich habe ein Auto.
297
00:27:39,534 --> 00:27:41,035
Unten an der Treppe.
298
00:27:43,079 --> 00:27:44,497
Ich fahre mit Ihnen?
299
00:27:45,623 --> 00:27:47,750
Der Kommissar hat darauf bestanden.
300
00:27:48,960 --> 00:27:49,961
Wirklich.
301
00:27:50,878 --> 00:27:52,672
- Wann.
- Jetzt.
302
00:27:59,679 --> 00:28:01,097
Ich warte draußen.
303
00:28:16,696 --> 00:28:20,741
MORDVERDÄCHTIGER RICHARD GREENLEAF
IN PALERMO ENTDECKT
304
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Das kam für Sie an.
305
00:28:43,431 --> 00:28:44,640
Äußerst dringend.
306
00:28:47,059 --> 00:28:49,312
Bei Banken ist es immer dringend.
307
00:29:13,377 --> 00:29:14,921
Lieber Mr. Greenleaf,
308
00:29:15,588 --> 00:29:17,715
unsere Betrugsabteilung hat mir gemeldet,
309
00:29:17,715 --> 00:29:20,843
dass ihrer Meinung nach
Ihre Unterschrift im Januar
310
00:29:20,843 --> 00:29:25,598
auf Ihrer monatlichen Treuhandüberweisung
Nummer 8747 ungültig ist.
311
00:29:27,058 --> 00:29:29,644
Da es wohl
Ihrer Aufmerksamkeit entgangen ist,
312
00:29:29,644 --> 00:29:32,605
wollen wir Sie schleunigst
darüber informieren,
313
00:29:32,605 --> 00:29:38,069
damit Sie uns bestätigen können,
dass besagter Scheck gefälscht wurde.
314
00:29:38,653 --> 00:29:40,696
Außerdem haben wir diese Angelegenheit
315
00:29:40,696 --> 00:29:43,866
der Banca della Repubblica
in Neapel mitgeteilt.
316
00:29:44,659 --> 00:29:48,621
Hochachtungsvoll,
Edward T. Cavanach, Esquire.
317
00:29:52,959 --> 00:29:54,502
Sehr verehrter Herr,
318
00:29:55,294 --> 00:29:59,048
wir wurden darauf hingewiesen
319
00:29:59,048 --> 00:30:02,260
von der Wendell Trust Company of New York,
320
00:30:02,969 --> 00:30:05,304
dass es einige Zweifel gibt
321
00:30:05,304 --> 00:30:08,808
an der Echtheit Ihrer Unterschrift
auf einem Beleg
322
00:30:08,808 --> 00:30:12,103
für Ihre Überweisung im Januar.
323
00:30:12,103 --> 00:30:15,481
Falls die Unterschrift
tatsächlich gültig sein sollte,
324
00:30:15,481 --> 00:30:20,111
besuchen Sie bitte umgehend
unsere Niederlassung in Palermo,
325
00:30:20,778 --> 00:30:22,738
um sich dort auszuweisen
326
00:30:23,447 --> 00:30:27,243
und eine neue Unterschriftenkarte
für unsere Unterlagen auszufüllen.
327
00:30:28,369 --> 00:30:32,164
In der Zwischenzeit
hielten wir es für angebracht,
328
00:30:32,164 --> 00:30:36,335
die Polizei
über diese Angelegenheit zu informieren.
329
00:30:38,379 --> 00:30:41,340
Mit höchstem Respekt
und zu Ihren Diensten,
330
00:30:42,633 --> 00:30:44,343
Emilio D. Braganzi,
331
00:30:45,094 --> 00:30:49,390
Leiter der Banca della Repubblica
in Neapel.
332
00:31:42,193 --> 00:31:43,361
Warten Sie hier.
333
00:32:03,255 --> 00:32:04,924
Sie sind noch da.
334
00:32:04,924 --> 00:32:06,884
Aber es sollte kein Problem geben.
335
00:32:06,884 --> 00:32:08,052
Ok.
336
00:32:08,052 --> 00:32:09,929
Danke für alles.
337
00:32:09,929 --> 00:32:11,722
Ich wünschte, ich könnte bleiben.
338
00:32:14,266 --> 00:32:15,685
Viel Glück.
339
00:32:26,529 --> 00:32:27,530
Fahren wir.
340
00:33:27,840 --> 00:33:28,674
Ok.
341
00:33:30,176 --> 00:33:31,302
Mister...
342
00:33:32,928 --> 00:33:34,513
...Richard...
343
00:33:36,057 --> 00:33:37,349
...Greenleaf.
344
00:33:55,951 --> 00:33:56,869
Welcher Stock?
345
00:33:58,454 --> 00:33:59,371
Runter.
346
00:34:00,247 --> 00:34:01,207
Nach rechts.
347
00:34:01,207 --> 00:34:02,124
Runter.
348
00:34:59,557 --> 00:35:02,518
Sie haben bei unserem Gespräch
Thomas Ripley erwähnt,
349
00:35:02,518 --> 00:35:05,229
aber Sie haben nicht gesagt,
woher Sie ihn kennen.
350
00:35:07,148 --> 00:35:08,232
Es geht um Tom?
351
00:35:13,112 --> 00:35:15,281
Er blieb eine Weile bei Dickie in Atrani.
352
00:35:15,281 --> 00:35:17,867
Verstehe.
Dort haben Sie ihn kennengelernt.
353
00:35:17,867 --> 00:35:19,451
So gut es sein musste.
354
00:35:20,202 --> 00:35:22,580
Wieso sagen Sie das, wenn ich fragen darf?
355
00:35:23,664 --> 00:35:26,667
Tom ist jemand, der andere Leute ausnutzt.
356
00:35:26,667 --> 00:35:28,794
Er hat Dickie ausgenutzt.
357
00:35:28,794 --> 00:35:30,129
In welcher Hinsicht?
358
00:35:31,380 --> 00:35:34,466
Er kam nach Italien,
zog in Dickies Haus ein.
359
00:35:35,467 --> 00:35:39,555
Er bezahlte nie für irgendetwas
und wollte einfach nicht verschwinden.
360
00:35:40,681 --> 00:35:43,058
Aber genau das hat er getan.
361
00:35:43,767 --> 00:35:46,103
Er ist in Rom, wie ich gesagt habe.
362
00:35:46,729 --> 00:35:49,190
Er hält sich noch in Dickies Nähe auf.
363
00:35:49,190 --> 00:35:52,860
Aber Dickie... Gut, ich werde ihn so nennen.
364
00:35:52,860 --> 00:35:54,486
Er ist nicht in Rom.
365
00:35:54,486 --> 00:35:56,864
Tom wartet sicher auf seine Rückkehr,
366
00:35:56,864 --> 00:35:58,324
um ihn weiter auszunutzen.
367
00:35:58,908 --> 00:36:01,410
Sie mögen Thomas Ripley eindeutig nicht.
368
00:36:02,786 --> 00:36:06,540
Ich spreche nur ungern
schlecht über Menschen, aber nein.
369
00:36:15,424 --> 00:36:18,010
Hatte er etwas mit Freddies Mord zu tun?
370
00:36:18,719 --> 00:36:20,304
Würde Sie das überraschen?
371
00:36:22,973 --> 00:36:24,516
Das würde es nicht.
372
00:36:26,644 --> 00:36:29,730
Sie trafen sich in Neapel,
und Tom mochte ihn gar nicht.
373
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
Er sagte mir dasselbe.
374
00:36:32,566 --> 00:36:35,861
Aber laut Dickie
soll Hr. Ripley ein guter Mensch sein.
375
00:36:35,861 --> 00:36:37,321
Das sagt er mir auch.
376
00:36:38,697 --> 00:36:39,907
Ich weiß nicht, wieso.
377
00:36:41,408 --> 00:36:43,118
Er weiß, was Tom ist.
378
00:36:43,118 --> 00:36:46,914
Er wollte, dass er weggeht
und uns beide alleine lässt.
379
00:36:46,914 --> 00:36:48,415
Wir sprachen darüber.
380
00:36:48,415 --> 00:36:51,252
Wieso logen Sie,
Sie hätten ihn in Rom gesehen?
381
00:36:52,753 --> 00:36:54,755
- Was?
- Er ist nicht in Rom.
382
00:36:54,755 --> 00:36:57,383
Nicht jetzt und auch nicht damals.
383
00:36:57,383 --> 00:36:58,676
Doch, ich sah ihn.
384
00:36:58,676 --> 00:36:59,718
Sie sahen ihn.
385
00:36:59,718 --> 00:37:02,721
Und er wohnte angeblich
in der Via dei Coronari.
386
00:37:02,721 --> 00:37:04,223
Angeblich?
387
00:37:04,223 --> 00:37:08,018
Ich habe jedes Hotel und jede pensione
in Via dei Coronari überprüft.
388
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
Thomas Ripley
hielt sich nirgendwo dort auf.
389
00:37:10,479 --> 00:37:12,022
Das waren seine Worte.
390
00:37:13,190 --> 00:37:15,526
Es wäre nicht das erste Mal, dass er lügt.
391
00:37:15,526 --> 00:37:18,112
Wieso sollte er deswegen lügen?
392
00:37:18,112 --> 00:37:19,989
Weil es das ist, was er tut.
393
00:37:20,864 --> 00:37:23,242
Er ist ein professioneller Lügner.
394
00:37:23,242 --> 00:37:26,287
Sie schickten mich
auf eine nutzlose Mission.
395
00:37:26,287 --> 00:37:27,871
Dafür habe ich keine Zeit.
396
00:37:28,789 --> 00:37:30,082
Ich habe viel zu tun.
397
00:37:30,082 --> 00:37:31,625
Aber ich lüge nicht.
398
00:37:31,625 --> 00:37:33,544
Wie sehen Ihre Pläne aus?
399
00:37:33,544 --> 00:37:35,546
Was meinen Sie damit?
400
00:37:35,546 --> 00:37:36,714
In Italien.
401
00:37:36,714 --> 00:37:38,882
Ich kehre wohl nach Hause zurück.
402
00:37:38,882 --> 00:37:39,967
Nach New York?
403
00:37:39,967 --> 00:37:41,135
Minnesota.
404
00:37:41,802 --> 00:37:42,970
Das geht nicht.
405
00:37:44,096 --> 00:37:45,431
Wie bitte?
406
00:37:45,431 --> 00:37:49,310
Sie müssen im Land bleiben,
bis ich Ihnen etwas anderes sage.
407
00:37:49,310 --> 00:37:50,728
Darf ich Ihren Pass sehen?
408
00:37:52,813 --> 00:37:53,814
Wozu?
409
00:37:53,814 --> 00:37:57,568
Um die Behörde zu informieren,
falls Sie mir nicht glauben.
410
00:38:00,362 --> 00:38:02,573
Bin ich eine Art Verdächtige?
411
00:38:02,573 --> 00:38:04,616
Sie haben ihn sicher dabei.
412
00:38:29,141 --> 00:38:32,144
Danke, dass Sie nach Rom kamen,
um mit mir zu sprechen.
413
00:38:32,144 --> 00:38:37,107
Tut mir leid, dass mein Beamter
Sie nicht zurück nach Atrani fahren kann.
414
00:38:38,317 --> 00:38:39,985
Sie müssen den Zug nehmen.
415
00:38:41,528 --> 00:38:42,780
Und den Bus.
416
00:40:19,543 --> 00:40:20,711
Verehrter Mr. Cavanach,
417
00:40:22,087 --> 00:40:24,965
was Ihren Brief
zu meiner Überweisung angeht,
418
00:40:26,300 --> 00:40:30,429
unterschrieb ich den Scheck persönlich
und erhielt den vollen Betrag.
419
00:40:31,305 --> 00:40:32,890
Hätte ich einen übersehen,
420
00:40:32,890 --> 00:40:35,058
hätte ich Sie sofort informiert.
421
00:40:35,058 --> 00:40:37,227
Ich versichere, es gab keinen Betrug.
422
00:40:39,229 --> 00:40:42,441
Hochachtungsvoll, Richard Greenleaf.
423
00:41:10,469 --> 00:41:11,386
Hier.
424
00:41:12,221 --> 00:41:14,306
Setzen Sie es auf meine Rechnung.
425
00:41:14,306 --> 00:41:17,392
Nur Bargeld, bitte. Verzeihung.
426
00:41:35,869 --> 00:41:37,913
Sie können ihn hier lassen.
427
00:41:39,706 --> 00:41:41,542
Ich bringe ihn zum Postamt.
428
00:41:47,130 --> 00:41:48,048
Rein geschäftlich.
429
00:41:51,843 --> 00:41:52,761
Der Stift.
430
00:42:18,537 --> 00:42:20,706
Lieutenant Enrico Ferrara,
Polizei Palermo.
431
00:42:21,832 --> 00:42:23,250
Ja, wie kann ich helfen?
432
00:42:23,250 --> 00:42:25,043
Sprechen wir unter vier Augen.
433
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Natürlich.
434
00:42:47,441 --> 00:42:48,442
Hier lang.
435
00:42:49,401 --> 00:42:50,277
Runter.
436
00:42:55,532 --> 00:42:58,660
Ich bekam einen Anruf
von Kommissar Ravini aus Rom.
437
00:42:58,660 --> 00:43:00,120
Kennen Sie ihn?
438
00:43:01,079 --> 00:43:02,080
Wir trafen uns.
439
00:43:03,040 --> 00:43:06,251
Er sagt, Sie würden nie ans Telefon gehen.
440
00:43:07,002 --> 00:43:10,255
Er hat mich nicht angerufen.
Ich habe nicht mal ein Telefon.
441
00:43:10,881 --> 00:43:14,301
Doch, in dem Hotel,
in dem Sie sich aufhalten wollten.
442
00:43:14,301 --> 00:43:16,219
Ich musste das Hotel wechseln.
443
00:43:16,219 --> 00:43:18,847
Und Sie müssen ihn darüber informieren.
444
00:43:18,847 --> 00:43:20,140
So war es vereinbart.
445
00:43:20,849 --> 00:43:22,517
Das haben Sie nicht,
446
00:43:22,517 --> 00:43:26,146
weshalb ich in seinem Auftrag
ermitteln musste.
447
00:43:26,146 --> 00:43:28,732
Ich wollte ihn heute informieren.
448
00:43:28,732 --> 00:43:31,443
Ich rufe ihn jetzt an,
wenn es ein Telefon gibt.
449
00:43:32,569 --> 00:43:33,528
Nicht nötig.
450
00:43:35,072 --> 00:43:36,239
Ich verstehe nicht.
451
00:43:36,239 --> 00:43:38,575
Wieso sollte er keinen Rückruf wollen?
452
00:43:38,575 --> 00:43:40,869
Weil er Sie in Rom sehen möchte.
453
00:43:42,663 --> 00:43:45,707
Ihm tut es leid,
Ihren Urlaub zu unterbrechen,
454
00:43:45,707 --> 00:43:49,336
doch er hat wichtige Fragen
zu einem Ihrer Freunde.
455
00:43:50,504 --> 00:43:53,382
Ich habe bereits alles
über Frederick Miles erzählt.
456
00:43:53,382 --> 00:43:54,675
Das weiß er.
457
00:43:54,675 --> 00:43:58,178
Ich habe keine weiteren
nützlichen Informationen über ihn.
458
00:43:58,178 --> 00:44:00,180
Es geht nicht um Hrn. Miles.
459
00:44:01,223 --> 00:44:04,309
Er will mit Ihnen
über Thomas Ripley sprechen.
460
00:44:08,021 --> 00:44:09,106
Was ist mit ihm?
461
00:44:10,065 --> 00:44:11,650
Sie haben nicht Zeitung gelesen?
462
00:44:12,526 --> 00:44:13,527
Heute nicht.
463
00:44:14,569 --> 00:44:18,365
Kommissar Ravini möchte,
dass Sie umgehend nach Rom reisen.
464
00:44:20,200 --> 00:44:22,035
Und er fügte noch hinzu, dass...
465
00:44:23,954 --> 00:44:27,499
"Wenn Sie nicht umgehend
bei ihm erscheinen,
466
00:44:27,499 --> 00:44:30,043
sieht er sich gezwungen,
Maßnahmen zu ergreifen,
467
00:44:30,043 --> 00:44:34,214
die sowohl für ihn als auch Sie
unangenehm wären."
468
00:44:36,508 --> 00:44:37,676
Also...
469
00:44:38,719 --> 00:44:41,513
Kann ich dem Kommissar sagen,
Sie kommen morgen?
470
00:44:42,514 --> 00:44:44,474
Heute fährt eine Fähre nach Neapel.
471
00:44:48,145 --> 00:44:49,146
Ja.
472
00:44:50,814 --> 00:44:51,898
Gut.
473
00:44:53,525 --> 00:44:54,943
Ich gebe es ihm weiter.
474
00:45:32,272 --> 00:45:35,901
AMERIKANER THOMAS RIPLEY
VERMISST UND VERMUTLICH TOT
475
00:45:39,029 --> 00:45:43,033
BEI DEM VERSCHWINDEN
WIRD EIN VERBRECHEN VERMUTET.
476
00:45:43,700 --> 00:45:47,162
DIE POLIZEI KONZENTRIERT SICH
STÄRKER AUF FREUND RICHARD GREENLEAF,
477
00:45:47,787 --> 00:45:49,873
GESUCHT IN VERBINDUNG
478
00:45:50,540 --> 00:45:53,376
MIT EINEM ZWEITEN MÖGLICHEN MORD
479
00:47:01,695 --> 00:47:03,238
Stimmt etwas nicht?
480
00:47:03,905 --> 00:47:05,907
Ich muss abreisen.
481
00:47:05,907 --> 00:47:10,036
Ich weiß,
ich habe die ganze Woche gebucht.
482
00:47:11,204 --> 00:47:12,163
Tut mir leid.
483
00:47:13,206 --> 00:47:14,291
Ist schon gut.
484
00:47:14,291 --> 00:47:16,042
Sie beschlossen, abzureisen.
485
00:47:16,876 --> 00:47:18,753
Haben Sie den Fährenfahrplan?
486
00:47:20,714 --> 00:47:21,798
Fähren. Ja.
487
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
Wohin?
488
00:47:54,331 --> 00:47:56,499
Gibt es eine nach Tunis heute Nacht?
489
00:47:56,499 --> 00:47:58,084
Nach Tunis. Mal sehen.
490
00:48:00,086 --> 00:48:01,171
Cagliari.
491
00:48:01,171 --> 00:48:02,756
Neapel.
492
00:48:06,968 --> 00:48:08,136
Genua.
493
00:48:13,516 --> 00:48:14,392
Moment...
494
00:48:15,393 --> 00:48:17,520
Ja, Tunis. Heute um 21:00 Uhr.
495
00:48:19,064 --> 00:48:21,066
Ok, dann reise ich jetzt ab.
496
00:48:21,066 --> 00:48:23,068
Bereiten Sie die Rechnung vor.
497
00:48:28,406 --> 00:48:29,324
Mir geht es gut.
498
00:48:45,006 --> 00:48:46,257
Verehrte Frau Buffi,
499
00:48:48,218 --> 00:48:49,969
ich hoffe, es geht Ihnen gut.
500
00:48:52,681 --> 00:48:54,974
Es tut mir leid, dass ich dies schreibe,
501
00:48:56,768 --> 00:48:59,979
anstatt mit Ihnen persönlich
darüber zu sprechen.
502
00:49:03,858 --> 00:49:04,693
Neapel.
503
00:49:06,277 --> 00:49:07,278
2000 Lira.
504
00:49:08,738 --> 00:49:11,241
Ich möchte die Wohnung aufgeben.
505
00:49:18,957 --> 00:49:20,750
Sie gefällt mir.
506
00:49:21,918 --> 00:49:24,504
Und danke für alles, was Sie getan haben,
507
00:49:25,171 --> 00:49:27,173
damit ich mich zu Hause fühle.
508
00:49:29,342 --> 00:49:32,137
Doch ich kehre nicht nach Rom zurück.
509
00:49:50,280 --> 00:49:53,074
{\an8}NEAPEL
510
00:50:23,104 --> 00:50:24,189
Der Nächste.
511
00:50:43,958 --> 00:50:46,795
{\an8}ROM
512
00:51:01,476 --> 00:51:02,393
Ein Koffer.
513
00:56:59,917 --> 00:57:04,922
Untertitel von: Matthias Gross