1
00:01:00,812 --> 00:01:04,440
{\an8}PALERME
2
00:02:08,713 --> 00:02:09,881
Bienvenue.
3
00:02:09,881 --> 00:02:11,048
Et ce voyage ?
4
00:02:11,716 --> 00:02:15,011
Long ? Et de nuit !
Vous devez être exténué.
5
00:02:15,011 --> 00:02:18,681
La chambre est prête.
Je garderai votre passeport,
6
00:02:18,681 --> 00:02:20,892
et vous le donnerai à vos sorties.
7
00:02:20,892 --> 00:02:23,519
Mais d'abord, vous devez vous reposer.
8
00:02:26,772 --> 00:02:28,065
Signez ici.
9
00:02:32,528 --> 00:02:33,446
Joli stylo.
10
00:02:37,700 --> 00:02:38,618
Pour vous.
11
00:02:51,964 --> 00:02:53,549
Ça ira, je m'en occupe.
12
00:02:53,549 --> 00:02:54,467
Sûr ?
13
00:02:55,509 --> 00:02:57,762
Premier étage, à gauche.
14
00:03:39,887 --> 00:03:45,101
J'ESPÈRE QUE VOUS AVEZ FAIT BON VOYAGE
INSPECTEUR RAVINI
15
00:03:56,862 --> 00:03:58,823
Vous avez parlé à cet homme ?
16
00:03:59,448 --> 00:04:01,242
L'inspecteur romain.
17
00:04:02,159 --> 00:04:03,911
Dois-je le rappeler ?
18
00:04:05,496 --> 00:04:07,373
Sinon je l'aurais coché.
19
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
"Rappeler."
20
00:04:12,753 --> 00:04:13,838
Votre passeport.
21
00:04:24,348 --> 00:04:26,434
Avez-vous vu cet homme ?
22
00:04:28,644 --> 00:04:30,813
Il serait venu au club récemment.
23
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
Gardez-le.
24
00:05:09,185 --> 00:05:10,936
Une lettre pour Richard.
25
00:05:14,732 --> 00:05:15,900
De sa banque.
26
00:05:20,905 --> 00:05:22,490
J'ignore où il est.
27
00:05:23,824 --> 00:05:26,660
J'espérais une lettre de sa part.
28
00:05:27,286 --> 00:05:28,371
Un instant.
29
00:05:35,503 --> 00:05:37,838
Aucune, désolé.
30
00:06:01,445 --> 00:06:03,322
RETOUR À L'ENVOYEUR
31
00:06:04,865 --> 00:06:06,117
Un instant.
32
00:06:06,826 --> 00:06:07,827
Inspecteur.
33
00:06:08,410 --> 00:06:10,162
Un témoin pour vous.
34
00:06:15,292 --> 00:06:16,377
Entrez.
35
00:06:21,924 --> 00:06:23,300
J'ai lu la presse.
36
00:06:24,969 --> 00:06:27,638
Je crois l'avoir croisé.
37
00:06:28,597 --> 00:06:30,641
- Où ça ?
- Via di Monserrato.
38
00:06:31,600 --> 00:06:34,603
- À quelle heure ?
- À minuit environ.
39
00:06:34,603 --> 00:06:36,397
Qu'y faisiez-vous ?
40
00:06:36,397 --> 00:06:38,357
Je promenais mon chien.
41
00:06:38,357 --> 00:06:39,441
À minuit ?
42
00:06:39,441 --> 00:06:41,777
Il fait ses besoins à cette heure-là.
43
00:06:41,777 --> 00:06:43,571
Il a une maladie rénale.
44
00:06:43,571 --> 00:06:46,365
Il urine plus que la normale.
45
00:06:46,365 --> 00:06:47,283
Je vois.
46
00:06:47,950 --> 00:06:49,201
Qu'avez-vous vu ?
47
00:06:49,201 --> 00:06:52,329
Deux hommes, appuyés contre une voiture.
48
00:06:53,038 --> 00:06:55,374
Et deux hommes appuyés à une voiture,
49
00:06:55,374 --> 00:06:57,168
ça vous a interpellé ?
50
00:06:57,918 --> 00:07:00,421
En lisant la presse,
51
00:07:00,421 --> 00:07:03,424
j'ai pensé
que ça pouvait avoir son importance.
52
00:07:05,843 --> 00:07:07,344
Quel modèle de voiture ?
53
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
Une Fiat 500.
54
00:07:10,055 --> 00:07:12,099
La couleur ?
55
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
J'ai oublié.
56
00:07:16,228 --> 00:07:19,356
L'un de ces hommes serait la victime ?
57
00:07:21,358 --> 00:07:22,776
Il était mince.
58
00:07:22,776 --> 00:07:24,945
Je ne voyais pas son visage dans le noir.
59
00:07:25,696 --> 00:07:27,281
Et il portait un chapeau.
60
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
Quel type ?
61
00:07:28,782 --> 00:07:29,909
Un Borsalino.
62
00:07:31,327 --> 00:07:32,703
Et l'autre ?
63
00:07:32,703 --> 00:07:36,248
Plus massif, sinon vous auriez dit
"deux hommes minces".
64
00:07:36,916 --> 00:07:40,294
L'autre était de corpulence moyenne.
65
00:07:42,004 --> 00:07:44,173
Blond ? Brun ?
66
00:07:44,173 --> 00:07:45,424
J'ai oublié.
67
00:07:46,008 --> 00:07:47,134
Barbe ? Moustache ?
68
00:07:47,134 --> 00:07:48,219
Je ne sais pas.
69
00:07:53,140 --> 00:07:54,975
Pourquoi ce regard ?
70
00:07:56,060 --> 00:07:57,561
Je n'ai pas vu son visage.
71
00:07:58,938 --> 00:08:00,105
Il faisait nuit.
72
00:08:01,524 --> 00:08:02,733
Autre chose ?
73
00:08:04,026 --> 00:08:05,236
Il était américain.
74
00:08:05,236 --> 00:08:06,445
Qu'en savez-vous ?
75
00:08:06,445 --> 00:08:07,696
Je lui ai parlé.
76
00:08:07,696 --> 00:08:09,031
Il m'a répondu.
77
00:08:09,031 --> 00:08:09,949
En anglais ?
78
00:08:09,949 --> 00:08:11,033
En italien,
79
00:08:11,617 --> 00:08:13,327
avec un accent américain.
80
00:08:15,538 --> 00:08:16,705
Et le mince ?
81
00:08:17,831 --> 00:08:18,874
Il ne parlait pas.
82
00:08:18,874 --> 00:08:20,292
Il était ivre.
83
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
Qu'a dit l'autre ?
84
00:08:25,422 --> 00:08:27,216
J'ai dit : "Besoin d'aide ?"
85
00:08:27,216 --> 00:08:29,635
Il a répondu : "Non, ça ira."
86
00:08:31,345 --> 00:08:32,304
Et ?
87
00:08:32,304 --> 00:08:33,973
Je suis rentré avec Enzo.
88
00:08:34,932 --> 00:08:37,768
- Qui ?
- Mon chien.
89
00:08:38,602 --> 00:08:40,729
Je pensais que c'était vous, Enzo.
90
00:08:40,729 --> 00:08:41,814
Aussi.
91
00:08:42,648 --> 00:08:43,983
Il porte mon nom.
92
00:08:52,658 --> 00:08:54,076
Maman, papa,
93
00:08:55,202 --> 00:08:57,830
j'ignore si les nouvelles
vous sont parvenues
94
00:08:57,830 --> 00:09:00,124
ou si Marge vous a contactés.
95
00:09:01,041 --> 00:09:02,585
Dans le cas contraire,
96
00:09:02,585 --> 00:09:05,337
autant que vous l'appreniez par moi.
97
00:09:07,423 --> 00:09:09,675
Un de mes amis a été tué à Rome.
98
00:09:11,135 --> 00:09:13,846
Freddie Miles, vous ne le connaissez pas.
99
00:09:16,098 --> 00:09:18,183
La police croit savoir ce qu'elle fait,
100
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
mais j'en doute.
101
00:09:20,728 --> 00:09:23,188
Aucune arrestation pour ce crime odieux.
102
00:09:23,188 --> 00:09:25,441
PAS DE NOUVEAUX INDICES
DANS L'AFFAIRE MILES
103
00:09:26,275 --> 00:09:28,402
Tout cela m'agace grandement.
104
00:09:29,153 --> 00:09:32,406
La police en rajoute
en m'interdisant de quitter le pays.
105
00:09:34,241 --> 00:09:37,911
Je pourrais soi-disant
les aider dans leur enquête,
106
00:09:37,911 --> 00:09:40,122
mais je suis traité en suspect.
107
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Ils sont affreux.
108
00:09:43,751 --> 00:09:45,169
J'ai quitté Rome
109
00:09:46,045 --> 00:09:47,630
pour prendre le large.
110
00:09:48,922 --> 00:09:50,674
Je vagabonde.
111
00:09:52,051 --> 00:09:54,803
J'irai voir Di Massimo,
mon professeur de peinture,
112
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
ou je me mettrai au vert quelque temps.
113
00:10:13,322 --> 00:10:15,282
J'ignore quelle en sera l'issue,
114
00:10:16,659 --> 00:10:20,079
mais pour l'heure, je vais bien.
115
00:10:21,455 --> 00:10:22,456
Malgré tout.
116
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
Je vous réécrirai quand j'irai mieux.
117
00:10:30,839 --> 00:10:31,757
Je vous aime.
118
00:10:37,388 --> 00:10:38,305
PS.
119
00:10:38,972 --> 00:10:41,183
Ma seule consolation
120
00:10:41,183 --> 00:10:43,227
en ces heures sombres,
121
00:10:44,353 --> 00:10:45,396
c'est Tom.
122
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
C'est un type bien.
123
00:12:02,514 --> 00:12:05,350
Inspecteur Pietro Ravini, police de Rome.
124
00:12:09,396 --> 00:12:10,355
Puis-je entrer ?
125
00:12:52,189 --> 00:12:53,065
Des glaçons ?
126
00:12:53,732 --> 00:12:55,484
Des glaçons ? Non, merci.
127
00:13:13,252 --> 00:13:14,795
J'écris un livre.
128
00:13:14,795 --> 00:13:16,838
Un livre ? Vous êtes écrivaine ?
129
00:13:16,838 --> 00:13:17,881
Oui.
130
00:13:19,383 --> 00:13:20,384
Un livre sur quoi ?
131
00:13:21,218 --> 00:13:22,135
Atrani.
132
00:13:25,639 --> 00:13:26,640
Puis-je m'assoir ?
133
00:13:27,391 --> 00:13:28,308
Oui.
134
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Connaissiez-vous M. Miles ?
135
00:13:47,744 --> 00:13:48,745
Oui.
136
00:13:49,329 --> 00:13:52,207
C'était un ami de Dickie,
mais j'étais proche de lui.
137
00:13:52,207 --> 00:13:53,667
- Qui ?
- Pardon ?
138
00:13:53,667 --> 00:13:54,585
Dickie ?
139
00:13:54,585 --> 00:13:56,295
Dickie Greenleaf.
140
00:13:57,379 --> 00:13:58,380
Richard.
141
00:13:59,590 --> 00:14:01,466
Vous lui avez parlé, non ?
142
00:14:01,466 --> 00:14:02,384
Dickie.
143
00:14:05,387 --> 00:14:08,932
Oui. C'est ainsi
que j'ai appris votre existence.
144
00:14:11,351 --> 00:14:12,686
Qu'a-t-il dit sur moi ?
145
00:14:14,229 --> 00:14:18,942
Que vous aussi connaissiez Miles,
vu que je le lui ai demandé.
146
00:14:20,611 --> 00:14:23,363
On devait le voir à Noël,
mais on ne l'a pas fait.
147
00:14:23,363 --> 00:14:24,615
"On" ?
148
00:14:24,615 --> 00:14:25,824
Dickie et moi.
149
00:14:25,824 --> 00:14:29,244
- Ici ?
- À Cortina, pendant une semaine.
150
00:14:29,244 --> 00:14:30,162
Cortina.
151
00:14:30,162 --> 00:14:32,539
C'est très beau, surtout à Noël,
152
00:14:33,123 --> 00:14:34,082
mais cher.
153
00:14:34,082 --> 00:14:35,459
Pas pour Freddie.
154
00:14:36,251 --> 00:14:37,502
Pourquoi ce revirement ?
155
00:14:38,587 --> 00:14:40,130
Honnêtement, je l'ignore.
156
00:14:41,214 --> 00:14:42,841
Dickie a changé d'avis.
157
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
J'ai trouvé ça curieux.
158
00:14:47,012 --> 00:14:49,514
D'après lui, il n'y est pas allé
159
00:14:49,514 --> 00:14:52,768
pour éviter une semaine de beuverie.
160
00:14:53,810 --> 00:14:55,270
Dickie a dit ça ?
161
00:14:56,688 --> 00:14:58,523
Ça ne lui ressemble pas.
162
00:14:59,316 --> 00:15:02,611
Pourquoi dirait-il cela ?
On ne fait que skier à Cortina.
163
00:15:05,072 --> 00:15:08,408
Pouvez-vous me décrire
votre relation avec...
164
00:15:08,408 --> 00:15:11,244
Richard, je ne peux l'appeler Dickie.
165
00:15:13,038 --> 00:15:14,247
C'est mon petit ami.
166
00:15:16,249 --> 00:15:17,876
Je ne comprends pas.
167
00:15:17,876 --> 00:15:20,671
Vous vivez à Atrani et à Rome ?
168
00:15:20,671 --> 00:15:21,838
Seulement ici.
169
00:15:24,174 --> 00:15:27,511
Lui vit à Rome. Il loue un appartement.
170
00:15:29,137 --> 00:15:31,264
Nous faisons une pause quelque temps.
171
00:15:32,099 --> 00:15:35,185
Il doit étudier la peinture,
et moi, finir mon livre.
172
00:15:38,271 --> 00:15:39,439
La peinture.
173
00:15:41,733 --> 00:15:45,904
Saviez-vous qu'il était avec Miles
le soir du meurtre ?
174
00:15:45,904 --> 00:15:49,616
Je l'ai lu dans la presse. Et ?
175
00:15:51,326 --> 00:15:54,162
C'est le dernier à l'avoir vu en vie.
176
00:15:54,788 --> 00:15:57,249
Non, c'est le tueur qui l'a vu en dernier.
177
00:16:00,127 --> 00:16:02,045
Vous lui avez parlé récemment ?
178
00:16:02,879 --> 00:16:06,383
Non. J'ai voulu le voir à Rome,
mais il n'y était pas.
179
00:16:06,383 --> 00:16:08,760
- Quand ça ?
- Mercredi dernier.
180
00:16:10,345 --> 00:16:13,223
Et vous ne l'avez pas vu ?
181
00:16:13,849 --> 00:16:15,350
Je viens de vous le dire.
182
00:16:16,518 --> 00:16:18,478
Tom m'a dit qu'il avait quitté Rome.
183
00:16:18,478 --> 00:16:20,147
Tom ? Qui est Tom ?
184
00:16:21,148 --> 00:16:22,065
Tom Ripley.
185
00:16:24,526 --> 00:16:25,652
Vous lui avez parlé ?
186
00:16:26,403 --> 00:16:27,863
- Oui.
- Au téléphone ?
187
00:16:28,530 --> 00:16:29,948
Non, dans un café.
188
00:16:29,948 --> 00:16:31,241
À Rome ?
189
00:16:31,241 --> 00:16:32,617
Près de la via della Pace.
190
00:16:33,493 --> 00:16:35,328
Il vit à Rome ou...
191
00:16:35,328 --> 00:16:36,705
Oui.
192
00:16:36,705 --> 00:16:37,831
Savez-vous où ?
193
00:16:38,540 --> 00:16:40,792
Dans une pensione, via dei Coronari.
194
00:16:40,792 --> 00:16:42,335
Il n'a pas dit laquelle.
195
00:16:48,383 --> 00:16:50,969
Je vous laisse
à l'écriture de votre livre,
196
00:16:50,969 --> 00:16:53,680
qui semble captivant.
197
00:16:55,140 --> 00:16:56,850
Savez-vous où se trouve Dickie ?
198
00:16:59,269 --> 00:17:00,270
Je vous en prie.
199
00:17:03,023 --> 00:17:05,108
À Palerme. À l'hôtel Palma.
200
00:17:07,486 --> 00:17:08,528
Merci.
201
00:17:20,624 --> 00:17:22,334
C'est une position délicate.
202
00:17:23,001 --> 00:17:24,419
Ce n'est pas mon rôle.
203
00:17:26,421 --> 00:17:29,007
C'est à toi de lui parler.
204
00:17:29,716 --> 00:17:32,094
Que veux-tu que je lui dise ?
205
00:17:32,094 --> 00:17:33,303
La vérité.
206
00:17:33,303 --> 00:17:35,055
Que c'est elle que je fuis
207
00:17:35,055 --> 00:17:37,682
et qu'elle doit
se le rentrer dans le crâne.
208
00:17:38,517 --> 00:17:39,976
Je ne peux pas lui dire ça.
209
00:17:39,976 --> 00:17:41,645
Tourne-le autrement.
210
00:17:46,024 --> 00:17:48,485
Ni toi ni moi ne méritons ça, Marge,
211
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
qu'il se défile ainsi.
212
00:17:51,154 --> 00:17:53,573
J'ai insisté pour qu'il te parle,
213
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
mais il est têtu.
214
00:17:56,952 --> 00:17:58,912
Ça ne peut plus durer.
215
00:17:58,912 --> 00:18:02,165
Je t'apprécie trop
pour te laisser espérer.
216
00:18:02,165 --> 00:18:03,208
C'est injuste,
217
00:18:04,251 --> 00:18:05,335
mais évident, non ?
218
00:18:06,461 --> 00:18:08,797
Il ne t'a pas dit où il logeait à Rome,
219
00:18:08,797 --> 00:18:11,633
où il allait quand il a quitté la ville.
220
00:18:11,633 --> 00:18:13,218
J'ai voulu te le dire,
221
00:18:13,218 --> 00:18:15,720
mais je ne savais pas comment l'amener.
222
00:18:16,930 --> 00:18:20,350
Il n'est pas parti à cause de la police.
223
00:18:21,393 --> 00:18:23,645
Il était là quand tu es passée.
224
00:18:24,646 --> 00:18:26,022
Il n'était pas parti.
225
00:18:26,022 --> 00:18:28,567
Je devais te retrouver dans ce café.
226
00:18:28,567 --> 00:18:32,404
Tu refuses de voir
que ses sentiments ont changé,
227
00:18:34,030 --> 00:18:35,240
mais c'est un fait.
228
00:19:13,528 --> 00:19:14,696
Thomas Ripley.
229
00:19:15,530 --> 00:19:16,781
C'est ça.
230
00:19:17,741 --> 00:19:19,492
Il ne loge pas ici.
231
00:19:20,285 --> 00:19:23,205
Vous êtes sûr
d'avoir consigné tous vos clients ?
232
00:19:23,955 --> 00:19:26,082
Oui, c'est la loi.
233
00:19:28,043 --> 00:19:31,213
Et la semaine dernière ? Le mercredi.
234
00:19:39,804 --> 00:19:40,931
D'accord.
235
00:19:41,556 --> 00:19:46,144
S'il revient, informez-m'en.
236
00:19:48,688 --> 00:19:49,898
Inspecteur !
237
00:19:50,941 --> 00:19:53,526
J'ai lu la presse.
238
00:19:53,526 --> 00:19:57,030
Ce Ripley est-il un suspect ?
239
00:19:58,865 --> 00:20:03,036
Je vous félicite
pour la tenue de vos registres.
240
00:20:34,150 --> 00:20:35,402
Commissariat central.
241
00:20:35,402 --> 00:20:37,487
L'inspecteur Ravini, je vous prie.
242
00:20:37,487 --> 00:20:38,571
Un instant.
243
00:21:01,177 --> 00:21:02,304
Inspecteur Ravini ?
244
00:21:02,804 --> 00:21:03,805
Il s'est absenté.
245
00:21:04,556 --> 00:21:06,057
Quand revient-il ?
246
00:21:06,641 --> 00:21:09,644
Je l'ignore. Je peux prendre un message.
247
00:21:10,854 --> 00:21:12,605
Je m'appelle Emilio Braganzi.
248
00:21:12,605 --> 00:21:15,942
Directeur
de la Banca della Repubblica de Naples.
249
00:21:16,943 --> 00:21:19,362
Mon numéro est le 8-4-0-2-7.
250
00:21:20,530 --> 00:21:21,823
C'est à quel sujet ?
251
00:21:21,823 --> 00:21:23,074
Une escroquerie.
252
00:21:24,034 --> 00:21:25,368
De quel genre ?
253
00:21:26,745 --> 00:21:28,413
Une fraude bancaire
254
00:21:28,413 --> 00:21:30,790
concernant un homme connu de l'inspecteur.
255
00:21:31,499 --> 00:21:33,001
Son nom est Richard...
256
00:21:38,465 --> 00:21:40,967
L'inspecteur doit savoir
où je peux le trouver.
257
00:21:42,135 --> 00:21:43,928
Moi, je sais où il est.
258
00:21:54,439 --> 00:21:57,609
{\an8}LE CARAVAGE
259
00:24:31,721 --> 00:24:34,891
LA GAZETTE SICILIENNE
260
00:24:44,817 --> 00:24:45,652
Comment ça va ?
261
00:24:45,652 --> 00:24:47,278
À merveille.
262
00:24:47,278 --> 00:24:49,155
Bravo, mon ami.
263
00:24:49,155 --> 00:24:50,531
Vous apprenez vite.
264
00:24:51,532 --> 00:24:52,367
Tenez.
265
00:25:13,846 --> 00:25:14,931
Cher Dickie,
266
00:25:16,307 --> 00:25:17,892
pourvu que tu aies ma lettre.
267
00:25:18,685 --> 00:25:21,729
La police a eu l'amabilité
de me dire à ta place
268
00:25:22,730 --> 00:25:23,940
où tu te cachais.
269
00:25:25,400 --> 00:25:28,194
Je sais à présent pourquoi tu m'évites,
270
00:25:29,112 --> 00:25:30,780
et pourquoi Tom ment pour toi.
271
00:25:32,031 --> 00:25:35,743
{\an8}Pourquoi ne pas avouer enfin
que tu ne peux pas te passer de lui ?
272
00:25:37,161 --> 00:25:38,079
Que crois-tu ?
273
00:25:38,079 --> 00:25:41,082
Que je ne connais rien à la vie ?
274
00:25:42,500 --> 00:25:44,168
Je regrette de n'avoir rien vu
275
00:25:44,168 --> 00:25:46,421
et gâché un an de ma vie.
276
00:25:47,463 --> 00:25:49,382
Je doute que nous nous revoyions.
277
00:25:50,800 --> 00:25:52,635
Merci pour ses pseudo-souvenirs.
278
00:25:54,304 --> 00:25:55,430
{\an8}Marge.
279
00:26:30,757 --> 00:26:31,799
Puis-je entrer ?
280
00:26:36,804 --> 00:26:38,473
Vous connaissez Ravini ?
281
00:26:40,224 --> 00:26:41,684
Je l'ai rencontré.
282
00:26:42,977 --> 00:26:44,812
Il aimerait vous voir à Rome.
283
00:26:46,689 --> 00:26:47,690
Pourquoi ?
284
00:26:47,690 --> 00:26:49,275
Pour discuter.
285
00:26:50,985 --> 00:26:52,945
Ne peut-il pas venir ici ?
286
00:26:54,989 --> 00:26:58,618
Il a déjà fait la route
et monté toutes ces marches
287
00:26:58,618 --> 00:26:59,869
par courtoisie.
288
00:27:00,536 --> 00:27:02,205
Il ne le refera pas.
289
00:27:03,873 --> 00:27:05,625
C'est à quel sujet ?
290
00:27:10,046 --> 00:27:11,214
Il n'a rien dit.
291
00:27:12,715 --> 00:27:16,552
Je ne peux pas tout abandonner
pour aller à Rome.
292
00:27:16,552 --> 00:27:17,637
"Tout abandonner" ?
293
00:27:19,722 --> 00:27:22,183
Mon travail. J'écris un livre.
294
00:27:25,436 --> 00:27:26,437
Ça ?
295
00:27:30,525 --> 00:27:32,610
C'est une enquête de police.
296
00:27:34,028 --> 00:27:37,782
Si encore j'avais une voiture !
Mais en bus ou en train...
297
00:27:37,782 --> 00:27:38,908
J'en ai une,
298
00:27:39,534 --> 00:27:41,035
garée en bas.
299
00:27:43,079 --> 00:27:44,497
Je dois vous suivre ?
300
00:27:45,623 --> 00:27:47,750
L'inspecteur y tient.
301
00:27:48,960 --> 00:27:49,961
Vraiment ?
302
00:27:50,878 --> 00:27:52,672
- Quand ?
- Maintenant.
303
00:27:59,679 --> 00:28:01,097
Je patiente dehors.
304
00:28:16,696 --> 00:28:20,741
LE SUSPECT RICHARD GREENLEAF
APERÇU À PALERME
305
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Une lettre pour vous.
306
00:28:43,431 --> 00:28:44,640
Très urgent.
307
00:28:47,059 --> 00:28:49,312
Toujours, avec les banques.
308
00:29:13,377 --> 00:29:14,921
Monsieur Greenleaf,
309
00:29:15,588 --> 00:29:17,715
d'après le service des fraudes,
310
00:29:17,715 --> 00:29:20,843
la signature présente
311
00:29:20,843 --> 00:29:25,598
sur votre versement mensuel de janvier
numéro 8747 n'est pas valable.
312
00:29:27,058 --> 00:29:29,644
Certains de votre bonne foi,
313
00:29:29,644 --> 00:29:32,605
nous vous informons de cette irrégularité
314
00:29:32,605 --> 00:29:38,069
afin que vous nous confirmiez ou non
si ce chèque est un faux.
315
00:29:38,653 --> 00:29:40,696
Nous en avons également informé
316
00:29:40,696 --> 00:29:43,866
la Banca della Repubblica, de Naples.
317
00:29:44,659 --> 00:29:48,621
Cordialement, Edward T. Cavanach.
318
00:29:52,959 --> 00:29:54,502
Cher monsieur,
319
00:29:55,294 --> 00:29:59,048
nous avons été informés
320
00:29:59,048 --> 00:30:02,260
par les Placements Wendell de New York
321
00:30:02,969 --> 00:30:05,304
qu'il existait un doute
322
00:30:05,304 --> 00:30:08,808
quant à l'authenticité
de votre signature sur le reçu
323
00:30:08,808 --> 00:30:12,103
de votre versement de janvier.
324
00:30:12,103 --> 00:30:15,481
Si d'aventure la signature était valide,
325
00:30:15,481 --> 00:30:20,111
nous vous prions de vous rendre
au plus vite à l'agence de Palerme
326
00:30:20,778 --> 00:30:22,738
muni d'une pièce d'identité
327
00:30:23,447 --> 00:30:27,243
et de déposer votre signature
dans votre dossier.
328
00:30:28,369 --> 00:30:32,164
Nous avons jugé utile
329
00:30:32,164 --> 00:30:36,335
d'en informer les autorités.
330
00:30:38,379 --> 00:30:41,340
Respectueusement,
331
00:30:42,633 --> 00:30:44,343
Emilio D. Braganzi,
332
00:30:45,094 --> 00:30:49,390
directeur
de la Banca della Repubblica de Naples.
333
00:31:42,193 --> 00:31:43,361
Patientez ici.
334
00:32:03,255 --> 00:32:04,924
Ils sont encore là,
335
00:32:04,924 --> 00:32:06,884
mais tout ira bien.
336
00:32:06,884 --> 00:32:08,052
D'accord.
337
00:32:08,052 --> 00:32:09,929
Merci pour tout.
338
00:32:09,929 --> 00:32:11,722
J'aurais aimé rester.
339
00:32:14,266 --> 00:32:15,685
Bonne chance.
340
00:32:26,529 --> 00:32:27,530
Démarrez.
341
00:33:27,840 --> 00:33:28,674
Bien.
342
00:33:30,176 --> 00:33:31,302
Monsieur...
343
00:33:32,928 --> 00:33:34,513
Richard...
344
00:33:36,057 --> 00:33:37,349
Greenleaf.
345
00:33:55,951 --> 00:33:56,869
Quel étage ?
346
00:33:58,454 --> 00:33:59,371
En bas.
347
00:34:00,247 --> 00:34:01,207
À droite.
348
00:34:01,207 --> 00:34:02,124
En bas.
349
00:34:59,557 --> 00:35:02,518
Vous avez parlé
de Thomas Ripley l'autre fois,
350
00:35:02,518 --> 00:35:05,229
sans me dire
comment vous l'aviez rencontré.
351
00:35:07,148 --> 00:35:08,232
Ça concerne Tom ?
352
00:35:13,112 --> 00:35:15,281
Il a vécu chez Dickie quelque temps.
353
00:35:15,281 --> 00:35:17,867
C'est là que vous l'avez connu.
354
00:35:17,867 --> 00:35:19,451
Malgré moi.
355
00:35:20,202 --> 00:35:22,580
Pourquoi dites-vous cela ?
356
00:35:23,664 --> 00:35:26,667
Tom est un profiteur.
357
00:35:26,667 --> 00:35:28,794
Il se sert de Dickie.
358
00:35:28,794 --> 00:35:30,129
Dans quelle mesure ?
359
00:35:31,380 --> 00:35:34,466
Il arrive en Italie, emménage chez Dickie,
360
00:35:35,467 --> 00:35:39,555
ne paie rien et refuse de lever le camp.
361
00:35:40,681 --> 00:35:43,058
Pourtant, il est parti.
362
00:35:43,767 --> 00:35:46,103
Non, il est à Rome, je vous l'ai dit,
363
00:35:46,729 --> 00:35:49,190
à tourner autour de Dickie.
364
00:35:49,190 --> 00:35:52,860
Mais Dickie... Je vais l'appeler ainsi.
365
00:35:52,860 --> 00:35:54,486
Il n'est pas à Rome.
366
00:35:54,486 --> 00:35:56,864
Tom doit attendre son retour
367
00:35:56,864 --> 00:35:58,324
pour abuser de lui.
368
00:35:58,908 --> 00:36:01,410
Vous ne l'aimez pas, ce Thomas Ripley.
369
00:36:02,786 --> 00:36:06,540
Je déteste dire du mal des gens,
mais je ne l'aime pas.
370
00:36:15,424 --> 00:36:18,010
Est-il impliqué
dans le meurtre de Freddie ?
371
00:36:18,719 --> 00:36:20,304
Cela vous surprendrait ?
372
00:36:22,973 --> 00:36:24,516
Sincèrement ? Non.
373
00:36:26,644 --> 00:36:29,730
Tom l'a connu à Naples et ne l'aimait pas.
374
00:36:31,232 --> 00:36:32,566
Dickie me l'a dit.
375
00:36:32,566 --> 00:36:35,861
En revanche,
Dickie a de l'estime pour Tom.
376
00:36:35,861 --> 00:36:37,321
C'est ce qu'il me dit.
377
00:36:38,697 --> 00:36:39,907
J'ignore pourquoi.
378
00:36:41,408 --> 00:36:43,118
Il sait comment est Tom.
379
00:36:43,118 --> 00:36:46,914
Il voulait qu'il parte
et qu'il nous laisse tranquille.
380
00:36:46,914 --> 00:36:48,415
Nous en avions parlé.
381
00:36:48,415 --> 00:36:51,252
Pourquoi avez-vous menti concernant Tom ?
382
00:36:52,753 --> 00:36:54,755
- Pardon ?
- Il n'est pas à Rome.
383
00:36:54,755 --> 00:36:57,383
Ni maintenant ni la dernière fois.
384
00:36:57,383 --> 00:36:58,676
Si. Je l'ai vu.
385
00:36:58,676 --> 00:36:59,718
Vous l'avez vu,
386
00:36:59,718 --> 00:37:02,721
et il logeait
via dei Coronari, selon vous.
387
00:37:02,721 --> 00:37:04,223
Comment ça, selon moi ?
388
00:37:04,223 --> 00:37:08,018
J'ai vérifié chaque hôtel
et pensione de la via dei Coronari.
389
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
Thomas Ripley n'y était pas.
390
00:37:10,479 --> 00:37:12,022
Je vous rapporte ses mots.
391
00:37:13,190 --> 00:37:15,526
Il aura menti, comme il l'a déjà fait.
392
00:37:15,526 --> 00:37:18,112
Pourquoi mentir là-dessus ?
393
00:37:18,112 --> 00:37:19,989
C'est sa nature.
394
00:37:20,864 --> 00:37:23,242
C'est un menteur. C'est sa spécialité.
395
00:37:23,242 --> 00:37:26,287
Signorina, vous m'avez fait
perdre mon temps,
396
00:37:26,287 --> 00:37:27,871
qui est précieux.
397
00:37:28,789 --> 00:37:30,082
Je suis très occupé.
398
00:37:30,082 --> 00:37:31,625
Je ne mens pas.
399
00:37:31,625 --> 00:37:33,544
Quels sont vos projets ?
400
00:37:33,544 --> 00:37:35,546
Comment ça ?
401
00:37:35,546 --> 00:37:36,714
En Italie.
402
00:37:36,714 --> 00:37:38,882
Je pense rentrer chez moi.
403
00:37:38,882 --> 00:37:39,967
À New York ?
404
00:37:39,967 --> 00:37:41,135
Dans le Minnesota.
405
00:37:41,802 --> 00:37:42,970
C'est impossible.
406
00:37:44,096 --> 00:37:45,431
Pardon ?
407
00:37:45,431 --> 00:37:49,310
Vous devez rester en Italie
jusqu'à nouvel ordre.
408
00:37:49,310 --> 00:37:50,728
Votre passeport.
409
00:37:52,813 --> 00:37:53,814
Pour quoi faire ?
410
00:37:53,814 --> 00:37:57,568
Pour que j'en informe l'Immigrazione
en cas de tentative de fuite.
411
00:38:00,362 --> 00:38:02,573
Suis-je suspectée dans cette affaire ?
412
00:38:02,573 --> 00:38:04,616
Vous devez l'avoir sur vous.
413
00:38:29,141 --> 00:38:32,144
Merci d'être venue à Roma
pour me parler en personne.
414
00:38:32,144 --> 00:38:37,107
Mon agent ne pourra pas
vous raccompagner à Atrani, navré.
415
00:38:38,317 --> 00:38:39,985
Vous devrez prendre le train.
416
00:38:41,528 --> 00:38:42,780
Et le bus.
417
00:40:19,543 --> 00:40:20,711
Monsieur Cavanach,
418
00:40:22,087 --> 00:40:24,965
pour faire suite à votre lettre,
419
00:40:26,300 --> 00:40:30,429
j'ai signé moi-même ce chèque
et reçu la totalité de la somme.
420
00:40:31,305 --> 00:40:32,890
S'il m'en avait manqué un,
421
00:40:32,890 --> 00:40:35,058
je vous en aurais informé de suite.
422
00:40:35,058 --> 00:40:37,227
Aucune usurpation n'a été commise.
423
00:40:39,229 --> 00:40:42,441
Cordialement, Richard Greenleaf.
424
00:41:10,469 --> 00:41:11,386
Tenez.
425
00:41:12,221 --> 00:41:14,306
Ajoutez-le à ma note, merci.
426
00:41:14,306 --> 00:41:17,392
Je n'accepte que l'espèce.
427
00:41:35,869 --> 00:41:37,913
Je peux me charger de l'envoi.
428
00:41:39,706 --> 00:41:41,542
Je vais la porter à la poste.
429
00:41:47,130 --> 00:41:48,048
Les affaires.
430
00:41:51,843 --> 00:41:52,761
Le stylo.
431
00:42:18,537 --> 00:42:20,706
Lieutenant Ferrara, police de Palerme.
432
00:42:21,832 --> 00:42:23,250
Que voulez-vous ?
433
00:42:23,250 --> 00:42:25,043
Puis-je vous voir en privé ?
434
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Bien sûr.
435
00:42:47,441 --> 00:42:48,442
Par ici.
436
00:42:49,401 --> 00:42:50,277
En bas.
437
00:42:55,532 --> 00:42:58,660
L'ispettore Ravini de Roma m'a appelé.
438
00:42:58,660 --> 00:43:00,120
Vous le connaissez ?
439
00:43:01,079 --> 00:43:02,080
Oui.
440
00:43:03,040 --> 00:43:06,251
Selon lui,
vous ne répondez jamais au téléphone.
441
00:43:07,002 --> 00:43:10,255
Il ne m'a pas appelé.
Je n'ai même pas de téléphone ici.
442
00:43:10,881 --> 00:43:14,301
À l'hôtel où vous étiez censé loger, si.
443
00:43:14,301 --> 00:43:16,219
J'ai dû changer d'hôtel.
444
00:43:16,219 --> 00:43:18,847
Vous deviez l'en informer.
445
00:43:18,847 --> 00:43:20,140
C'était la condition.
446
00:43:20,849 --> 00:43:22,517
Vous ne l'avez pas fait,
447
00:43:22,517 --> 00:43:26,146
et j'ai dû enquêter pour vous retrouver.
448
00:43:26,146 --> 00:43:28,732
Je comptais le faire aujourd'hui.
449
00:43:28,732 --> 00:43:31,443
Je peux l'appeler
si je trouve un téléphone.
450
00:43:32,569 --> 00:43:33,528
C'est inutile.
451
00:43:35,072 --> 00:43:36,239
C'est curieux.
452
00:43:36,239 --> 00:43:38,575
Lui a le droit de m'appeler, moi non ?
453
00:43:38,575 --> 00:43:40,869
Il veut vous voir à Roma.
454
00:43:42,663 --> 00:43:45,707
Il est navré d'interrompre vos vacances,
455
00:43:45,707 --> 00:43:49,336
mais il a des questions à vous poser
concernant un de vos amis.
456
00:43:50,504 --> 00:43:53,382
Je lui ai tout dit sur Frederick Miles.
457
00:43:53,382 --> 00:43:54,675
Il le sait.
458
00:43:54,675 --> 00:43:58,178
Je ne sais rien de plus.
459
00:43:58,178 --> 00:44:00,180
Cela ne concerne pas M. Miles.
460
00:44:01,223 --> 00:44:04,309
Il aimerait vous parler de Thomas Ripley.
461
00:44:08,021 --> 00:44:09,106
Comment ça ?
462
00:44:10,065 --> 00:44:11,650
Vous n'avez pas lu la presse ?
463
00:44:12,526 --> 00:44:13,527
Pas aujourd'hui.
464
00:44:14,569 --> 00:44:18,365
L'ispettore Ravini aimerait
que vous vous rendiez à Roma.
465
00:44:20,200 --> 00:44:22,035
Il a ajouté que...
466
00:44:23,954 --> 00:44:27,499
à défaut de vous présenter
immédiatement à lui,
467
00:44:27,499 --> 00:44:30,043
il devra prendre des mesures
468
00:44:30,043 --> 00:44:34,214
qui vous seront désagréables à tous deux.
469
00:44:36,508 --> 00:44:37,676
Bon.
470
00:44:38,719 --> 00:44:41,513
Puis-je lui confirmer
que vous serez à Roma demain ?
471
00:44:42,514 --> 00:44:44,474
Un ferry part ce soir pour Napoli.
472
00:44:48,145 --> 00:44:49,146
Oui.
473
00:44:50,814 --> 00:44:51,898
Bien.
474
00:44:53,525 --> 00:44:54,943
Je l'en informe.
475
00:45:32,272 --> 00:45:35,901
L'AMÉRICAIN THOMAS RIPLEY
PORTÉ DISPARU ET PRÉSUMÉ MORT
476
00:45:39,029 --> 00:45:43,033
SA DISPARITION POURRAIT ÊTRE
D'ORDRE CRIMINEL.
477
00:45:43,700 --> 00:45:47,162
LA POLICE SURVEILLE DE PRÈS
SON AMI RICHARD GREENLEAF
478
00:45:47,787 --> 00:45:49,873
RECHERCHÉ EN LIEN AVEC
479
00:45:50,540 --> 00:45:53,376
UN ÉVENTUEL SECOND MEURTRE.
480
00:47:01,695 --> 00:47:03,238
Quelque chose ne va pas ?
481
00:47:03,905 --> 00:47:05,907
Je dois partir.
482
00:47:05,907 --> 00:47:10,036
Je sais, j'ai réservé pour la semaine.
483
00:47:11,204 --> 00:47:12,163
Désolé.
484
00:47:13,206 --> 00:47:14,291
Ce n'est rien.
485
00:47:14,291 --> 00:47:16,042
Votre choix est fait.
486
00:47:16,876 --> 00:47:18,753
Avez-vous les horaires des ferrys ?
487
00:47:20,714 --> 00:47:21,798
Oui.
488
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
Pour aller où ?
489
00:47:54,331 --> 00:47:56,499
Y en a-t-il un pour Tunis ce soir ?
490
00:47:56,499 --> 00:47:58,084
Voyons voir.
491
00:48:00,086 --> 00:48:01,171
Cagliari...
492
00:48:01,171 --> 00:48:02,756
Naples...
493
00:48:06,968 --> 00:48:08,136
Gênes...
494
00:48:13,516 --> 00:48:14,392
Attendez...
495
00:48:15,393 --> 00:48:17,520
Oui, Tunis. À 21 h.
496
00:48:19,064 --> 00:48:21,066
Donc, je m'en vais.
497
00:48:21,066 --> 00:48:23,068
Préparez ma note.
498
00:48:28,406 --> 00:48:29,324
Ça va aller.
499
00:48:45,006 --> 00:48:46,257
Signora Buffi,
500
00:48:48,218 --> 00:48:49,969
j'espère que vous allez bien.
501
00:48:52,681 --> 00:48:54,974
Pardonnez-moi de vous écrire
502
00:48:56,768 --> 00:48:59,979
au lieu de vous en parler de vive voix.
503
00:49:03,858 --> 00:49:04,693
Naples.
504
00:49:06,277 --> 00:49:07,278
Deux mille lires.
505
00:49:08,738 --> 00:49:11,241
J'ai décidé de déménager.
506
00:49:18,957 --> 00:49:20,750
J'aimais tellement l'appartement.
507
00:49:21,918 --> 00:49:24,504
J'apprécie tous vos efforts
508
00:49:25,171 --> 00:49:27,173
pour que je m'y sente chez moi,
509
00:49:29,342 --> 00:49:32,137
mais je ne rentre pas à Rome.
510
00:50:23,104 --> 00:50:24,189
Suivant.
511
00:51:01,476 --> 00:51:02,393
Une valise.
512
00:56:59,917 --> 00:57:04,922
Sous-titres : Audrey Smondack