1 00:01:00,812 --> 00:01:04,440 {\an8}PALERME 2 00:02:08,713 --> 00:02:09,881 Bienvenue. 3 00:02:09,881 --> 00:02:11,048 Et ce voyage ? 4 00:02:11,716 --> 00:02:15,011 Long ? Et de nuit ! Vous devez être exténué. 5 00:02:15,011 --> 00:02:18,681 La chambre est prête. Je garderai votre passeport, 6 00:02:18,681 --> 00:02:20,892 et vous le donnerai à vos sorties. 7 00:02:20,892 --> 00:02:23,519 Mais d'abord, vous devez vous reposer. 8 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 Signez ici. 9 00:02:32,528 --> 00:02:33,446 Joli stylo. 10 00:02:37,700 --> 00:02:38,618 Pour vous. 11 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 Ça ira, je m'en occupe. 12 00:02:53,549 --> 00:02:54,467 Sûr ? 13 00:02:55,509 --> 00:02:57,762 Premier étage, à gauche. 14 00:03:39,887 --> 00:03:45,101 J'ESPÈRE QUE VOUS AVEZ FAIT BON VOYAGE INSPECTEUR RAVINI 15 00:03:56,862 --> 00:03:58,823 Vous avez parlé à cet homme ? 16 00:03:59,448 --> 00:04:01,242 L'inspecteur romain. 17 00:04:02,159 --> 00:04:03,911 Dois-je le rappeler ? 18 00:04:05,496 --> 00:04:07,373 Sinon je l'aurais coché. 19 00:04:08,582 --> 00:04:09,875 "Rappeler." 20 00:04:12,753 --> 00:04:13,838 Votre passeport. 21 00:04:24,348 --> 00:04:26,434 Avez-vous vu cet homme ? 22 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 Il serait venu au club récemment. 23 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 Gardez-le. 24 00:05:09,185 --> 00:05:10,936 Une lettre pour Richard. 25 00:05:14,732 --> 00:05:15,900 De sa banque. 26 00:05:20,905 --> 00:05:22,490 J'ignore où il est. 27 00:05:23,824 --> 00:05:26,660 J'espérais une lettre de sa part. 28 00:05:27,286 --> 00:05:28,371 Un instant. 29 00:05:35,503 --> 00:05:37,838 Aucune, désolé. 30 00:06:01,445 --> 00:06:03,322 RETOUR À L'ENVOYEUR 31 00:06:04,865 --> 00:06:06,117 Un instant. 32 00:06:06,826 --> 00:06:07,827 Inspecteur. 33 00:06:08,410 --> 00:06:10,162 Un témoin pour vous. 34 00:06:15,292 --> 00:06:16,377 Entrez. 35 00:06:21,924 --> 00:06:23,300 J'ai lu la presse. 36 00:06:24,969 --> 00:06:27,638 Je crois l'avoir croisé. 37 00:06:28,597 --> 00:06:30,641 - Où ça ? - Via di Monserrato. 38 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 - À quelle heure ? - À minuit environ. 39 00:06:34,603 --> 00:06:36,397 Qu'y faisiez-vous ? 40 00:06:36,397 --> 00:06:38,357 Je promenais mon chien. 41 00:06:38,357 --> 00:06:39,441 À minuit ? 42 00:06:39,441 --> 00:06:41,777 Il fait ses besoins à cette heure-là. 43 00:06:41,777 --> 00:06:43,571 Il a une maladie rénale. 44 00:06:43,571 --> 00:06:46,365 Il urine plus que la normale. 45 00:06:46,365 --> 00:06:47,283 Je vois. 46 00:06:47,950 --> 00:06:49,201 Qu'avez-vous vu ? 47 00:06:49,201 --> 00:06:52,329 Deux hommes, appuyés contre une voiture. 48 00:06:53,038 --> 00:06:55,374 Et deux hommes appuyés à une voiture, 49 00:06:55,374 --> 00:06:57,168 ça vous a interpellé ? 50 00:06:57,918 --> 00:07:00,421 En lisant la presse, 51 00:07:00,421 --> 00:07:03,424 j'ai pensé que ça pouvait avoir son importance. 52 00:07:05,843 --> 00:07:07,344 Quel modèle de voiture ? 53 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 Une Fiat 500. 54 00:07:10,055 --> 00:07:12,099 La couleur ? 55 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 J'ai oublié. 56 00:07:16,228 --> 00:07:19,356 L'un de ces hommes serait la victime ? 57 00:07:21,358 --> 00:07:22,776 Il était mince. 58 00:07:22,776 --> 00:07:24,945 Je ne voyais pas son visage dans le noir. 59 00:07:25,696 --> 00:07:27,281 Et il portait un chapeau. 60 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Quel type ? 61 00:07:28,782 --> 00:07:29,909 Un Borsalino. 62 00:07:31,327 --> 00:07:32,703 Et l'autre ? 63 00:07:32,703 --> 00:07:36,248 Plus massif, sinon vous auriez dit "deux hommes minces". 64 00:07:36,916 --> 00:07:40,294 L'autre était de corpulence moyenne. 65 00:07:42,004 --> 00:07:44,173 Blond ? Brun ? 66 00:07:44,173 --> 00:07:45,424 J'ai oublié. 67 00:07:46,008 --> 00:07:47,134 Barbe ? Moustache ? 68 00:07:47,134 --> 00:07:48,219 Je ne sais pas. 69 00:07:53,140 --> 00:07:54,975 Pourquoi ce regard ? 70 00:07:56,060 --> 00:07:57,561 Je n'ai pas vu son visage. 71 00:07:58,938 --> 00:08:00,105 Il faisait nuit. 72 00:08:01,524 --> 00:08:02,733 Autre chose ? 73 00:08:04,026 --> 00:08:05,236 Il était américain. 74 00:08:05,236 --> 00:08:06,445 Qu'en savez-vous ? 75 00:08:06,445 --> 00:08:07,696 Je lui ai parlé. 76 00:08:07,696 --> 00:08:09,031 Il m'a répondu. 77 00:08:09,031 --> 00:08:09,949 En anglais ? 78 00:08:09,949 --> 00:08:11,033 En italien, 79 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 avec un accent américain. 80 00:08:15,538 --> 00:08:16,705 Et le mince ? 81 00:08:17,831 --> 00:08:18,874 Il ne parlait pas. 82 00:08:18,874 --> 00:08:20,292 Il était ivre. 83 00:08:23,295 --> 00:08:25,422 Qu'a dit l'autre ? 84 00:08:25,422 --> 00:08:27,216 J'ai dit : "Besoin d'aide ?" 85 00:08:27,216 --> 00:08:29,635 Il a répondu : "Non, ça ira." 86 00:08:31,345 --> 00:08:32,304 Et ? 87 00:08:32,304 --> 00:08:33,973 Je suis rentré avec Enzo. 88 00:08:34,932 --> 00:08:37,768 - Qui ? - Mon chien. 89 00:08:38,602 --> 00:08:40,729 Je pensais que c'était vous, Enzo. 90 00:08:40,729 --> 00:08:41,814 Aussi. 91 00:08:42,648 --> 00:08:43,983 Il porte mon nom. 92 00:08:52,658 --> 00:08:54,076 Maman, papa, 93 00:08:55,202 --> 00:08:57,830 j'ignore si les nouvelles vous sont parvenues 94 00:08:57,830 --> 00:09:00,124 ou si Marge vous a contactés. 95 00:09:01,041 --> 00:09:02,585 Dans le cas contraire, 96 00:09:02,585 --> 00:09:05,337 autant que vous l'appreniez par moi. 97 00:09:07,423 --> 00:09:09,675 Un de mes amis a été tué à Rome. 98 00:09:11,135 --> 00:09:13,846 Freddie Miles, vous ne le connaissez pas. 99 00:09:16,098 --> 00:09:18,183 La police croit savoir ce qu'elle fait, 100 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 mais j'en doute. 101 00:09:20,728 --> 00:09:23,188 Aucune arrestation pour ce crime odieux. 102 00:09:23,188 --> 00:09:25,441 PAS DE NOUVEAUX INDICES DANS L'AFFAIRE MILES 103 00:09:26,275 --> 00:09:28,402 Tout cela m'agace grandement. 104 00:09:29,153 --> 00:09:32,406 La police en rajoute en m'interdisant de quitter le pays. 105 00:09:34,241 --> 00:09:37,911 Je pourrais soi-disant les aider dans leur enquête, 106 00:09:37,911 --> 00:09:40,122 mais je suis traité en suspect. 107 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Ils sont affreux. 108 00:09:43,751 --> 00:09:45,169 J'ai quitté Rome 109 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 pour prendre le large. 110 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Je vagabonde. 111 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 J'irai voir Di Massimo, mon professeur de peinture, 112 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 ou je me mettrai au vert quelque temps. 113 00:10:13,322 --> 00:10:15,282 J'ignore quelle en sera l'issue, 114 00:10:16,659 --> 00:10:20,079 mais pour l'heure, je vais bien. 115 00:10:21,455 --> 00:10:22,456 Malgré tout. 116 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 Je vous réécrirai quand j'irai mieux. 117 00:10:30,839 --> 00:10:31,757 Je vous aime. 118 00:10:37,388 --> 00:10:38,305 PS. 119 00:10:38,972 --> 00:10:41,183 Ma seule consolation 120 00:10:41,183 --> 00:10:43,227 en ces heures sombres, 121 00:10:44,353 --> 00:10:45,396 c'est Tom. 122 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 C'est un type bien. 123 00:12:02,514 --> 00:12:05,350 Inspecteur Pietro Ravini, police de Rome. 124 00:12:09,396 --> 00:12:10,355 Puis-je entrer ? 125 00:12:52,189 --> 00:12:53,065 Des glaçons ? 126 00:12:53,732 --> 00:12:55,484 Des glaçons ? Non, merci. 127 00:13:13,252 --> 00:13:14,795 J'écris un livre. 128 00:13:14,795 --> 00:13:16,838 Un livre ? Vous êtes écrivaine ? 129 00:13:16,838 --> 00:13:17,881 Oui. 130 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 Un livre sur quoi ? 131 00:13:21,218 --> 00:13:22,135 Atrani. 132 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 Puis-je m'assoir ? 133 00:13:27,391 --> 00:13:28,308 Oui. 134 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Connaissiez-vous M. Miles ? 135 00:13:47,744 --> 00:13:48,745 Oui. 136 00:13:49,329 --> 00:13:52,207 C'était un ami de Dickie, mais j'étais proche de lui. 137 00:13:52,207 --> 00:13:53,667 - Qui ? - Pardon ? 138 00:13:53,667 --> 00:13:54,585 Dickie ? 139 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 Dickie Greenleaf. 140 00:13:57,379 --> 00:13:58,380 Richard. 141 00:13:59,590 --> 00:14:01,466 Vous lui avez parlé, non ? 142 00:14:01,466 --> 00:14:02,384 Dickie. 143 00:14:05,387 --> 00:14:08,932 Oui. C'est ainsi que j'ai appris votre existence. 144 00:14:11,351 --> 00:14:12,686 Qu'a-t-il dit sur moi ? 145 00:14:14,229 --> 00:14:18,942 Que vous aussi connaissiez Miles, vu que je le lui ai demandé. 146 00:14:20,611 --> 00:14:23,363 On devait le voir à Noël, mais on ne l'a pas fait. 147 00:14:23,363 --> 00:14:24,615 "On" ? 148 00:14:24,615 --> 00:14:25,824 Dickie et moi. 149 00:14:25,824 --> 00:14:29,244 - Ici ? - À Cortina, pendant une semaine. 150 00:14:29,244 --> 00:14:30,162 Cortina. 151 00:14:30,162 --> 00:14:32,539 C'est très beau, surtout à Noël, 152 00:14:33,123 --> 00:14:34,082 mais cher. 153 00:14:34,082 --> 00:14:35,459 Pas pour Freddie. 154 00:14:36,251 --> 00:14:37,502 Pourquoi ce revirement ? 155 00:14:38,587 --> 00:14:40,130 Honnêtement, je l'ignore. 156 00:14:41,214 --> 00:14:42,841 Dickie a changé d'avis. 157 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 J'ai trouvé ça curieux. 158 00:14:47,012 --> 00:14:49,514 D'après lui, il n'y est pas allé 159 00:14:49,514 --> 00:14:52,768 pour éviter une semaine de beuverie. 160 00:14:53,810 --> 00:14:55,270 Dickie a dit ça ? 161 00:14:56,688 --> 00:14:58,523 Ça ne lui ressemble pas. 162 00:14:59,316 --> 00:15:02,611 Pourquoi dirait-il cela ? On ne fait que skier à Cortina. 163 00:15:05,072 --> 00:15:08,408 Pouvez-vous me décrire votre relation avec... 164 00:15:08,408 --> 00:15:11,244 Richard, je ne peux l'appeler Dickie. 165 00:15:13,038 --> 00:15:14,247 C'est mon petit ami. 166 00:15:16,249 --> 00:15:17,876 Je ne comprends pas. 167 00:15:17,876 --> 00:15:20,671 Vous vivez à Atrani et à Rome ? 168 00:15:20,671 --> 00:15:21,838 Seulement ici. 169 00:15:24,174 --> 00:15:27,511 Lui vit à Rome. Il loue un appartement. 170 00:15:29,137 --> 00:15:31,264 Nous faisons une pause quelque temps. 171 00:15:32,099 --> 00:15:35,185 Il doit étudier la peinture, et moi, finir mon livre. 172 00:15:38,271 --> 00:15:39,439 La peinture. 173 00:15:41,733 --> 00:15:45,904 Saviez-vous qu'il était avec Miles le soir du meurtre ? 174 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 Je l'ai lu dans la presse. Et ? 175 00:15:51,326 --> 00:15:54,162 C'est le dernier à l'avoir vu en vie. 176 00:15:54,788 --> 00:15:57,249 Non, c'est le tueur qui l'a vu en dernier. 177 00:16:00,127 --> 00:16:02,045 Vous lui avez parlé récemment ? 178 00:16:02,879 --> 00:16:06,383 Non. J'ai voulu le voir à Rome, mais il n'y était pas. 179 00:16:06,383 --> 00:16:08,760 - Quand ça ? - Mercredi dernier. 180 00:16:10,345 --> 00:16:13,223 Et vous ne l'avez pas vu ? 181 00:16:13,849 --> 00:16:15,350 Je viens de vous le dire. 182 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 Tom m'a dit qu'il avait quitté Rome. 183 00:16:18,478 --> 00:16:20,147 Tom ? Qui est Tom ? 184 00:16:21,148 --> 00:16:22,065 Tom Ripley. 185 00:16:24,526 --> 00:16:25,652 Vous lui avez parlé ? 186 00:16:26,403 --> 00:16:27,863 - Oui. - Au téléphone ? 187 00:16:28,530 --> 00:16:29,948 Non, dans un café. 188 00:16:29,948 --> 00:16:31,241 À Rome ? 189 00:16:31,241 --> 00:16:32,617 Près de la via della Pace. 190 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 Il vit à Rome ou... 191 00:16:35,328 --> 00:16:36,705 Oui. 192 00:16:36,705 --> 00:16:37,831 Savez-vous où ? 193 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 Dans une pensione, via dei Coronari. 194 00:16:40,792 --> 00:16:42,335 Il n'a pas dit laquelle. 195 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 Je vous laisse à l'écriture de votre livre, 196 00:16:50,969 --> 00:16:53,680 qui semble captivant. 197 00:16:55,140 --> 00:16:56,850 Savez-vous où se trouve Dickie ? 198 00:16:59,269 --> 00:17:00,270 Je vous en prie. 199 00:17:03,023 --> 00:17:05,108 À Palerme. À l'hôtel Palma. 200 00:17:07,486 --> 00:17:08,528 Merci. 201 00:17:20,624 --> 00:17:22,334 C'est une position délicate. 202 00:17:23,001 --> 00:17:24,419 Ce n'est pas mon rôle. 203 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 C'est à toi de lui parler. 204 00:17:29,716 --> 00:17:32,094 Que veux-tu que je lui dise ? 205 00:17:32,094 --> 00:17:33,303 La vérité. 206 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 Que c'est elle que je fuis 207 00:17:35,055 --> 00:17:37,682 et qu'elle doit se le rentrer dans le crâne. 208 00:17:38,517 --> 00:17:39,976 Je ne peux pas lui dire ça. 209 00:17:39,976 --> 00:17:41,645 Tourne-le autrement. 210 00:17:46,024 --> 00:17:48,485 Ni toi ni moi ne méritons ça, Marge, 211 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 qu'il se défile ainsi. 212 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 J'ai insisté pour qu'il te parle, 213 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 mais il est têtu. 214 00:17:56,952 --> 00:17:58,912 Ça ne peut plus durer. 215 00:17:58,912 --> 00:18:02,165 Je t'apprécie trop pour te laisser espérer. 216 00:18:02,165 --> 00:18:03,208 C'est injuste, 217 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 mais évident, non ? 218 00:18:06,461 --> 00:18:08,797 Il ne t'a pas dit où il logeait à Rome, 219 00:18:08,797 --> 00:18:11,633 où il allait quand il a quitté la ville. 220 00:18:11,633 --> 00:18:13,218 J'ai voulu te le dire, 221 00:18:13,218 --> 00:18:15,720 mais je ne savais pas comment l'amener. 222 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Il n'est pas parti à cause de la police. 223 00:18:21,393 --> 00:18:23,645 Il était là quand tu es passée. 224 00:18:24,646 --> 00:18:26,022 Il n'était pas parti. 225 00:18:26,022 --> 00:18:28,567 Je devais te retrouver dans ce café. 226 00:18:28,567 --> 00:18:32,404 Tu refuses de voir que ses sentiments ont changé, 227 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 mais c'est un fait. 228 00:19:13,528 --> 00:19:14,696 Thomas Ripley. 229 00:19:15,530 --> 00:19:16,781 C'est ça. 230 00:19:17,741 --> 00:19:19,492 Il ne loge pas ici. 231 00:19:20,285 --> 00:19:23,205 Vous êtes sûr d'avoir consigné tous vos clients ? 232 00:19:23,955 --> 00:19:26,082 Oui, c'est la loi. 233 00:19:28,043 --> 00:19:31,213 Et la semaine dernière ? Le mercredi. 234 00:19:39,804 --> 00:19:40,931 D'accord. 235 00:19:41,556 --> 00:19:46,144 S'il revient, informez-m'en. 236 00:19:48,688 --> 00:19:49,898 Inspecteur ! 237 00:19:50,941 --> 00:19:53,526 J'ai lu la presse. 238 00:19:53,526 --> 00:19:57,030 Ce Ripley est-il un suspect ? 239 00:19:58,865 --> 00:20:03,036 Je vous félicite pour la tenue de vos registres. 240 00:20:34,150 --> 00:20:35,402 Commissariat central. 241 00:20:35,402 --> 00:20:37,487 L'inspecteur Ravini, je vous prie. 242 00:20:37,487 --> 00:20:38,571 Un instant. 243 00:21:01,177 --> 00:21:02,304 Inspecteur Ravini ? 244 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Il s'est absenté. 245 00:21:04,556 --> 00:21:06,057 Quand revient-il ? 246 00:21:06,641 --> 00:21:09,644 Je l'ignore. Je peux prendre un message. 247 00:21:10,854 --> 00:21:12,605 Je m'appelle Emilio Braganzi. 248 00:21:12,605 --> 00:21:15,942 Directeur de la Banca della Repubblica de Naples. 249 00:21:16,943 --> 00:21:19,362 Mon numéro est le 8-4-0-2-7. 250 00:21:20,530 --> 00:21:21,823 C'est à quel sujet ? 251 00:21:21,823 --> 00:21:23,074 Une escroquerie. 252 00:21:24,034 --> 00:21:25,368 De quel genre ? 253 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 Une fraude bancaire 254 00:21:28,413 --> 00:21:30,790 concernant un homme connu de l'inspecteur. 255 00:21:31,499 --> 00:21:33,001 Son nom est Richard... 256 00:21:38,465 --> 00:21:40,967 L'inspecteur doit savoir où je peux le trouver. 257 00:21:42,135 --> 00:21:43,928 Moi, je sais où il est. 258 00:21:54,439 --> 00:21:57,609 {\an8}LE CARAVAGE 259 00:24:31,721 --> 00:24:34,891 LA GAZETTE SICILIENNE 260 00:24:44,817 --> 00:24:45,652 Comment ça va ? 261 00:24:45,652 --> 00:24:47,278 À merveille. 262 00:24:47,278 --> 00:24:49,155 Bravo, mon ami. 263 00:24:49,155 --> 00:24:50,531 Vous apprenez vite. 264 00:24:51,532 --> 00:24:52,367 Tenez. 265 00:25:13,846 --> 00:25:14,931 Cher Dickie, 266 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 pourvu que tu aies ma lettre. 267 00:25:18,685 --> 00:25:21,729 La police a eu l'amabilité de me dire à ta place 268 00:25:22,730 --> 00:25:23,940 où tu te cachais. 269 00:25:25,400 --> 00:25:28,194 Je sais à présent pourquoi tu m'évites, 270 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 et pourquoi Tom ment pour toi. 271 00:25:32,031 --> 00:25:35,743 {\an8}Pourquoi ne pas avouer enfin que tu ne peux pas te passer de lui ? 272 00:25:37,161 --> 00:25:38,079 Que crois-tu ? 273 00:25:38,079 --> 00:25:41,082 Que je ne connais rien à la vie ? 274 00:25:42,500 --> 00:25:44,168 Je regrette de n'avoir rien vu 275 00:25:44,168 --> 00:25:46,421 et gâché un an de ma vie. 276 00:25:47,463 --> 00:25:49,382 Je doute que nous nous revoyions. 277 00:25:50,800 --> 00:25:52,635 Merci pour ses pseudo-souvenirs. 278 00:25:54,304 --> 00:25:55,430 {\an8}Marge. 279 00:26:30,757 --> 00:26:31,799 Puis-je entrer ? 280 00:26:36,804 --> 00:26:38,473 Vous connaissez Ravini ? 281 00:26:40,224 --> 00:26:41,684 Je l'ai rencontré. 282 00:26:42,977 --> 00:26:44,812 Il aimerait vous voir à Rome. 283 00:26:46,689 --> 00:26:47,690 Pourquoi ? 284 00:26:47,690 --> 00:26:49,275 Pour discuter. 285 00:26:50,985 --> 00:26:52,945 Ne peut-il pas venir ici ? 286 00:26:54,989 --> 00:26:58,618 Il a déjà fait la route et monté toutes ces marches 287 00:26:58,618 --> 00:26:59,869 par courtoisie. 288 00:27:00,536 --> 00:27:02,205 Il ne le refera pas. 289 00:27:03,873 --> 00:27:05,625 C'est à quel sujet ? 290 00:27:10,046 --> 00:27:11,214 Il n'a rien dit. 291 00:27:12,715 --> 00:27:16,552 Je ne peux pas tout abandonner pour aller à Rome. 292 00:27:16,552 --> 00:27:17,637 "Tout abandonner" ? 293 00:27:19,722 --> 00:27:22,183 Mon travail. J'écris un livre. 294 00:27:25,436 --> 00:27:26,437 Ça ? 295 00:27:30,525 --> 00:27:32,610 C'est une enquête de police. 296 00:27:34,028 --> 00:27:37,782 Si encore j'avais une voiture ! Mais en bus ou en train... 297 00:27:37,782 --> 00:27:38,908 J'en ai une, 298 00:27:39,534 --> 00:27:41,035 garée en bas. 299 00:27:43,079 --> 00:27:44,497 Je dois vous suivre ? 300 00:27:45,623 --> 00:27:47,750 L'inspecteur y tient. 301 00:27:48,960 --> 00:27:49,961 Vraiment ? 302 00:27:50,878 --> 00:27:52,672 - Quand ? - Maintenant. 303 00:27:59,679 --> 00:28:01,097 Je patiente dehors. 304 00:28:16,696 --> 00:28:20,741 LE SUSPECT RICHARD GREENLEAF APERÇU À PALERME 305 00:28:34,922 --> 00:28:36,674 Une lettre pour vous. 306 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 Très urgent. 307 00:28:47,059 --> 00:28:49,312 Toujours, avec les banques. 308 00:29:13,377 --> 00:29:14,921 Monsieur Greenleaf, 309 00:29:15,588 --> 00:29:17,715 d'après le service des fraudes, 310 00:29:17,715 --> 00:29:20,843 la signature présente 311 00:29:20,843 --> 00:29:25,598 sur votre versement mensuel de janvier numéro 8747 n'est pas valable. 312 00:29:27,058 --> 00:29:29,644 Certains de votre bonne foi, 313 00:29:29,644 --> 00:29:32,605 nous vous informons de cette irrégularité 314 00:29:32,605 --> 00:29:38,069 afin que vous nous confirmiez ou non si ce chèque est un faux. 315 00:29:38,653 --> 00:29:40,696 Nous en avons également informé 316 00:29:40,696 --> 00:29:43,866 la Banca della Repubblica, de Naples. 317 00:29:44,659 --> 00:29:48,621 Cordialement, Edward T. Cavanach. 318 00:29:52,959 --> 00:29:54,502 Cher monsieur, 319 00:29:55,294 --> 00:29:59,048 nous avons été informés 320 00:29:59,048 --> 00:30:02,260 par les Placements Wendell de New York 321 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 qu'il existait un doute 322 00:30:05,304 --> 00:30:08,808 quant à l'authenticité de votre signature sur le reçu 323 00:30:08,808 --> 00:30:12,103 de votre versement de janvier. 324 00:30:12,103 --> 00:30:15,481 Si d'aventure la signature était valide, 325 00:30:15,481 --> 00:30:20,111 nous vous prions de vous rendre au plus vite à l'agence de Palerme 326 00:30:20,778 --> 00:30:22,738 muni d'une pièce d'identité 327 00:30:23,447 --> 00:30:27,243 et de déposer votre signature dans votre dossier. 328 00:30:28,369 --> 00:30:32,164 Nous avons jugé utile 329 00:30:32,164 --> 00:30:36,335 d'en informer les autorités. 330 00:30:38,379 --> 00:30:41,340 Respectueusement, 331 00:30:42,633 --> 00:30:44,343 Emilio D. Braganzi, 332 00:30:45,094 --> 00:30:49,390 directeur de la Banca della Repubblica de Naples. 333 00:31:42,193 --> 00:31:43,361 Patientez ici. 334 00:32:03,255 --> 00:32:04,924 Ils sont encore là, 335 00:32:04,924 --> 00:32:06,884 mais tout ira bien. 336 00:32:06,884 --> 00:32:08,052 D'accord. 337 00:32:08,052 --> 00:32:09,929 Merci pour tout. 338 00:32:09,929 --> 00:32:11,722 J'aurais aimé rester. 339 00:32:14,266 --> 00:32:15,685 Bonne chance. 340 00:32:26,529 --> 00:32:27,530 Démarrez. 341 00:33:27,840 --> 00:33:28,674 Bien. 342 00:33:30,176 --> 00:33:31,302 Monsieur... 343 00:33:32,928 --> 00:33:34,513 Richard... 344 00:33:36,057 --> 00:33:37,349 Greenleaf. 345 00:33:55,951 --> 00:33:56,869 Quel étage ? 346 00:33:58,454 --> 00:33:59,371 En bas. 347 00:34:00,247 --> 00:34:01,207 À droite. 348 00:34:01,207 --> 00:34:02,124 En bas. 349 00:34:59,557 --> 00:35:02,518 Vous avez parlé de Thomas Ripley l'autre fois, 350 00:35:02,518 --> 00:35:05,229 sans me dire comment vous l'aviez rencontré. 351 00:35:07,148 --> 00:35:08,232 Ça concerne Tom ? 352 00:35:13,112 --> 00:35:15,281 Il a vécu chez Dickie quelque temps. 353 00:35:15,281 --> 00:35:17,867 C'est là que vous l'avez connu. 354 00:35:17,867 --> 00:35:19,451 Malgré moi. 355 00:35:20,202 --> 00:35:22,580 Pourquoi dites-vous cela ? 356 00:35:23,664 --> 00:35:26,667 Tom est un profiteur. 357 00:35:26,667 --> 00:35:28,794 Il se sert de Dickie. 358 00:35:28,794 --> 00:35:30,129 Dans quelle mesure ? 359 00:35:31,380 --> 00:35:34,466 Il arrive en Italie, emménage chez Dickie, 360 00:35:35,467 --> 00:35:39,555 ne paie rien et refuse de lever le camp. 361 00:35:40,681 --> 00:35:43,058 Pourtant, il est parti. 362 00:35:43,767 --> 00:35:46,103 Non, il est à Rome, je vous l'ai dit, 363 00:35:46,729 --> 00:35:49,190 à tourner autour de Dickie. 364 00:35:49,190 --> 00:35:52,860 Mais Dickie... Je vais l'appeler ainsi. 365 00:35:52,860 --> 00:35:54,486 Il n'est pas à Rome. 366 00:35:54,486 --> 00:35:56,864 Tom doit attendre son retour 367 00:35:56,864 --> 00:35:58,324 pour abuser de lui. 368 00:35:58,908 --> 00:36:01,410 Vous ne l'aimez pas, ce Thomas Ripley. 369 00:36:02,786 --> 00:36:06,540 Je déteste dire du mal des gens, mais je ne l'aime pas. 370 00:36:15,424 --> 00:36:18,010 Est-il impliqué dans le meurtre de Freddie ? 371 00:36:18,719 --> 00:36:20,304 Cela vous surprendrait ? 372 00:36:22,973 --> 00:36:24,516 Sincèrement ? Non. 373 00:36:26,644 --> 00:36:29,730 Tom l'a connu à Naples et ne l'aimait pas. 374 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 Dickie me l'a dit. 375 00:36:32,566 --> 00:36:35,861 En revanche, Dickie a de l'estime pour Tom. 376 00:36:35,861 --> 00:36:37,321 C'est ce qu'il me dit. 377 00:36:38,697 --> 00:36:39,907 J'ignore pourquoi. 378 00:36:41,408 --> 00:36:43,118 Il sait comment est Tom. 379 00:36:43,118 --> 00:36:46,914 Il voulait qu'il parte et qu'il nous laisse tranquille. 380 00:36:46,914 --> 00:36:48,415 Nous en avions parlé. 381 00:36:48,415 --> 00:36:51,252 Pourquoi avez-vous menti concernant Tom ? 382 00:36:52,753 --> 00:36:54,755 - Pardon ? - Il n'est pas à Rome. 383 00:36:54,755 --> 00:36:57,383 Ni maintenant ni la dernière fois. 384 00:36:57,383 --> 00:36:58,676 Si. Je l'ai vu. 385 00:36:58,676 --> 00:36:59,718 Vous l'avez vu, 386 00:36:59,718 --> 00:37:02,721 et il logeait via dei Coronari, selon vous. 387 00:37:02,721 --> 00:37:04,223 Comment ça, selon moi ? 388 00:37:04,223 --> 00:37:08,018 J'ai vérifié chaque hôtel et pensione de la via dei Coronari. 389 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 Thomas Ripley n'y était pas. 390 00:37:10,479 --> 00:37:12,022 Je vous rapporte ses mots. 391 00:37:13,190 --> 00:37:15,526 Il aura menti, comme il l'a déjà fait. 392 00:37:15,526 --> 00:37:18,112 Pourquoi mentir là-dessus ? 393 00:37:18,112 --> 00:37:19,989 C'est sa nature. 394 00:37:20,864 --> 00:37:23,242 C'est un menteur. C'est sa spécialité. 395 00:37:23,242 --> 00:37:26,287 Signorina, vous m'avez fait perdre mon temps, 396 00:37:26,287 --> 00:37:27,871 qui est précieux. 397 00:37:28,789 --> 00:37:30,082 Je suis très occupé. 398 00:37:30,082 --> 00:37:31,625 Je ne mens pas. 399 00:37:31,625 --> 00:37:33,544 Quels sont vos projets ? 400 00:37:33,544 --> 00:37:35,546 Comment ça ? 401 00:37:35,546 --> 00:37:36,714 En Italie. 402 00:37:36,714 --> 00:37:38,882 Je pense rentrer chez moi. 403 00:37:38,882 --> 00:37:39,967 À New York ? 404 00:37:39,967 --> 00:37:41,135 Dans le Minnesota. 405 00:37:41,802 --> 00:37:42,970 C'est impossible. 406 00:37:44,096 --> 00:37:45,431 Pardon ? 407 00:37:45,431 --> 00:37:49,310 Vous devez rester en Italie jusqu'à nouvel ordre. 408 00:37:49,310 --> 00:37:50,728 Votre passeport. 409 00:37:52,813 --> 00:37:53,814 Pour quoi faire ? 410 00:37:53,814 --> 00:37:57,568 Pour que j'en informe l'Immigrazione en cas de tentative de fuite. 411 00:38:00,362 --> 00:38:02,573 Suis-je suspectée dans cette affaire ? 412 00:38:02,573 --> 00:38:04,616 Vous devez l'avoir sur vous. 413 00:38:29,141 --> 00:38:32,144 Merci d'être venue à Roma pour me parler en personne. 414 00:38:32,144 --> 00:38:37,107 Mon agent ne pourra pas vous raccompagner à Atrani, navré. 415 00:38:38,317 --> 00:38:39,985 Vous devrez prendre le train. 416 00:38:41,528 --> 00:38:42,780 Et le bus. 417 00:40:19,543 --> 00:40:20,711 Monsieur Cavanach, 418 00:40:22,087 --> 00:40:24,965 pour faire suite à votre lettre, 419 00:40:26,300 --> 00:40:30,429 j'ai signé moi-même ce chèque et reçu la totalité de la somme. 420 00:40:31,305 --> 00:40:32,890 S'il m'en avait manqué un, 421 00:40:32,890 --> 00:40:35,058 je vous en aurais informé de suite. 422 00:40:35,058 --> 00:40:37,227 Aucune usurpation n'a été commise. 423 00:40:39,229 --> 00:40:42,441 Cordialement, Richard Greenleaf. 424 00:41:10,469 --> 00:41:11,386 Tenez. 425 00:41:12,221 --> 00:41:14,306 Ajoutez-le à ma note, merci. 426 00:41:14,306 --> 00:41:17,392 Je n'accepte que l'espèce. 427 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Je peux me charger de l'envoi. 428 00:41:39,706 --> 00:41:41,542 Je vais la porter à la poste. 429 00:41:47,130 --> 00:41:48,048 Les affaires. 430 00:41:51,843 --> 00:41:52,761 Le stylo. 431 00:42:18,537 --> 00:42:20,706 Lieutenant Ferrara, police de Palerme. 432 00:42:21,832 --> 00:42:23,250 Que voulez-vous ? 433 00:42:23,250 --> 00:42:25,043 Puis-je vous voir en privé ? 434 00:42:27,212 --> 00:42:28,046 Bien sûr. 435 00:42:47,441 --> 00:42:48,442 Par ici. 436 00:42:49,401 --> 00:42:50,277 En bas. 437 00:42:55,532 --> 00:42:58,660 L'ispettore Ravini de Roma m'a appelé. 438 00:42:58,660 --> 00:43:00,120 Vous le connaissez ? 439 00:43:01,079 --> 00:43:02,080 Oui. 440 00:43:03,040 --> 00:43:06,251 Selon lui, vous ne répondez jamais au téléphone. 441 00:43:07,002 --> 00:43:10,255 Il ne m'a pas appelé. Je n'ai même pas de téléphone ici. 442 00:43:10,881 --> 00:43:14,301 À l'hôtel où vous étiez censé loger, si. 443 00:43:14,301 --> 00:43:16,219 J'ai dû changer d'hôtel. 444 00:43:16,219 --> 00:43:18,847 Vous deviez l'en informer. 445 00:43:18,847 --> 00:43:20,140 C'était la condition. 446 00:43:20,849 --> 00:43:22,517 Vous ne l'avez pas fait, 447 00:43:22,517 --> 00:43:26,146 et j'ai dû enquêter pour vous retrouver. 448 00:43:26,146 --> 00:43:28,732 Je comptais le faire aujourd'hui. 449 00:43:28,732 --> 00:43:31,443 Je peux l'appeler si je trouve un téléphone. 450 00:43:32,569 --> 00:43:33,528 C'est inutile. 451 00:43:35,072 --> 00:43:36,239 C'est curieux. 452 00:43:36,239 --> 00:43:38,575 Lui a le droit de m'appeler, moi non ? 453 00:43:38,575 --> 00:43:40,869 Il veut vous voir à Roma. 454 00:43:42,663 --> 00:43:45,707 Il est navré d'interrompre vos vacances, 455 00:43:45,707 --> 00:43:49,336 mais il a des questions à vous poser concernant un de vos amis. 456 00:43:50,504 --> 00:43:53,382 Je lui ai tout dit sur Frederick Miles. 457 00:43:53,382 --> 00:43:54,675 Il le sait. 458 00:43:54,675 --> 00:43:58,178 Je ne sais rien de plus. 459 00:43:58,178 --> 00:44:00,180 Cela ne concerne pas M. Miles. 460 00:44:01,223 --> 00:44:04,309 Il aimerait vous parler de Thomas Ripley. 461 00:44:08,021 --> 00:44:09,106 Comment ça ? 462 00:44:10,065 --> 00:44:11,650 Vous n'avez pas lu la presse ? 463 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 Pas aujourd'hui. 464 00:44:14,569 --> 00:44:18,365 L'ispettore Ravini aimerait que vous vous rendiez à Roma. 465 00:44:20,200 --> 00:44:22,035 Il a ajouté que... 466 00:44:23,954 --> 00:44:27,499 à défaut de vous présenter immédiatement à lui, 467 00:44:27,499 --> 00:44:30,043 il devra prendre des mesures 468 00:44:30,043 --> 00:44:34,214 qui vous seront désagréables à tous deux. 469 00:44:36,508 --> 00:44:37,676 Bon. 470 00:44:38,719 --> 00:44:41,513 Puis-je lui confirmer que vous serez à Roma demain ? 471 00:44:42,514 --> 00:44:44,474 Un ferry part ce soir pour Napoli. 472 00:44:48,145 --> 00:44:49,146 Oui. 473 00:44:50,814 --> 00:44:51,898 Bien. 474 00:44:53,525 --> 00:44:54,943 Je l'en informe. 475 00:45:32,272 --> 00:45:35,901 L'AMÉRICAIN THOMAS RIPLEY PORTÉ DISPARU ET PRÉSUMÉ MORT 476 00:45:39,029 --> 00:45:43,033 SA DISPARITION POURRAIT ÊTRE D'ORDRE CRIMINEL. 477 00:45:43,700 --> 00:45:47,162 LA POLICE SURVEILLE DE PRÈS SON AMI RICHARD GREENLEAF 478 00:45:47,787 --> 00:45:49,873 RECHERCHÉ EN LIEN AVEC 479 00:45:50,540 --> 00:45:53,376 UN ÉVENTUEL SECOND MEURTRE. 480 00:47:01,695 --> 00:47:03,238 Quelque chose ne va pas ? 481 00:47:03,905 --> 00:47:05,907 Je dois partir. 482 00:47:05,907 --> 00:47:10,036 Je sais, j'ai réservé pour la semaine. 483 00:47:11,204 --> 00:47:12,163 Désolé. 484 00:47:13,206 --> 00:47:14,291 Ce n'est rien. 485 00:47:14,291 --> 00:47:16,042 Votre choix est fait. 486 00:47:16,876 --> 00:47:18,753 Avez-vous les horaires des ferrys ? 487 00:47:20,714 --> 00:47:21,798 Oui. 488 00:47:52,787 --> 00:47:53,788 Pour aller où ? 489 00:47:54,331 --> 00:47:56,499 Y en a-t-il un pour Tunis ce soir ? 490 00:47:56,499 --> 00:47:58,084 Voyons voir. 491 00:48:00,086 --> 00:48:01,171 Cagliari... 492 00:48:01,171 --> 00:48:02,756 Naples... 493 00:48:06,968 --> 00:48:08,136 Gênes... 494 00:48:13,516 --> 00:48:14,392 Attendez... 495 00:48:15,393 --> 00:48:17,520 Oui, Tunis. À 21 h. 496 00:48:19,064 --> 00:48:21,066 Donc, je m'en vais. 497 00:48:21,066 --> 00:48:23,068 Préparez ma note. 498 00:48:28,406 --> 00:48:29,324 Ça va aller. 499 00:48:45,006 --> 00:48:46,257 Signora Buffi, 500 00:48:48,218 --> 00:48:49,969 j'espère que vous allez bien. 501 00:48:52,681 --> 00:48:54,974 Pardonnez-moi de vous écrire 502 00:48:56,768 --> 00:48:59,979 au lieu de vous en parler de vive voix. 503 00:49:03,858 --> 00:49:04,693 Naples. 504 00:49:06,277 --> 00:49:07,278 Deux mille lires. 505 00:49:08,738 --> 00:49:11,241 J'ai décidé de déménager. 506 00:49:18,957 --> 00:49:20,750 J'aimais tellement l'appartement. 507 00:49:21,918 --> 00:49:24,504 J'apprécie tous vos efforts 508 00:49:25,171 --> 00:49:27,173 pour que je m'y sente chez moi, 509 00:49:29,342 --> 00:49:32,137 mais je ne rentre pas à Rome. 510 00:50:23,104 --> 00:50:24,189 Suivant. 511 00:51:01,476 --> 00:51:02,393 Une valise. 512 00:56:59,917 --> 00:57:04,922 Sous-titres : Audrey Smondack