1
00:00:15,975 --> 00:00:20,563
РІПЛІ
2
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Даруйте. Тут не можна паркуватися.
3
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Опустіть вікно.
4
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Прийом від третього авто, кінець зв'язку.
5
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Прийом від третього авто, кінець зв'язку.
6
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Прийом.
7
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Прийом, ви чуєте?
8
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Кажіть.
9
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Прийом, щойно знайдено тіло
на Віа Аппіа Антика, кінець зв'язку.
10
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Де на Віа Аппіа Антика?
11
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Вона 650 кілометрів завдовжки.
12
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Я не знаю точно.
13
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Може, за десять кілометрів від стіни.
14
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Добре, дякую.
15
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Інспекторе, доброго вечора. Перепрошую.
16
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Ми отримали повідомлення,
що на Віа Аппіа Антика знайдене тіло.
17
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Хто його знайшов?
18
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
До чогось торкалися?
19
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Ні, інспекторе.
20
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Хтось іще?
21
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Двері машини були так, коли ви з'явилися?
22
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Ні, інспекторе.
23
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Я мав перевірити пульс.
24
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Не такий і щасливий.
25
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Можете забрати тіло й пил.
26
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
У цьому порядку.
27
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Це не могло почекати?
28
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Чому?
29
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Відчиніть, будь ласка.
30
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Коли мені повернуть машину?
31
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Коли ми з нею закінчимо.
32
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
І коли це буде?
33
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Коли ми з нею закінчимо.
34
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Ось.
35
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Він був сам?
36
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Я не пам'ятаю.
37
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Машину пошкоджено?
38
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Її доведеться почистити.
39
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Ми їх завжди чистимо.
40
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Більше, ніж завжди.
41
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Дякую.
42
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Інспектор П'єтро Равіні, поліція Риму.
43
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Фредерик Майлз.
44
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Він гість готелю?
45
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Пане Майлзе?
46
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Що?
47
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Хто ви?
48
00:10:19,662 --> 00:10:22,998
ВІА ДІ МОНСЕРРАТО, 34
49
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Томе.
50
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Томе.
51
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Томе, прокидайся.
52
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Я приплив.
53
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Причина смерті досить очевидна.
54
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Два удари по голові.
55
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Якимось важким тупим предметом.
56
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Я не бачу інших слідів травми,
57
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
окрім синців під пахвами,
58
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
імовірно, через те,
що тіло переносили або тягнули.
59
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Алкоголь?
60
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Високий рівень. 1,6 проміле.
61
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Час смерті?
62
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Думаю, зможу визначити
з точністю до пари годин,
63
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
якщо вас це влаштує.
64
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Підійде.
65
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Дякую, лікарю.
66
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Нема за що.
67
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Ви точно ремонтуєте ліфти?
68
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Рикардо. Мені шкода, він знову зламаний.
69
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Справді?
70
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Так, справді.
71
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Це нічого.
72
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Мені шкода.
73
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Що це?
74
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Слухай! Ніяких більше мишей! Годі!
75
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Вибачте, Рикардо.
76
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Це палаццо — якийсь кошмар.
77
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
На що дивитеся? Повертайтеся до роботи.
78
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Алло, поромна служба Тірренія.
79
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Можете повідомити мені
час відправлення в Палермо?
80
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Так, хвилинку.
81
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Сьогодні о 22:00.
82
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Певна, він нагорі.
83
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Може, дрімає.
84
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Ліфт зламаний.
Доведеться піднятися сходами.
85
00:15:55,080 --> 00:15:56,665
ПІКАССО
86
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Я інспектор П'єтро Равіні.
87
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Можна увійти?
88
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Звичайно.
89
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Ви художник?
90
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Навчаюся мистецтв.
91
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Можна глянути ваш паспорт?
92
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Безумовно.
93
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Але можна запитати, про що йдеться?
94
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
Паспорт, будь ласка.
95
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Гарна каблучка.
96
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Ви американець.
97
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Тоді я говоритиму англійською,
щоб не було плутанини.
98
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Можна мені сісти?
99
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Так, звичайно, прошу.
- Дякую.
100
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Можна курити?
101
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Звісно.
102
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Дякую.
103
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Отож...
104
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Ви друг Фредерика Майлза.
105
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Фредді Майлза?
106
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Так.
107
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Він був тут із вами вчора, чи не так?
108
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Так.
109
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Із ним усе гаразд?
110
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Тіло синьйора Майлза
знайшли на Віа Аппіа Антика.
111
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Що?
112
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Так, це сталося.
113
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Його вбили.
114
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Як?
115
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Кийок.
116
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Кийком?
117
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Ударили по голові
якимось важким інструментом.
118
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Боже мій.
119
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
О котрій він прийшов сюди?
120
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Пізнє пообіддя.
121
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
Година?
122
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Близько четвертої чи п'ятої.
123
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Четвертої чи п'ятої?
124
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Четвертої.
125
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
О котрій годині він пішов?
126
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
О котрій годині?
127
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Я точно не знаю.
Близько восьмої чи дев'ятої.
128
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Приблизно у цей час.
129
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Дев'ятої.
130
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Куди він іде, залишаючи цю квартиру?
131
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Я не знаю.
132
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Він не сказав?
133
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Ні.
- Нічого про Віа Аппіа?
134
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Віа Аппіа? Ні.
135
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Чому б він ішов туди вночі?
136
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Про це я й запитую себе.
137
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Його пограбували?
138
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Ваш друг пан Майлз був вам добрим другом?
139
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Він був другом. Не близьким.
140
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Ні?
141
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Ні, я нічого не чув про нього
кілька місяців.
142
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Він запрошував мене в Кортіну
на Різдво, але я не поїхав.
143
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Кортіна?
144
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Моя дружина з Кортіни.
145
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Правда?
146
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Так. Красиве місце. Дещо ексклюзивне.
147
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Але ви не поїхали. Чому?
148
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Можна бути чесним?
149
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Прошу.
150
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Іноді його відпустки перетворювалися
на тиждень п'яних дебошів.
151
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
«Дебоші».
152
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
О котрій його вбили?
153
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Поки невідомо.
154
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Бідний Фредді.
155
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Мені слід було піти з ним.
- Але ви не пішли.
156
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Отож, що ви робили?
157
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
Коли він пішов?
158
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Просто був тут.
159
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Увесь вечір? Усю ніч?
160
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Так.
161
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Ні...
162
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
У якийсь момент я вийшов на прогулянку.
163
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
О котрій?
164
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Було пізно. Перша чи друга ночі.
165
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
Перша чи друга?
166
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
Перша.
167
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Ви самі гуляли?
168
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Так.
169
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Куди?
170
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Просто навколо кварталу.
171
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
«Просто навколо кварталу».
172
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Думаєте, це міг бути хтось,
кого він підібрав?
173
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
Він міг таке зробити?
174
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
А ви не знайшли нічого,
що б на це вказувало?
175
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Наприклад.
176
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Ви казали, що його пограбували.
177
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Ви сказали, що його пограбували.
Я не казав.
178
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Так, його пограбували.
179
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Але іноді людей грабують,
щоб здавалося, що їх пограбували.
180
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Гадаю, що так, але як би це сказати?
181
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Іноді Фредді мав стосунки з незнайомцями.
182
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Незнайомцями?
183
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Яких міг зустріти в клубі чи на вулиці,
184
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
яких можна назвати неприємними.
185
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
«Неприємними».
186
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Ви маєте на увазі жінок чи...
187
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
чоловіків?
188
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Чоловіків.
189
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Я це занотую.
190
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Дякую, синьйоре Ґрінліфе.
191
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Якщо мені знадобиться поговорити з вами
в наступні кілька днів, зателефоную сюди.
192
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
У мене є номер.
193
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Я планував поїхати в Палермо.
194
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Коли?
195
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Завтра.
196
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Ні. Важливо, щоб ви цього не робили.
197
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Ви можете знати тих чи тих людей,
198
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
у яких ці люди стосунках із померлим тощо.
199
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Певен, у Фредді були друзі в Римі,
200
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
які знали його краще, ніж я,
які можуть це сказати.
201
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Які друзі?
202
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Я не знаю. Я так думаю.
203
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Ви не можете їхати
до Палермо чи ще кудись,
204
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
поки я не повідомлю вас про інше.
205
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Даруйте, якщо ви мали свої плани.
206
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Імовірно, у вас досі є час скасувати їх
із частковим поверненням коштів.
207
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Прошу.
208
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Наступного разу беріть слухавку,
коли телефон дзвонить.
209
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Бувай, котику.
210
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
РАЗЮЧЕ ВБИВСТВО БРИТАНСЬКОГО ТУРИСТА
211
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
НЕМАЄ ВІДБИТКІВ, МОТИВУ ЧИ ПІДОЗРЮВАНИХ...
212
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Рикардо. Даруйте.
213
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Це чоловік, який до вас приходив.
214
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Так, але я не знав його так близько,
як тут пишуть.
215
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
У газетах завжди все перекручено.
216
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
В Америці теж.
217
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
У всіх країнах, підозрюю.
218
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Його вбили злодії, якщо спитаєте мене.
219
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Я теж так вважаю.
220
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Синьйорино, якщо якісь із цих
газетних писак чи фотографів
221
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
прийдуть сюди шукати мене, то...
222
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Я викину їх геть!
223
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Даруйте, але
224
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
він був близьким другом?
225
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Друг друга друга.
226
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Тоді я можу це сказати.
227
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Він був не дуже люб'язним зі мною.
228
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Зі мною він теж був не дуже люб'язним.
229
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Хто це на човні Дікі?
230
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Це їхній човен. Вони його купили.
231
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Це неможливо.
232
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Я сам продав його їм для Дікі,
за його розпорядженням.
233
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Я не вірю в це.
234
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Пані...
- Не називай мене пані, Джуліо.
235
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Марґе, це була нормальна угода.
236
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Правда?
237
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Тоді де гроші?
238
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Вони в Дікі.
239
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Їх йому надіслали в Рим.
Через агента, думаю.
240
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Якого «агента»?
241
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
Цього я не знаю.
242
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Усе було дуже законно, Марґе.
243
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Нічого дивного.
244
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Крім того, можливо, що він не сказав тобі.
245
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Але, може, і це не дивно.
246
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
І що це має означати?
247
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Скажи мені.
248
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Ти думаєш те, що і я подумав спочатку:
249
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Дікі б ніколи не продав цей човен.
250
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
І це правда,
251
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
хіба що він вирішив
більше не повертатися в Атрані.
252
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
ОСТАННЯ НІЧ ФРЕДЕРИКА МАЙЛЗА
253
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
РИЧАРДОМ ҐРІНЛІФОМ ЦІКАВИТЬСЯ ПОЛІЦІЯ.
254
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Дікі? Це Макс Йодер.
255
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Як ти? Чимало часу минуло.
256
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Так. Як ти?
257
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Не дуже добре за цих обставин.
258
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Можемо зустрітися?
259
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Ти в Римі?
260
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Так. У «Ексельсиорі».
261
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Можеш теж прийти сюди,
якщо так краще. Зможемо поговорити.
262
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Про Фредді?
263
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Так. Тобто що сталося?
264
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Якби ж я знав, Максе.
265
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Він приходив до тебе, так?
Він сказав мені, що йде туди.
266
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Я це й сказав поліції.
267
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Але де це?
268
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
Фредді мені записав адресу,
але її забрав інспектор.
269
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Я можу прийти.
270
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Слухай, Максе. Я зараз не можу розмовляти.
271
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
До мене знову прийшла поговорити поліція.
272
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
Уночі?
273
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Що ж, це розслідування вбивства, Максе.
274
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Точно. Так.
275
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Але Фредді здався тобі нормальним?
276
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
А тобі?
277
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Так, мені він здавався нормальним,
і в Кортіні, і тут.
278
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
До речі, нам тебе бракувало в Кортіні.
279
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Я не міг приїхати. Зараз шкодую про це.
280
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
Що ви двоє робили?
281
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Тут?
282
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Випили кілька склянок, і він пішов.
283
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Уявлення не маю, що він робив потім.
284
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Може, підвіз когось,
а на нього наставили пістолета.
285
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Його не застрелили.
286
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Ні, я знаю. Я читав газети.
287
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Тупим предметом. По голові.
Можеш таке уявити?
288
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Можу. Не можу.
289
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Слухай, Максе. Я маю йти...
290
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Я маю їхати завтра,
291
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
але можемо зустрітися вранці,
перш ніж я поїду.
292
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Так, звісно. Зачекай.
293
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Слухай, Максе, вибач. Вони тут. Поліція.
294
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Вибачте, інспекторе. Хвилинку.
295
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Уранці в «Ексельсиорі»
підійде, Максе. О десятій.
296
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Я маю йти.
297
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Що ви тут робите?
298
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Ходімо.
299
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
На що ви дивитеся?
300
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
Що такого цікавого?
301
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Мова про двох молодиків.
302
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Років по тридцять, я б сказав.
303
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Іноземці.
304
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Англійці чи американці, не знаю.
305
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Як вони виглядали?
306
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Звичайно. Як усі.
307
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Коли сталася крадіжка?
308
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Ви знаєте дату?
309
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Так, звичайно.
310
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Це сталося 29 листопада.
311
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Яка саме дата?
312
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
Ідеться про 29 листопада.
313
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Ви знаєте національність?
314
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Англійці або американці.
315
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Пам'ятаєте оце?
316
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Так, звичайно.
317
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Довелося викликати для нього лікаря.
318
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Чому?
319
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Через серце. Він був дуже старим.
320
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Ні. Не старий. Це були молоді чоловіки.
321
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Може, Ґрінліф?
322
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Він був із іншим молодиком?
323
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Так, кімната була на двох.
324
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
У вас є їхня паспортна інформація?
325
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Звичайно.
326
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
«Ґрінліф».
327
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
«Ріплі».
328
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Із одним із них щось сталося?
329
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Чому ви кажете «із одним із них»?
330
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Просто так.
331
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Тільки от реєструвалося двоє,
а виселявся один із них.
332
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Який саме виселявся?
333
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Я не знаю.
334
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
ЗАКРИВАВЛЕНИЙ ЗАТОНУЛИЙ ЧОВЕН
ЗНАЙШЛИ БІЛЯ САНРЕМО
335
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Для мене точно немає повідомлень?
336
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Повідомлень немає, пане.
337
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Інспекторе Равіні?
338
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Це сержант Тренто із Санремо.
339
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
За шість кілометрів на південь
звідси знайшли човен.
340
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Його могли орендувати два чоловіка,
що реєструвалися в готелі «Патриція».
341
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Одного із них ви вже знаєте.
342
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
А інший — Томас Ріплі.
343
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
По буквах.
344
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
В обох американські паспорти.
345
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Що коїться?
346
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Поки не знаю.
347
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Управління поліції.
348
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Розслідування, будь ласка.
349
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Так. Яка справа?
350
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Убивство. Віа Аппіа Антика.
351
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Справу веде інспектор Равіні,
але він щойно пішов.
352
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Ви знаєте, коли він повернеться?
353
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Це сержант Леоне, поліція Неаполя.
354
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Ні, я не знаю. Вибачте.
355
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
Інспектор у цій справі вийшов.
356
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Подзвоню пізніше.
357
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Коли?
- Я не знаю.
358
00:37:19,905 --> 00:37:24,118
ВІДПРАВЛЕННЯ
359
00:37:28,247 --> 00:37:30,457
РИМ
360
00:37:30,457 --> 00:37:32,251
ЧАС ВІДПРАВЛЕННЯ 13:00
ПЛАТФОРМА 07
361
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Готель «Пальма».
362
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Я хочу зарезервувати кімнату
з завтрашнього дня.
363
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Звісно. На скільки днів?
364
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
На тиждень.
365
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Звичайно. Ваше ім'я, пане?
366
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Ричард Ґрінліф.
367
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Підтверджую, пане Ґрінліфе.
368
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Управління поліції.
369
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Інспектора Равіні, будь ласка.
370
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Інспектора зараз немає.
371
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Я хочу залишити йому повідомлення.
372
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Кажіть.
373
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Це Ричард Ґрінліф.
374
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Якщо він хоче зв'язатися зі мною,
375
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
він може знайти мене
в готелі «Пальма» в Палермо.
376
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Записав, пане Ґрінфілде.
377
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Ґрінліф.
378
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Ґрінліф.
379
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Так. Ви правильно записали?
380
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Готово.
381
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Вам знову доведеться іти сходами,
інспекторе. Вибачте.
382
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Це нічого.
383
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Ваш телефон працює не краще, ніж ліфт,
384
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
чи ви знову його ігнорували?
385
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Ні, я був у ванні.
386
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Дзвонив із ввічливості.
387
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Наступного разу не попереджатиму,
якщо хочете.
388
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Прошу вибачення. Будь ласка, проходьте.
389
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Ви бачили газети?
390
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Які?
391
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Є щось нове у справі?
392
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
У справі Майлза?
393
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Звичайно.
- Ні.
394
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Випливла інша ситуація.
395
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Вона стосується іншого друга,
якщо повірите.
396
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Мого?
397
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Томаса Ріплі.
398
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Тома Ріплі?
399
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Так, я знаю його.
Він недовго жив у мене в Атрані.
400
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Яка ситуація?
401
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Атрані. Коли?
402
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Кілька місяців тому.
403
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
І де він зараз?
404
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Я не знаю. Імовірно, у Нью-Йорку.
Казав, що повернеться туди.
405
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Він не повернувся.
406
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
І його немає в інших містах за кордоном —
він не полишав Італії.
407
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Отож...
408
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Коли він був із вами в Атрані,
409
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
до чи після вашої поїздки в Санремо?
410
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
До.
411
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Я приїхав сюди після Санремо.
412
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Після Санремо ви приїхали в Рим,
413
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
а він не поїхав до Нью-Йорка.
414
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Гадаю, ні, якщо ви в цьому впевнені.
415
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Так, я впевнений.
416
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Ви з ним поїхали із Санремо одним потягом?
417
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Так.
- Добре.
418
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Отож... у цьому потязі
ви востаннє бачили Томаса Ріплі.
419
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Ні, я бачив його в Римі
за кілька днів після того.
420
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
У Римі.
421
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Він привіз мені трохи одягу з дому.
422
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- З Атрані?
- Так.
423
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Це було люб'язно з його боку.
424
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Так і було.
425
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Він хороша людина.
426
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Ви з якихось причин
не могли привезти цей одяг самі?
427
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Я мав причину.
428
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Ви маєте поділитися цією причиною зі мною.
429
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Це стосується жінки.
430
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
Жінки?
431
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Моєї дівчини. Колишньої.
432
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Як її звати?
433
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Марджорі Шервуд.
434
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Марджорі Шервуд. Вона була в Атрані тоді?
435
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Тоді й досі.
436
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Отож, синьйор Ріплі
привіз вам одяг до Риму.
437
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
І деякі інші речі,
моє приладдя для малювання.
438
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Так.
439
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Це тоді, коли привіз ці матеріали,
440
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
він збрехав, що повертається в Америку?
441
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Я певен, що він не брехав.
442
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Але він тоді сказав це?
443
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Ні, він згадав про це в листівці.
444
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
Листівці. Звідки?
445
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
З Генуї, гадаю.
446
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Генуя.
447
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Коли поїхав із Риму.
448
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Так.
449
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Можна глянути на листівку?
450
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Не певен, що зберіг її.
451
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Пошукайте, прошу.
452
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Звісно.
453
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Ні?
454
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Ні. Даруйте. Я її не бачу.
455
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Я записую це.
456
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Отож, синьйоре Ґрінліфе,
457
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
ситуація така,
що синьйор Ріплі не залишав Італію,
458
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
і немає жодного запису про його реєстрацію
в будь-якому готелі з часів...
459
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
Санремо.
460
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Як ви змогли перевірити всі готелі?
461
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Я детектив.
462
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Ні, я не можу перевірити всі готелі,
463
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
але готелі головних міст,
серед яких і Генуя, так.
464
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Ви, наприклад, зупинялися
в «Ексельсиорі» в Римі не так давно.
465
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Так і було. Так.
- Так, але дуже ненадовго.
466
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Це дорого.
467
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Так і є. Але не тому.
468
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Ні?
469
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Панна Шервуд знайшла мене там.
470
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Тому я переїхав у готель «Болівар».
471
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Так, я знаю.
472
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Але синьйора Ріплі я ніде не знайшов.
473
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Ви каталися на човні?
474
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Даруйте?
475
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Катання на човні. Маленькому.
476
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Ви й синьйор Ріплі. У Санремо.
477
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Маленька екскурсія навколо порту.
478
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Так, каталися.
479
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
Його не повернули.
480
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- Човен, який ми орендували?
- Так, його.
481
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Звісно, ми його повернули.
482
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Доглядач човнів заперечує.
- Він помиляється.
483
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Помиляється?
484
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Він доглядач човнів.
485
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Він відстежує човни.
486
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Він тільки цим і займається днями.
487
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Ми його повернули.
488
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Він дав вам чек?
Каже, що зазвичай так робить.
489
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Так, думаю, дав.
490
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Було б чудово, якби він був у вас у столі.
491
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Я певен, що його немає.
492
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Ви певні, не шукаючи?
493
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Так.
494
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Цей човен знайшли затоплений камінням,
495
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
залитий кров'ю і без якоря.
496
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Кров'ю?
497
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Боже мій.
498
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Це не могла бути кров риби?
499
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Кров риби?
- Ні?
500
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Ви рибалили?
501
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
В Атрані?
502
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Ні.
503
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Це не кров риби.
504
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Отож, хтось помер у Римі,
505
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
хтось міг померти в Санремо,
506
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
убитий у човні, який затоплений,
щоб приховати плями крові,
507
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
і синьйор Ріплі зник.
508
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Така ситуація.
509
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Ви кажете, що не вірите в те,
що я бачив Тома в Римі після Санремо?
510
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Ні, я не кажу цього.
511
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Я не зробив висновків.
512
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
Я не висуваю звинувачень.
513
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Я тільки кажу,
що є один мертвий чоловік і один зниклий.
514
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
І ви, наскільки відомо,
останнім бачили їх обох.
515
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
І щоб довести свою щирість,
516
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
я дозволяю вам поїхати в Палермо,
як ви просили,
517
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
якщо ви дасте мені знати,
де зупинитеся там.
518
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
У готелі «Пальма».
519
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Ви вже знаєте.
520
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Як я казав,
я планував поїздку заздалегідь.
521
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- До мого втручання.
- Це не втручання.
522
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Я вдячний за дозвіл поїхати.
523
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Прошу.
524
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Готель «Пальма».
525
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Синьйор Ріплі знав синьйора Майлза?
526
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Так, знав.
527
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Вони бачилися в Неаполі.
Той йому не сподобався.
528
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Ні? Чому?
529
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Йому просто не сподобався його вигляд.
530
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Або його особистість.
531
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Або його голос.
532
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Або його гроші.
533
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Я повідомлю вам у готель «Пальма»,
якщо ми знайдемо синьйора Ріплі.
534
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Буду вдячний.
535
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Тоді гаразд.
536
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
І приємної подорожі.
537
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Дікі.
538
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Мардж?
539
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Томе?
540
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Так. Як ти?
541
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Ти не поїхав у Париж.
542
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Поїхав, але повернувся.
543
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Дікі попросив мене, коли...
544
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Ну, ти читала про Фредді?
545
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Повірити не можу.
546
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Знаю.
547
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Дай мені поговорити з ним.
548
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Його немає тут.
549
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Жінка сказала, що є.
550
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Яка жінка?
551
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Орендодавиця. Я внизу.
552
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Ну, його немає. Він пішов.
Може, заднім ходом.
553
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Що ж, я підіймуся й зачекаю на нього.
554
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Ну, його не буде ще якийсь час.
555
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Куди він пішов?
556
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Мардж, я такий радий, що ти тут.
557
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Мав надію, ти приїдеш, щоб ми поговорили.
558
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Я щойно вийшов із душу,
мені треба одягнутися.
559
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Хочеш зустрітися зі мною...
560
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Є маленьке кафе на Віа делла Паче.
561
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Так, скажімо, за 20 хвилин?
562
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Мардж? Хочеш зустрітися?
563
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Добре.
564
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Чудово. Побачимося там.
565
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Мардж.
566
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Радий тебе бачити.
567
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Ти щось замовила?
568
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Ні.
569
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Добре.
570
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Дікі каже, що тут подають
найкращу каву в Римі.
571
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Де він?
572
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Я не знаю.
573
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Він був пригнічений
574
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
новинами про Фредді, поліцією.
575
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Вони переслідували його,
ніби він щось знає.
576
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Я говорила з ними.
577
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Так я з'ясувала, де квартира.
Я благала їх.
578
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Що означає «його не буде ще якийсь час»?
579
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Він пішов із валізою.
580
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Він не сказав тобі, куди їде?
581
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Сказав, що не знає,
що має вибратися з Риму.
582
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Чому?
583
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Мардж, очевидно, що він не причетний
до того, що сталося з Фредді,
584
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
але він бачив того останнім.
585
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Останній, хто бачить когось,
хто потім помирає, завжди підозрюваний,
586
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
і поліція взагалі
не приховувала цього від нього,
587
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
і він втомився від такого.
588
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Тому поїхав?
589
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Так.
590
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Він сказав,
що дасть мені знати, де зупиниться.
591
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Щойно знатиму, дам знати тобі.
592
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Дасть знати — цебто
подзвонить тобі у квартиру?
593
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Ні, я там не живу.
594
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Я зупинився у маленькому пансіоні
на Віа деі Коронарі.
595
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Скільки ти там проживеш?
596
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Я не знаю.
597
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
А що з човном?
598
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Човном?
599
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Човном Дікі.
600
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Я розмовляла з Джуліо.
601
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Хто такий Джуліо?
602
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Доглядач човна.
603
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
Що він сказав?
604
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Сказав, що Дікі його продав,
чого б він ніколи не зробив.
605
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Він любить той човен.
606
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
У Джуліо якась сумнівна історія
607
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
про брокера,
ім'я якого він не може згадати.
608
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Ну, я не знаю, про кого мова.
609
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Але він продав його.
Казав, що збирається продати.
610
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
І свої меблі.
611
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Де ти зупинилася?
612
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Ніде. Я нічого не брала з собою.
Просто приїхала.
613
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
То повертаєшся в Атрані?
614
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Гадаю, так.
615
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Я за ним сумую.
616
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Мардж.
617
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Бувай.
618
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Віа ді Монсеррато, 34.
619
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Ваша машина прибуде за 20 хвилин.
620
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Лучіо! Де ти?
621
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Вечеря готова.
622
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Допомогти із сумками?
- Відвали.
623
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Сам відвали.
624
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Нічний пором до Палермо.
625
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
Будь ласка, 2 000 лір.
626
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк