1 00:02:08,713 --> 00:02:09,881 Willkommen. 2 00:02:09,881 --> 00:02:11,048 Wie war Ihre Reise? 3 00:02:11,716 --> 00:02:15,011 Lang, oder? Und auch noch nachts. Sie sind sicher müde. 4 00:02:15,011 --> 00:02:18,681 Ihr Zimmer steht bereit. Ich brauche nur Ihren Pass. 5 00:02:18,681 --> 00:02:20,892 Sie kriegen ihn zurück, wenn Sie rausgehen. 6 00:02:20,892 --> 00:02:23,519 Zuerst sollten Sie sich aber ausruhen. 7 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 Bitte unterschreiben. 8 00:02:32,528 --> 00:02:33,446 Schöner Füller. 9 00:02:37,700 --> 00:02:38,618 Für Sie. 10 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 Schon gut. Ich mache das. 11 00:02:53,549 --> 00:02:54,467 Sind Sie sicher? 12 00:02:55,509 --> 00:02:57,762 Zweiter Stock, linke Seite. 13 00:03:39,887 --> 00:03:45,101 HOFFE, SIE HATTEN EINE GUTE REISE KOMMISSAR RAVINI 14 00:03:56,862 --> 00:03:58,823 Haben Sie mit ihm gesprochen? 15 00:03:59,448 --> 00:04:01,242 Der Polizeikommissar aus Rom. 16 00:04:02,159 --> 00:04:03,911 Soll ich ihn zurückrufen? 17 00:04:05,496 --> 00:04:07,373 Das hätte ich aufgeschrieben. 18 00:04:08,582 --> 00:04:09,875 "Rückruf." 19 00:04:12,753 --> 00:04:13,838 Ihr Reisepass. 20 00:04:24,348 --> 00:04:26,434 Haben Sie diesen Kerl gesehen? 21 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 Vielleicht war er kürzlich im Club. 22 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Behalten Sie es. 23 00:05:09,185 --> 00:05:10,936 Ich habe etwas für Richard. 24 00:05:14,732 --> 00:05:15,900 Von seiner Bank. 25 00:05:20,905 --> 00:05:22,490 Ich weiß nicht, wo er ist. 26 00:05:23,824 --> 00:05:26,660 Ich hoffte auf einen Brief von ihm, wo er es mir sagt. 27 00:05:27,286 --> 00:05:28,371 Einen Moment. 28 00:05:35,503 --> 00:05:37,838 Nein, nichts. Tut mir leid. 29 00:06:01,445 --> 00:06:03,322 ZURÜCK AN ABSENDER 30 00:06:04,865 --> 00:06:06,117 Einen Moment, bitte. 31 00:06:06,826 --> 00:06:07,827 Kommissar. 32 00:06:08,410 --> 00:06:10,162 Es gibt einen Zeugen für Sie. 33 00:06:15,292 --> 00:06:16,377 Kommen Sie rein. 34 00:06:21,924 --> 00:06:23,300 Ich las die Zeitung. 35 00:06:24,969 --> 00:06:27,638 Mir wurde klar, ich habe ihn vielleicht gesehen. 36 00:06:28,597 --> 00:06:30,641 - Wo. - Via di Monserrato. 37 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 - Um welche Zeit. - Gegen Mitternacht. Ungefähr. 38 00:06:34,603 --> 00:06:36,397 Was haben Sie gemacht? 39 00:06:36,397 --> 00:06:38,357 Ich war mit dem Hund Gassi. 40 00:06:38,357 --> 00:06:39,441 Um Mitternacht? 41 00:06:39,441 --> 00:06:41,777 Er muss immer um Mitternacht. 42 00:06:41,777 --> 00:06:43,571 Er hat ein Nierenleiden. 43 00:06:43,571 --> 00:06:46,365 Er muss öfter pinkeln als ein normaler Hund. 44 00:06:46,365 --> 00:06:47,283 Schön. 45 00:06:47,950 --> 00:06:49,201 Was sahen Sie? 46 00:06:49,201 --> 00:06:52,329 Zwei Männer, gegen ein Auto gelehnt. 47 00:06:53,038 --> 00:06:55,374 Das hat Ihre Aufmerksamkeit erregt, 48 00:06:55,374 --> 00:06:57,168 zwei Männer an ein Auto gelehnt? 49 00:06:57,918 --> 00:07:00,421 Erst als ich die Nachrichten las. 50 00:07:00,421 --> 00:07:03,424 Dann dachte ich, es sei vielleicht wichtig. 51 00:07:05,843 --> 00:07:07,344 Was für ein Auto? 52 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 Ein Fiat 500. 53 00:07:10,055 --> 00:07:11,182 Welche Farbe? 54 00:07:11,182 --> 00:07:12,099 Farbe? 55 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Ich weiß nicht mehr. 56 00:07:16,228 --> 00:07:19,356 Sie glauben, einer der Männer am Auto war das Opfer? 57 00:07:21,358 --> 00:07:22,776 Er war dünn. 58 00:07:22,776 --> 00:07:24,945 Es war zu dunkel, um ihn gut zu sehen. 59 00:07:25,696 --> 00:07:27,281 Und er trug einen Hut. 60 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Was für einen Hut? 61 00:07:28,782 --> 00:07:29,909 Borsalino. 62 00:07:31,327 --> 00:07:32,703 Und der andere? 63 00:07:32,703 --> 00:07:36,248 Nicht so dünn, sonst hätten Sie "zwei dünne Männer" gesagt. 64 00:07:36,916 --> 00:07:40,294 Den anderen würde ich als normal gebaut beschreiben. 65 00:07:42,004 --> 00:07:44,173 Helles Haar? Dunkles Haar? 66 00:07:44,173 --> 00:07:45,424 Ich weiß nicht mehr. 67 00:07:46,008 --> 00:07:47,134 Bart? Schnurrbart? 68 00:07:47,134 --> 00:07:48,219 Ich weiß nicht. 69 00:07:53,140 --> 00:07:54,975 Wieso sehen Sie mich so an? 70 00:07:56,060 --> 00:07:57,561 Ich sah sein Gesicht nicht. 71 00:07:58,938 --> 00:08:00,105 Es war dunkel. 72 00:08:01,524 --> 00:08:02,733 Sonst noch was? 73 00:08:04,026 --> 00:08:05,236 Er war Amerikaner. 74 00:08:05,236 --> 00:08:06,445 Woher wissen Sie das? 75 00:08:06,445 --> 00:08:07,696 Ich sprach mit ihm. 76 00:08:07,696 --> 00:08:09,031 Er sprach mit mir. 77 00:08:09,031 --> 00:08:09,949 Auf Englisch. 78 00:08:09,949 --> 00:08:11,033 Auf Italienisch. 79 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 Mit amerikanischem Akzent. 80 00:08:15,538 --> 00:08:16,705 Und der Dünne? 81 00:08:17,831 --> 00:08:18,874 Hat nicht geredet. 82 00:08:18,874 --> 00:08:20,292 Er war sehr betrunken. 83 00:08:23,295 --> 00:08:25,422 Was sagte der andere? 84 00:08:25,422 --> 00:08:27,216 Ich sagte: "Braucht ihr Hilfe?" 85 00:08:27,216 --> 00:08:29,635 Er so: "Nein, danke. Alles gut." 86 00:08:31,345 --> 00:08:32,304 Und dann? 87 00:08:32,304 --> 00:08:33,973 Ich ging mit Enzo heim. 88 00:08:34,932 --> 00:08:37,768 - Mit wem? - Meinem Hund, Enzo. 89 00:08:38,602 --> 00:08:40,729 Ich dachte, Ihr Name sei Enzo. 90 00:08:40,729 --> 00:08:41,814 Das stimmt. 91 00:08:42,648 --> 00:08:43,983 Er heißt auch so. 92 00:08:52,658 --> 00:08:54,076 Liebe Eltern, 93 00:08:55,202 --> 00:08:57,830 ich weiß nicht, ob es in New York ankam, 94 00:08:57,830 --> 00:09:00,124 aber vielleicht hat Marge sich gemeldet. 95 00:09:01,041 --> 00:09:02,585 Wenn nichts davon der Fall ist, 96 00:09:02,585 --> 00:09:05,337 dann erfahrt ihr es zuerst von mir. 97 00:09:07,423 --> 00:09:09,675 Ein Freund von mir wurde in Rom ermordet. 98 00:09:11,135 --> 00:09:13,846 Ihr kennt ihn nicht. Er heißt Freddie Miles. 99 00:09:16,098 --> 00:09:18,183 Die Polizei gibt sich selbstbewusst, 100 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 doch sie haben keine Ahnung. 101 00:09:20,728 --> 00:09:23,188 Sie haben niemanden dafür verhaftet. 102 00:09:23,188 --> 00:09:25,441 KEINE NEUEN HINWEISE IM MORDFALL MILES 103 00:09:26,275 --> 00:09:28,402 Es hat mich sehr mitgenommen. 104 00:09:29,153 --> 00:09:32,406 Und die Polizei lässt mich nicht das Land verlassen. 105 00:09:34,241 --> 00:09:37,911 Sie sagen, ich könnte bei den Ermittlungen helfen, 106 00:09:37,911 --> 00:09:40,122 doch ich fühle mich wie ein Verdächtiger. 107 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Sie sind furchtbar. 108 00:09:43,751 --> 00:09:45,169 Ich verließ Rom. 109 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 Ich musste weg von allem. 110 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Ich weiß nicht, wo ich hingehe. 111 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 Ich treffe vielleicht meinen Kunstlehrer Di Massimo. 112 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 Oder ich bleibe eine Zeit lang für mich. 113 00:10:13,322 --> 00:10:15,282 Ich weiß nicht, wie es ausgehen wird, 114 00:10:16,659 --> 00:10:20,079 aber zumindest für den Moment geht es mir gut. 115 00:10:21,455 --> 00:10:22,456 Unter den Umständen. 116 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 Ich schreibe, wenn es mir besser geht. 117 00:10:30,839 --> 00:10:31,757 Gruß, Richard. 118 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 PS... 119 00:10:38,972 --> 00:10:41,183 Der einzige Trost, den ich erhielt 120 00:10:41,183 --> 00:10:43,227 in den dunklen Tagen nach dem Mord, 121 00:10:44,353 --> 00:10:45,396 kam von Tom. 122 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 Er ist ein guter Kerl. 123 00:12:02,514 --> 00:12:05,350 Ich bin Kommissar Pietro Ravini von der Polizei in Rom. 124 00:12:09,396 --> 00:12:10,355 Darf ich reinkommen? 125 00:12:52,189 --> 00:12:53,065 Eis? 126 00:12:53,732 --> 00:12:55,484 Eis? Nein, danke. 127 00:13:13,252 --> 00:13:14,795 Ich schreibe gerade ein Buch. 128 00:13:14,795 --> 00:13:16,838 Dann sind Sie Schriftstellerin? 129 00:13:16,838 --> 00:13:17,881 Ja. 130 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 Ein Buch worüber? 131 00:13:21,218 --> 00:13:22,135 Atrani. 132 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 Darf ich mich setzen? 133 00:13:27,391 --> 00:13:28,308 Ja. 134 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Sie kannten Hrn. Miles? 135 00:13:47,744 --> 00:13:48,745 Ja. 136 00:13:49,329 --> 00:13:52,207 Er war ein Freund von Dickie, aber auch von mir. 137 00:13:52,207 --> 00:13:53,667 - Wer? - Was? 138 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 Dickie? 139 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 Dickie Greenleaf. 140 00:13:57,379 --> 00:13:58,380 Richard. 141 00:13:59,590 --> 00:14:01,466 Sie sprachen doch mit ihm? 142 00:14:01,466 --> 00:14:02,384 Dickie. 143 00:14:05,387 --> 00:14:08,932 Ja, ich sprach mit ihm. Dadurch kam ich auf Sie. 144 00:14:11,351 --> 00:14:12,686 Was sagte er über mich? 145 00:14:14,229 --> 00:14:18,942 Nur, dass Sie Hrn. Miles auch kannten, da das meine Frage an ihn war. 146 00:14:20,611 --> 00:14:23,363 Wir wollten ihn eigentlich an Weihnachten besuchen. 147 00:14:23,363 --> 00:14:24,615 "Wir"? 148 00:14:24,615 --> 00:14:25,824 Ich und Dickie. 149 00:14:25,824 --> 00:14:29,244 - Hier? - Nein, in Cortina eine Woche lang. 150 00:14:29,244 --> 00:14:30,162 Cortina. 151 00:14:30,162 --> 00:14:32,539 Es ist besonders schön an Weihnachten, 152 00:14:33,123 --> 00:14:34,082 aber teuer. 153 00:14:34,082 --> 00:14:35,459 Freddie hatte das Geld. 154 00:14:36,251 --> 00:14:37,502 Wieso gingen Sie nicht? 155 00:14:38,587 --> 00:14:40,130 Ich weiß es ehrlich nicht. 156 00:14:41,214 --> 00:14:42,841 Dickie entschied sich dagegen. 157 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Es war wirklich etwas rätselhaft. 158 00:14:47,012 --> 00:14:49,514 Er sagte, er ist nicht hingegangen, 159 00:14:49,514 --> 00:14:52,768 weil er es für eine Woche voller Ausschweifungen hielt. 160 00:14:53,810 --> 00:14:55,270 Dickie sagte das? 161 00:14:56,688 --> 00:14:58,523 Ich habe ihn das nie sagen hören. 162 00:14:59,316 --> 00:15:02,611 Es trifft nicht auf Cortina zu. Man fährt dort nur Ski. 163 00:15:05,072 --> 00:15:08,408 Können Sie mir Ihre Beziehung beschreiben mit... 164 00:15:08,408 --> 00:15:11,244 Ich kann ihn nicht Dickie nennen. Mit Richard. 165 00:15:13,038 --> 00:15:14,247 Er ist mein Freund. 166 00:15:16,249 --> 00:15:17,876 Ich bin etwas verwirrt. 167 00:15:17,876 --> 00:15:20,671 Sie leben hier in Atrani und in Rom? 168 00:15:20,671 --> 00:15:21,838 Nein, nur hier. 169 00:15:24,174 --> 00:15:27,511 Er lebt in Rom. Er hat dort eine Wohnung gemietet. 170 00:15:29,137 --> 00:15:31,264 Wir machen nur eine kleine Auszeit. 171 00:15:32,099 --> 00:15:35,185 Damit er Malerei studiert, und ich mein Buch beende. 172 00:15:38,271 --> 00:15:39,439 Seine Malerei, ja. 173 00:15:41,733 --> 00:15:45,904 Wussten Sie, dass er Hrn. Miles in der Nacht seines Todes getroffen hat? 174 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 Ja. Ich lese Zeitung. Na und? 175 00:15:51,326 --> 00:15:54,162 Und er war der Letzte, der Miles lebend sah. 176 00:15:54,788 --> 00:15:57,249 Nein, der Mörder war der Letzte, der ihn sah. 177 00:16:00,127 --> 00:16:02,045 Haben Sie mit ihm gesprochen? 178 00:16:02,879 --> 00:16:06,383 Nein. Ich wollte ihn in Rom besuchen, aber er war nicht da. 179 00:16:06,383 --> 00:16:08,760 - Wann? - Letzten Mittwoch. 180 00:16:10,345 --> 00:16:13,223 Letzten Mittwoch, und Sie sahen ihn nicht? 181 00:16:13,849 --> 00:16:15,350 Das habe ich gerade gesagt. 182 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 Tom sagte, er habe Rom verlassen. 183 00:16:18,478 --> 00:16:20,147 Tom? Wer ist Tom? 184 00:16:21,148 --> 00:16:22,065 Tom Ripley. 185 00:16:24,526 --> 00:16:25,652 Sie sprachen mit ihm? 186 00:16:26,403 --> 00:16:27,863 - Ja. - Am Telefon? 187 00:16:28,530 --> 00:16:29,948 Nein, in einem Café. 188 00:16:29,948 --> 00:16:31,241 In Rom? 189 00:16:31,241 --> 00:16:32,617 Bei der Via della Pace. 190 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 Er hält sich in Rom auf oder... 191 00:16:35,328 --> 00:16:36,705 Ja. 192 00:16:36,705 --> 00:16:37,831 Wissen Sie, wo? 193 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 In einer pensione in Via dei Coronari. 194 00:16:40,792 --> 00:16:42,335 Er sagte nicht, welche. 195 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 Ich lasse Sie Ihr Buch weiterschreiben. 196 00:16:50,969 --> 00:16:53,680 Es klingt faszinierend. 197 00:16:55,140 --> 00:16:56,850 Wissen Sie, wo Dickie ist? 198 00:16:59,269 --> 00:17:00,270 Bitte. 199 00:17:03,023 --> 00:17:05,108 Palermo. Hotel Palma. 200 00:17:07,486 --> 00:17:08,528 Danke. 201 00:17:20,624 --> 00:17:22,334 Wieso bin ich in dieser Position? 202 00:17:23,001 --> 00:17:24,419 Ist nicht meine Aufgabe. 203 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 Du solltest mit ihr reden, nicht ich. 204 00:17:29,716 --> 00:17:32,094 Was zur Hölle soll ich ihr denn sagen? 205 00:17:32,094 --> 00:17:33,303 Die Wahrheit: 206 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 Dass ich vor ihr davonlaufe, 207 00:17:35,055 --> 00:17:37,682 und wieso sie das nicht in ihren Schädel bekommt. 208 00:17:38,517 --> 00:17:39,976 Das kann ich nicht sagen. 209 00:17:39,976 --> 00:17:41,645 Sag es auf andere Art. 210 00:17:46,024 --> 00:17:48,485 Es ist uns gegenüber unfair, Marge, 211 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 dass Dickie nicht mit dir reden möchte. 212 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 Ich habe ihn mehrmals darum gebeten, 213 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 doch er ignoriert mich. 214 00:17:56,952 --> 00:17:58,912 Es kann nicht so weitergehen. 215 00:17:58,912 --> 00:18:02,165 Ich mag dich zu sehr, um einfach nur zuzusehen. 216 00:18:02,165 --> 00:18:03,208 Es ist falsch. 217 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 Doch es ist eindeutig. 218 00:18:06,461 --> 00:18:08,797 Er sagte dir nicht, wo er in Rom war. 219 00:18:08,797 --> 00:18:11,633 Er sagte dir nicht, wo er nach Rom hinging. 220 00:18:11,633 --> 00:18:13,218 Ich wollte es dir sagen, 221 00:18:13,218 --> 00:18:15,720 doch ich fand keine taktvolle Art, das zu tun. 222 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Er verließ Rom nicht, weil die Polizei ihn verrückt machte. 223 00:18:21,393 --> 00:18:23,645 Er war noch da, als wir uns trafen. 224 00:18:24,646 --> 00:18:26,022 Er war noch nicht weg. 225 00:18:26,022 --> 00:18:28,567 Ich sollte dich im Café treffen. 226 00:18:28,567 --> 00:18:32,404 Du willst nicht wahrhaben, dass seine Gefühle sich geändert haben, 227 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 doch so ist es. 228 00:19:13,528 --> 00:19:14,696 Thomas Ripley. 229 00:19:15,530 --> 00:19:16,781 Ganz genau. 230 00:19:17,741 --> 00:19:19,492 Er ist kein Gast hier. 231 00:19:20,285 --> 00:19:23,205 Sind Sie sicher, dass alle Gäste vermerkt sind? 232 00:19:23,955 --> 00:19:26,082 Natürlich. So lautet das Gesetz. 233 00:19:28,043 --> 00:19:31,213 Was ist mit letzter Woche? Mittwoch letzte Woche. 234 00:19:39,804 --> 00:19:40,931 Na gut. 235 00:19:41,556 --> 00:19:46,144 Falls er zukünftig eincheckt, sagen Sie mir bitte Bescheid. 236 00:19:48,688 --> 00:19:49,898 Herr Kommissar. 237 00:19:50,941 --> 00:19:53,526 Ich habe von Ihren Ermittlungen gelesen. 238 00:19:53,526 --> 00:19:57,030 Ist dieser Ripley ein Mordverdächtiger? 239 00:19:58,865 --> 00:20:03,036 Ich gratuliere Ihnen zu Ihrer Buchführung. Wiedersehen. 240 00:20:34,150 --> 00:20:35,402 Polizeizentrale. 241 00:20:35,402 --> 00:20:37,487 Kommissar Ravini, bitte. 242 00:20:37,487 --> 00:20:38,571 Einen Moment. 243 00:21:01,177 --> 00:21:02,304 Kommissar Ravini? 244 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Er ist unterwegs. 245 00:21:04,556 --> 00:21:06,057 Wann kommt er zurück? 246 00:21:06,641 --> 00:21:09,644 Weiß nicht. Ich kann ihm eine Nachricht hinterlassen. 247 00:21:10,854 --> 00:21:12,605 Mein Name ist Emilio Braganzi. 248 00:21:12,605 --> 00:21:15,942 Ich leite die Banca della Repubblica in Neapel. 249 00:21:16,943 --> 00:21:19,362 Meine Nummer lautet 8-4-0-2-7. 250 00:21:20,530 --> 00:21:21,823 Worum geht es. 251 00:21:21,823 --> 00:21:23,074 Um einen Betrug. 252 00:21:24,034 --> 00:21:25,368 Was für eine Art? 253 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 Ein Bankbetrug. 254 00:21:28,413 --> 00:21:30,790 Der Kommissar kennt den Mann. 255 00:21:31,499 --> 00:21:33,001 Sein Name lautet Richard... 256 00:21:38,465 --> 00:21:40,967 Der Kommissar weiß wohl, wo ich ihn finden kann. 257 00:21:42,135 --> 00:21:43,928 Ich weiß, wo Greenleaf ist. 258 00:24:31,721 --> 00:24:34,891 TAGESZEITUNG VON SIZILIEN 259 00:24:44,817 --> 00:24:45,652 Wie geht's? 260 00:24:45,652 --> 00:24:47,278 Alles gut. 261 00:24:47,278 --> 00:24:49,155 Toll, mein sizilianischer Freund. 262 00:24:49,155 --> 00:24:50,531 Sie lernen schnell. 263 00:24:51,532 --> 00:24:52,367 Für Sie. 264 00:25:13,846 --> 00:25:14,931 Lieber Dickie, 265 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 ich hoffe, ich erreiche dich. 266 00:25:18,685 --> 00:25:21,729 Die Polizei war so anständig, mir zu sagen, was du nicht willst... 267 00:25:22,730 --> 00:25:23,940 Wo du dich versteckst. 268 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 Es ist mir nun klar, wieso du mich meidest 269 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 und wieso Tom für dich lügt. 270 00:25:32,031 --> 00:25:35,743 {\an8}Gib doch einfach zu, dass du ohne ihn nicht leben kannst. 271 00:25:37,161 --> 00:25:38,079 Denkst du etwa, 272 00:25:38,079 --> 00:25:41,082 dass ich von solchen Sachen keine Ahnung hätte? 273 00:25:42,500 --> 00:25:44,168 Hätte ich es nur früher gewusst, 274 00:25:44,168 --> 00:25:46,421 um nicht ein Jahr zu verschwenden. 275 00:25:47,463 --> 00:25:49,382 Wir sehen uns wohl nie wieder. 276 00:25:50,800 --> 00:25:52,635 Danke für sogenannte Erinnerungen. 277 00:25:54,304 --> 00:25:55,430 {\an8}Marge. 278 00:26:30,757 --> 00:26:31,799 Darf ich reinkommen? 279 00:26:36,804 --> 00:26:38,473 Sie kennen Kommissar Ravini. 280 00:26:40,224 --> 00:26:41,684 Ich habe ihn getroffen. 281 00:26:42,977 --> 00:26:44,812 Sie sollen nach Rom kommen. 282 00:26:46,689 --> 00:26:47,690 Wozu? 283 00:26:47,690 --> 00:26:49,275 Er will Sie sprechen. 284 00:26:50,985 --> 00:26:52,945 Kann er nicht zu mir kommen? 285 00:26:54,989 --> 00:26:58,618 Er fuhr einmal her und kletterte all die Stufen hoch. 286 00:26:58,618 --> 00:26:59,869 Aus Höflichkeit. 287 00:27:00,536 --> 00:27:02,205 Er wird es nicht noch mal tun. 288 00:27:03,873 --> 00:27:05,625 Worum geht es? Verzeihung. 289 00:27:10,046 --> 00:27:11,214 Sagte er nicht. 290 00:27:12,715 --> 00:27:16,552 Ich kann nicht alles stehen und liegen lassen und nach Rom fahren. 291 00:27:16,552 --> 00:27:17,637 "Alles"? 292 00:27:19,722 --> 00:27:22,183 Meine Arbeit. Das Buch, das ich schreibe. 293 00:27:25,436 --> 00:27:26,437 Das? 294 00:27:30,525 --> 00:27:32,610 Es ist eine Polizeiermittlung. 295 00:27:34,028 --> 00:27:37,782 Mit einem Auto wäre es kein Problem, aber per Bus und Zug... 296 00:27:37,782 --> 00:27:38,908 Ich habe ein Auto. 297 00:27:39,534 --> 00:27:41,035 Unten an der Treppe. 298 00:27:43,079 --> 00:27:44,497 Ich fahre mit Ihnen? 299 00:27:45,623 --> 00:27:47,750 Der Kommissar hat darauf bestanden. 300 00:27:48,960 --> 00:27:49,961 Wirklich. 301 00:27:50,878 --> 00:27:52,672 - Wann. - Jetzt. 302 00:27:59,679 --> 00:28:01,097 Ich warte draußen. 303 00:28:16,696 --> 00:28:20,741 MORDVERDÄCHTIGER RICHARD GREENLEAF IN PALERMO ENTDECKT 304 00:28:34,922 --> 00:28:36,674 Das kam für Sie an. 305 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 Äußerst dringend. 306 00:28:47,059 --> 00:28:49,312 Bei Banken ist es immer dringend. 307 00:29:13,377 --> 00:29:14,921 Lieber Mr. Greenleaf, 308 00:29:15,588 --> 00:29:17,715 unsere Betrugsabteilung hat mir gemeldet, 309 00:29:17,715 --> 00:29:20,843 dass ihrer Meinung nach Ihre Unterschrift im Januar 310 00:29:20,843 --> 00:29:25,598 auf Ihrer monatlichen Treuhandüberweisung Nummer 8747 ungültig ist. 311 00:29:27,058 --> 00:29:29,644 Da es wohl Ihrer Aufmerksamkeit entgangen ist, 312 00:29:29,644 --> 00:29:32,605 wollen wir Sie schleunigst darüber informieren, 313 00:29:32,605 --> 00:29:38,069 damit Sie uns bestätigen können, dass besagter Scheck gefälscht wurde. 314 00:29:38,653 --> 00:29:40,696 Außerdem haben wir diese Angelegenheit 315 00:29:40,696 --> 00:29:43,866 der Banca della Repubblica in Neapel mitgeteilt. 316 00:29:44,659 --> 00:29:48,621 Hochachtungsvoll, Edward T. Cavanach, Esquire. 317 00:29:52,959 --> 00:29:54,502 Sehr verehrter Herr, 318 00:29:55,294 --> 00:29:59,048 wir wurden darauf hingewiesen 319 00:29:59,048 --> 00:30:02,260 von der Wendell Trust Company of New York, 320 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 dass es einige Zweifel gibt 321 00:30:05,304 --> 00:30:08,808 an der Echtheit Ihrer Unterschrift auf einem Beleg 322 00:30:08,808 --> 00:30:12,103 für Ihre Überweisung im Januar. 323 00:30:12,103 --> 00:30:15,481 Falls die Unterschrift tatsächlich gültig sein sollte, 324 00:30:15,481 --> 00:30:20,111 besuchen Sie bitte umgehend unsere Niederlassung in Palermo, 325 00:30:20,778 --> 00:30:22,738 um sich dort auszuweisen 326 00:30:23,447 --> 00:30:27,243 und eine neue Unterschriftenkarte für unsere Unterlagen auszufüllen. 327 00:30:28,369 --> 00:30:32,164 In der Zwischenzeit hielten wir es für angebracht, 328 00:30:32,164 --> 00:30:36,335 die Polizei über diese Angelegenheit zu informieren. 329 00:30:38,379 --> 00:30:41,340 Mit höchstem Respekt und zu Ihren Diensten, 330 00:30:42,633 --> 00:30:44,343 Emilio D. Braganzi, 331 00:30:45,094 --> 00:30:49,390 Leiter der Banca della Repubblica in Neapel. 332 00:31:42,193 --> 00:31:43,361 Warten Sie hier. 333 00:32:03,255 --> 00:32:04,924 Sie sind noch da. 334 00:32:04,924 --> 00:32:06,884 Aber es sollte kein Problem geben. 335 00:32:06,884 --> 00:32:08,052 Ok. 336 00:32:08,052 --> 00:32:09,929 Danke für alles. 337 00:32:09,929 --> 00:32:11,722 Ich wünschte, ich könnte bleiben. 338 00:32:14,266 --> 00:32:15,685 Viel Glück. 339 00:32:26,529 --> 00:32:27,530 Fahren wir. 340 00:33:27,840 --> 00:33:28,674 Ok. 341 00:33:30,176 --> 00:33:31,302 Mister... 342 00:33:32,928 --> 00:33:34,513 ...Richard... 343 00:33:36,057 --> 00:33:37,349 ...Greenleaf. 344 00:33:55,951 --> 00:33:56,869 Welcher Stock? 345 00:33:58,454 --> 00:33:59,371 Runter. 346 00:34:00,247 --> 00:34:01,207 Nach rechts. 347 00:34:01,207 --> 00:34:02,124 Runter. 348 00:34:59,557 --> 00:35:02,518 Sie haben bei unserem Gespräch Thomas Ripley erwähnt, 349 00:35:02,518 --> 00:35:05,229 aber Sie haben nicht gesagt, woher Sie ihn kennen. 350 00:35:07,148 --> 00:35:08,232 Es geht um Tom? 351 00:35:13,112 --> 00:35:15,281 Er blieb eine Weile bei Dickie in Atrani. 352 00:35:15,281 --> 00:35:17,867 Verstehe. Dort haben Sie ihn kennengelernt. 353 00:35:17,867 --> 00:35:19,451 So gut es sein musste. 354 00:35:20,202 --> 00:35:22,580 Wieso sagen Sie das, wenn ich fragen darf? 355 00:35:23,664 --> 00:35:26,667 Tom ist jemand, der andere Leute ausnutzt. 356 00:35:26,667 --> 00:35:28,794 Er hat Dickie ausgenutzt. 357 00:35:28,794 --> 00:35:30,129 In welcher Hinsicht? 358 00:35:31,380 --> 00:35:34,466 Er kam nach Italien, zog in Dickies Haus ein. 359 00:35:35,467 --> 00:35:39,555 Er bezahlte nie für irgendetwas und wollte einfach nicht verschwinden. 360 00:35:40,681 --> 00:35:43,058 Aber genau das hat er getan. 361 00:35:43,767 --> 00:35:46,103 Er ist in Rom, wie ich gesagt habe. 362 00:35:46,729 --> 00:35:49,190 Er hält sich noch in Dickies Nähe auf. 363 00:35:49,190 --> 00:35:52,860 Aber Dickie... Gut, ich werde ihn so nennen. 364 00:35:52,860 --> 00:35:54,486 Er ist nicht in Rom. 365 00:35:54,486 --> 00:35:56,864 Tom wartet sicher auf seine Rückkehr, 366 00:35:56,864 --> 00:35:58,324 um ihn weiter auszunutzen. 367 00:35:58,908 --> 00:36:01,410 Sie mögen Thomas Ripley eindeutig nicht. 368 00:36:02,786 --> 00:36:06,540 Ich spreche nur ungern schlecht über Menschen, aber nein. 369 00:36:15,424 --> 00:36:18,010 Hatte er etwas mit Freddies Mord zu tun? 370 00:36:18,719 --> 00:36:20,304 Würde Sie das überraschen? 371 00:36:22,973 --> 00:36:24,516 Das würde es nicht. 372 00:36:26,644 --> 00:36:29,730 Sie trafen sich in Neapel, und Tom mochte ihn gar nicht. 373 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 Er sagte mir dasselbe. 374 00:36:32,566 --> 00:36:35,861 Aber laut Dickie soll Hr. Ripley ein guter Mensch sein. 375 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 Das sagt er mir auch. 376 00:36:38,697 --> 00:36:39,907 Ich weiß nicht, wieso. 377 00:36:41,408 --> 00:36:43,118 Er weiß, was Tom ist. 378 00:36:43,118 --> 00:36:46,914 Er wollte, dass er weggeht und uns beide alleine lässt. 379 00:36:46,914 --> 00:36:48,415 Wir sprachen darüber. 380 00:36:48,415 --> 00:36:51,252 Wieso logen Sie, Sie hätten ihn in Rom gesehen? 381 00:36:52,753 --> 00:36:54,755 - Was? - Er ist nicht in Rom. 382 00:36:54,755 --> 00:36:57,383 Nicht jetzt und auch nicht damals. 383 00:36:57,383 --> 00:36:58,676 Doch, ich sah ihn. 384 00:36:58,676 --> 00:36:59,718 Sie sahen ihn. 385 00:36:59,718 --> 00:37:02,721 Und er wohnte angeblich in der Via dei Coronari. 386 00:37:02,721 --> 00:37:04,223 Angeblich? 387 00:37:04,223 --> 00:37:08,018 Ich habe jedes Hotel und jede pensione in Via dei Coronari überprüft. 388 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 Thomas Ripley hielt sich nirgendwo dort auf. 389 00:37:10,479 --> 00:37:12,022 Das waren seine Worte. 390 00:37:13,190 --> 00:37:15,526 Es wäre nicht das erste Mal, dass er lügt. 391 00:37:15,526 --> 00:37:18,112 Wieso sollte er deswegen lügen? 392 00:37:18,112 --> 00:37:19,989 Weil es das ist, was er tut. 393 00:37:20,864 --> 00:37:23,242 Er ist ein professioneller Lügner. 394 00:37:23,242 --> 00:37:26,287 Sie schickten mich auf eine nutzlose Mission. 395 00:37:26,287 --> 00:37:27,871 Dafür habe ich keine Zeit. 396 00:37:28,789 --> 00:37:30,082 Ich habe viel zu tun. 397 00:37:30,082 --> 00:37:31,625 Aber ich lüge nicht. 398 00:37:31,625 --> 00:37:33,544 Wie sehen Ihre Pläne aus? 399 00:37:33,544 --> 00:37:35,546 Was meinen Sie damit? 400 00:37:35,546 --> 00:37:36,714 In Italien. 401 00:37:36,714 --> 00:37:38,882 Ich kehre wohl nach Hause zurück. 402 00:37:38,882 --> 00:37:39,967 Nach New York? 403 00:37:39,967 --> 00:37:41,135 Minnesota. 404 00:37:41,802 --> 00:37:42,970 Das geht nicht. 405 00:37:44,096 --> 00:37:45,431 Wie bitte? 406 00:37:45,431 --> 00:37:49,310 Sie müssen im Land bleiben, bis ich Ihnen etwas anderes sage. 407 00:37:49,310 --> 00:37:50,728 Darf ich Ihren Pass sehen? 408 00:37:52,813 --> 00:37:53,814 Wozu? 409 00:37:53,814 --> 00:37:57,568 Um die Behörde zu informieren, falls Sie mir nicht glauben. 410 00:38:00,362 --> 00:38:02,573 Bin ich eine Art Verdächtige? 411 00:38:02,573 --> 00:38:04,616 Sie haben ihn sicher dabei. 412 00:38:29,141 --> 00:38:32,144 Danke, dass Sie nach Rom kamen, um mit mir zu sprechen. 413 00:38:32,144 --> 00:38:37,107 Tut mir leid, dass mein Beamter Sie nicht zurück nach Atrani fahren kann. 414 00:38:38,317 --> 00:38:39,985 Sie müssen den Zug nehmen. 415 00:38:41,528 --> 00:38:42,780 Und den Bus. 416 00:40:19,543 --> 00:40:20,711 Verehrter Mr. Cavanach, 417 00:40:22,087 --> 00:40:24,965 was Ihren Brief zu meiner Überweisung angeht, 418 00:40:26,300 --> 00:40:30,429 unterschrieb ich den Scheck persönlich und erhielt den vollen Betrag. 419 00:40:31,305 --> 00:40:32,890 Hätte ich einen übersehen, 420 00:40:32,890 --> 00:40:35,058 hätte ich Sie sofort informiert. 421 00:40:35,058 --> 00:40:37,227 Ich versichere, es gab keinen Betrug. 422 00:40:39,229 --> 00:40:42,441 Hochachtungsvoll, Richard Greenleaf. 423 00:41:10,469 --> 00:41:11,386 Hier. 424 00:41:12,221 --> 00:41:14,306 Setzen Sie es auf meine Rechnung. 425 00:41:14,306 --> 00:41:17,392 Nur Bargeld, bitte. Verzeihung. 426 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Sie können ihn hier lassen. 427 00:41:39,706 --> 00:41:41,542 Ich bringe ihn zum Postamt. 428 00:41:47,130 --> 00:41:48,048 Rein geschäftlich. 429 00:41:51,843 --> 00:41:52,761 Der Stift. 430 00:42:18,537 --> 00:42:20,706 Lieutenant Enrico Ferrara, Polizei Palermo. 431 00:42:21,832 --> 00:42:23,250 Ja, wie kann ich helfen? 432 00:42:23,250 --> 00:42:25,043 Sprechen wir unter vier Augen. 433 00:42:27,212 --> 00:42:28,046 Natürlich. 434 00:42:47,441 --> 00:42:48,442 Hier lang. 435 00:42:49,401 --> 00:42:50,277 Runter. 436 00:42:55,532 --> 00:42:58,660 Ich bekam einen Anruf von Kommissar Ravini aus Rom. 437 00:42:58,660 --> 00:43:00,120 Kennen Sie ihn? 438 00:43:01,079 --> 00:43:02,080 Wir trafen uns. 439 00:43:03,040 --> 00:43:06,251 Er sagt, Sie würden nie ans Telefon gehen. 440 00:43:07,002 --> 00:43:10,255 Er hat mich nicht angerufen. Ich habe nicht mal ein Telefon. 441 00:43:10,881 --> 00:43:14,301 Doch, in dem Hotel, in dem Sie sich aufhalten wollten. 442 00:43:14,301 --> 00:43:16,219 Ich musste das Hotel wechseln. 443 00:43:16,219 --> 00:43:18,847 Und Sie müssen ihn darüber informieren. 444 00:43:18,847 --> 00:43:20,140 So war es vereinbart. 445 00:43:20,849 --> 00:43:22,517 Das haben Sie nicht, 446 00:43:22,517 --> 00:43:26,146 weshalb ich in seinem Auftrag ermitteln musste. 447 00:43:26,146 --> 00:43:28,732 Ich wollte ihn heute informieren. 448 00:43:28,732 --> 00:43:31,443 Ich rufe ihn jetzt an, wenn es ein Telefon gibt. 449 00:43:32,569 --> 00:43:33,528 Nicht nötig. 450 00:43:35,072 --> 00:43:36,239 Ich verstehe nicht. 451 00:43:36,239 --> 00:43:38,575 Wieso sollte er keinen Rückruf wollen? 452 00:43:38,575 --> 00:43:40,869 Weil er Sie in Rom sehen möchte. 453 00:43:42,663 --> 00:43:45,707 Ihm tut es leid, Ihren Urlaub zu unterbrechen, 454 00:43:45,707 --> 00:43:49,336 doch er hat wichtige Fragen zu einem Ihrer Freunde. 455 00:43:50,504 --> 00:43:53,382 Ich habe bereits alles über Frederick Miles erzählt. 456 00:43:53,382 --> 00:43:54,675 Das weiß er. 457 00:43:54,675 --> 00:43:58,178 Ich habe keine weiteren nützlichen Informationen über ihn. 458 00:43:58,178 --> 00:44:00,180 Es geht nicht um Hrn. Miles. 459 00:44:01,223 --> 00:44:04,309 Er will mit Ihnen über Thomas Ripley sprechen. 460 00:44:08,021 --> 00:44:09,106 Was ist mit ihm? 461 00:44:10,065 --> 00:44:11,650 Sie haben nicht Zeitung gelesen? 462 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 Heute nicht. 463 00:44:14,569 --> 00:44:18,365 Kommissar Ravini möchte, dass Sie umgehend nach Rom reisen. 464 00:44:20,200 --> 00:44:22,035 Und er fügte noch hinzu, dass... 465 00:44:23,954 --> 00:44:27,499 "Wenn Sie nicht umgehend bei ihm erscheinen, 466 00:44:27,499 --> 00:44:30,043 sieht er sich gezwungen, Maßnahmen zu ergreifen, 467 00:44:30,043 --> 00:44:34,214 die sowohl für ihn als auch Sie unangenehm wären." 468 00:44:36,508 --> 00:44:37,676 Also... 469 00:44:38,719 --> 00:44:41,513 Kann ich dem Kommissar sagen, Sie kommen morgen? 470 00:44:42,514 --> 00:44:44,474 Heute fährt eine Fähre nach Neapel. 471 00:44:48,145 --> 00:44:49,146 Ja. 472 00:44:50,814 --> 00:44:51,898 Gut. 473 00:44:53,525 --> 00:44:54,943 Ich gebe es ihm weiter. 474 00:45:32,272 --> 00:45:35,901 AMERIKANER THOMAS RIPLEY VERMISST UND VERMUTLICH TOT 475 00:45:39,029 --> 00:45:43,033 BEI DEM VERSCHWINDEN WIRD EIN VERBRECHEN VERMUTET. 476 00:45:43,700 --> 00:45:47,162 DIE POLIZEI KONZENTRIERT SICH STÄRKER AUF FREUND RICHARD GREENLEAF, 477 00:45:47,787 --> 00:45:49,873 GESUCHT IN VERBINDUNG 478 00:45:50,540 --> 00:45:53,376 MIT EINEM ZWEITEN MÖGLICHEN MORD 479 00:47:01,695 --> 00:47:03,238 Stimmt etwas nicht? 480 00:47:03,905 --> 00:47:05,907 Ich muss abreisen. 481 00:47:05,907 --> 00:47:10,036 Ich weiß, ich habe die ganze Woche gebucht. 482 00:47:11,204 --> 00:47:12,163 Tut mir leid. 483 00:47:13,206 --> 00:47:14,291 Ist schon gut. 484 00:47:14,291 --> 00:47:16,042 Sie beschlossen, abzureisen. 485 00:47:16,876 --> 00:47:18,753 Haben Sie den Fährenfahrplan? 486 00:47:20,714 --> 00:47:21,798 Fähren. Ja. 487 00:47:52,787 --> 00:47:53,788 Wohin? 488 00:47:54,331 --> 00:47:56,499 Gibt es eine nach Tunis heute Nacht? 489 00:47:56,499 --> 00:47:58,084 Nach Tunis. Mal sehen. 490 00:48:00,086 --> 00:48:01,171 Cagliari. 491 00:48:01,171 --> 00:48:02,756 Neapel. 492 00:48:06,968 --> 00:48:08,136 Genua. 493 00:48:13,516 --> 00:48:14,392 Moment... 494 00:48:15,393 --> 00:48:17,520 Ja, Tunis. Heute um 21:00 Uhr. 495 00:48:19,064 --> 00:48:21,066 Ok, dann reise ich jetzt ab. 496 00:48:21,066 --> 00:48:23,068 Bereiten Sie die Rechnung vor. 497 00:48:28,406 --> 00:48:29,324 Mir geht es gut. 498 00:48:45,006 --> 00:48:46,257 Verehrte Frau Buffi, 499 00:48:48,218 --> 00:48:49,969 ich hoffe, es geht Ihnen gut. 500 00:48:52,681 --> 00:48:54,974 Es tut mir leid, dass ich dies schreibe, 501 00:48:56,768 --> 00:48:59,979 anstatt mit Ihnen persönlich darüber zu sprechen. 502 00:49:03,858 --> 00:49:04,693 Neapel. 503 00:49:06,277 --> 00:49:07,278 2000 Lira. 504 00:49:08,738 --> 00:49:11,241 Ich möchte die Wohnung aufgeben. 505 00:49:18,957 --> 00:49:20,750 Sie gefällt mir. 506 00:49:21,918 --> 00:49:24,504 Und danke für alles, was Sie getan haben, 507 00:49:25,171 --> 00:49:27,173 damit ich mich zu Hause fühle. 508 00:49:29,342 --> 00:49:32,137 Doch ich kehre nicht nach Rom zurück. 509 00:49:50,280 --> 00:49:53,074 {\an8}NEAPEL 510 00:50:23,104 --> 00:50:24,189 Der Nächste. 511 00:50:43,958 --> 00:50:46,795 {\an8}ROM 512 00:51:01,476 --> 00:51:02,393 Ein Koffer. 513 00:56:59,917 --> 00:57:04,922 Untertitel von: Matthias Gross