1 00:00:15,975 --> 00:00:20,563 РІПЛІ 2 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Даруйте. Тут не можна паркуватися. 3 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Опустіть вікно. 4 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Прийом від третього авто, кінець зв'язку. 5 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Прийом від третього авто, кінець зв'язку. 6 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Прийом. 7 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Прийом, ви чуєте? 8 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Кажіть. 9 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Прийом, щойно знайдено тіло на Віа Аппіа Антика, кінець зв'язку. 10 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Де на Віа Аппіа Антика? 11 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Вона 650 кілометрів завдовжки. 12 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Я не знаю точно. 13 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Може, за десять кілометрів від стіни. 14 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Добре, дякую. 15 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Інспекторе, доброго вечора. Перепрошую. 16 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Ми отримали повідомлення, що на Віа Аппіа Антика знайдене тіло. 17 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Хто його знайшов? 18 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 До чогось торкалися? 19 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Ні, інспекторе. 20 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Хтось іще? 21 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Двері машини були так, коли ви з'явилися? 22 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Ні, інспекторе. 23 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Я мав перевірити пульс. 24 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Не такий і щасливий. 25 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Можете забрати тіло й пил. 26 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 У цьому порядку. 27 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Це не могло почекати? 28 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Чому? 29 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Відчиніть, будь ласка. 30 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Коли мені повернуть машину? 31 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Коли ми з нею закінчимо. 32 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 І коли це буде? 33 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Коли ми з нею закінчимо. 34 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Ось. 35 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Він був сам? 36 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Я не пам'ятаю. 37 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Машину пошкоджено? 38 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Її доведеться почистити. 39 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Ми їх завжди чистимо. 40 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Більше, ніж завжди. 41 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Дякую. 42 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Інспектор П'єтро Равіні, поліція Риму. 43 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Фредерик Майлз. 44 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Він гість готелю? 45 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Пане Майлзе? 46 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Що? 47 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Хто ви? 48 00:10:19,662 --> 00:10:22,998 ВІА ДІ МОНСЕРРАТО, 34 49 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Томе. 50 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Томе. 51 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Томе, прокидайся. 52 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Я приплив. 53 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Причина смерті досить очевидна. 54 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Два удари по голові. 55 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Якимось важким тупим предметом. 56 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Я не бачу інших слідів травми, 57 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 окрім синців під пахвами, 58 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 імовірно, через те, що тіло переносили або тягнули. 59 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Алкоголь? 60 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Високий рівень. 1,6 проміле. 61 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Час смерті? 62 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Думаю, зможу визначити з точністю до пари годин, 63 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 якщо вас це влаштує. 64 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Підійде. 65 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Дякую, лікарю. 66 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Нема за що. 67 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Ви точно ремонтуєте ліфти? 68 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Рикардо. Мені шкода, він знову зламаний. 69 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Справді? 70 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Так, справді. 71 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Це нічого. 72 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Мені шкода. 73 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Що це? 74 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Слухай! Ніяких більше мишей! Годі! 75 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Вибачте, Рикардо. 76 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Це палаццо — якийсь кошмар. 77 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 На що дивитеся? Повертайтеся до роботи. 78 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Алло, поромна служба Тірренія. 79 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Можете повідомити мені час відправлення в Палермо? 80 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Так, хвилинку. 81 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Сьогодні о 22:00. 82 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Певна, він нагорі. 83 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Може, дрімає. 84 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Ліфт зламаний. Доведеться піднятися сходами. 85 00:15:55,080 --> 00:15:56,665 ПІКАССО 86 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Я інспектор П'єтро Равіні. 87 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Можна увійти? 88 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Звичайно. 89 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Ви художник? 90 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Навчаюся мистецтв. 91 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Можна глянути ваш паспорт? 92 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Безумовно. 93 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Але можна запитати, про що йдеться? 94 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 Паспорт, будь ласка. 95 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Гарна каблучка. 96 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Ви американець. 97 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Тоді я говоритиму англійською, щоб не було плутанини. 98 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Можна мені сісти? 99 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Так, звичайно, прошу. - Дякую. 100 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Можна курити? 101 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Звісно. 102 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Дякую. 103 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Отож... 104 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Ви друг Фредерика Майлза. 105 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Фредді Майлза? 106 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Так. 107 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Він був тут із вами вчора, чи не так? 108 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Так. 109 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Із ним усе гаразд? 110 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Тіло синьйора Майлза знайшли на Віа Аппіа Антика. 111 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Що? 112 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Так, це сталося. 113 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Його вбили. 114 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Як? 115 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Кийок. 116 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Кийком? 117 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Ударили по голові якимось важким інструментом. 118 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Боже мій. 119 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 О котрій він прийшов сюди? 120 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Пізнє пообіддя. 121 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 Година? 122 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Близько четвертої чи п'ятої. 123 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Четвертої чи п'ятої? 124 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Четвертої. 125 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 О котрій годині він пішов? 126 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 О котрій годині? 127 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Я точно не знаю. Близько восьмої чи дев'ятої. 128 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Приблизно у цей час. 129 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 Дев'ятої. 130 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Куди він іде, залишаючи цю квартиру? 131 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Я не знаю. 132 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Він не сказав? 133 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Ні. - Нічого про Віа Аппіа? 134 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Віа Аппіа? Ні. 135 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Чому б він ішов туди вночі? 136 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Про це я й запитую себе. 137 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Його пограбували? 138 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Ваш друг пан Майлз був вам добрим другом? 139 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Він був другом. Не близьким. 140 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Ні? 141 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Ні, я нічого не чув про нього кілька місяців. 142 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Він запрошував мене в Кортіну на Різдво, але я не поїхав. 143 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Кортіна? 144 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Моя дружина з Кортіни. 145 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Правда? 146 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Так. Красиве місце. Дещо ексклюзивне. 147 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Але ви не поїхали. Чому? 148 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Можна бути чесним? 149 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Прошу. 150 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Іноді його відпустки перетворювалися на тиждень п'яних дебошів. 151 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 «Дебоші». 152 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 О котрій його вбили? 153 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Поки невідомо. 154 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Бідний Фредді. 155 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Мені слід було піти з ним. - Але ви не пішли. 156 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Отож, що ви робили? 157 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 Коли він пішов? 158 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Просто був тут. 159 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Увесь вечір? Усю ніч? 160 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Так. 161 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Ні... 162 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 У якийсь момент я вийшов на прогулянку. 163 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 О котрій? 164 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Було пізно. Перша чи друга ночі. 165 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 Перша чи друга? 166 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 Перша. 167 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Ви самі гуляли? 168 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Так. 169 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Куди? 170 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Просто навколо кварталу. 171 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 «Просто навколо кварталу». 172 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Думаєте, це міг бути хтось, кого він підібрав? 173 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 Він міг таке зробити? 174 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 А ви не знайшли нічого, що б на це вказувало? 175 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Наприклад. 176 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Ви казали, що його пограбували. 177 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Ви сказали, що його пограбували. Я не казав. 178 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Так, його пограбували. 179 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Але іноді людей грабують, щоб здавалося, що їх пограбували. 180 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Гадаю, що так, але як би це сказати? 181 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Іноді Фредді мав стосунки з незнайомцями. 182 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Незнайомцями? 183 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Яких міг зустріти в клубі чи на вулиці, 184 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 яких можна назвати неприємними. 185 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 «Неприємними». 186 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Ви маєте на увазі жінок чи... 187 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 чоловіків? 188 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Чоловіків. 189 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Я це занотую. 190 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Дякую, синьйоре Ґрінліфе. 191 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Якщо мені знадобиться поговорити з вами в наступні кілька днів, зателефоную сюди. 192 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 У мене є номер. 193 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Я планував поїхати в Палермо. 194 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Коли? 195 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Завтра. 196 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Ні. Важливо, щоб ви цього не робили. 197 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Ви можете знати тих чи тих людей, 198 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 у яких ці люди стосунках із померлим тощо. 199 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Певен, у Фредді були друзі в Римі, 200 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 які знали його краще, ніж я, які можуть це сказати. 201 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Які друзі? 202 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Я не знаю. Я так думаю. 203 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Ви не можете їхати до Палермо чи ще кудись, 204 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 поки я не повідомлю вас про інше. 205 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Даруйте, якщо ви мали свої плани. 206 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Імовірно, у вас досі є час скасувати їх із частковим поверненням коштів. 207 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Прошу. 208 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Наступного разу беріть слухавку, коли телефон дзвонить. 209 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Бувай, котику. 210 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 РАЗЮЧЕ ВБИВСТВО БРИТАНСЬКОГО ТУРИСТА 211 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 НЕМАЄ ВІДБИТКІВ, МОТИВУ ЧИ ПІДОЗРЮВАНИХ... 212 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Рикардо. Даруйте. 213 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Це чоловік, який до вас приходив. 214 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Так, але я не знав його так близько, як тут пишуть. 215 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 У газетах завжди все перекручено. 216 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 В Америці теж. 217 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 У всіх країнах, підозрюю. 218 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Його вбили злодії, якщо спитаєте мене. 219 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Я теж так вважаю. 220 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Синьйорино, якщо якісь із цих газетних писак чи фотографів 221 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 прийдуть сюди шукати мене, то... 222 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Я викину їх геть! 223 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Даруйте, але 224 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 він був близьким другом? 225 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Друг друга друга. 226 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Тоді я можу це сказати. 227 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Він був не дуже люб'язним зі мною. 228 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Зі мною він теж був не дуже люб'язним. 229 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Хто це на човні Дікі? 230 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Це їхній човен. Вони його купили. 231 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 Це неможливо. 232 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Я сам продав його їм для Дікі, за його розпорядженням. 233 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Я не вірю в це. 234 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Пані... - Не називай мене пані, Джуліо. 235 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Марґе, це була нормальна угода. 236 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Правда? 237 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Тоді де гроші? 238 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Вони в Дікі. 239 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Їх йому надіслали в Рим. Через агента, думаю. 240 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Якого «агента»? 241 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 Цього я не знаю. 242 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Усе було дуже законно, Марґе. 243 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Нічого дивного. 244 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Крім того, можливо, що він не сказав тобі. 245 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Але, може, і це не дивно. 246 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 І що це має означати? 247 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Скажи мені. 248 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Ти думаєш те, що і я подумав спочатку: 249 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 Дікі б ніколи не продав цей човен. 250 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 І це правда, 251 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 хіба що він вирішив більше не повертатися в Атрані. 252 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 ОСТАННЯ НІЧ ФРЕДЕРИКА МАЙЛЗА 253 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 РИЧАРДОМ ҐРІНЛІФОМ ЦІКАВИТЬСЯ ПОЛІЦІЯ. 254 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Дікі? Це Макс Йодер. 255 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Як ти? Чимало часу минуло. 256 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Так. Як ти? 257 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Не дуже добре за цих обставин. 258 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Можемо зустрітися? 259 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Ти в Римі? 260 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Так. У «Ексельсиорі». 261 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Можеш теж прийти сюди, якщо так краще. Зможемо поговорити. 262 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Про Фредді? 263 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Так. Тобто що сталося? 264 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Якби ж я знав, Максе. 265 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Він приходив до тебе, так? Він сказав мені, що йде туди. 266 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Я це й сказав поліції. 267 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Але де це? 268 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Фредді мені записав адресу, але її забрав інспектор. 269 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Я можу прийти. 270 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Слухай, Максе. Я зараз не можу розмовляти. 271 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 До мене знову прийшла поговорити поліція. 272 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Уночі? 273 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Що ж, це розслідування вбивства, Максе. 274 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Точно. Так. 275 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Але Фредді здався тобі нормальним? 276 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 А тобі? 277 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Так, мені він здавався нормальним, і в Кортіні, і тут. 278 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 До речі, нам тебе бракувало в Кортіні. 279 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Я не міг приїхати. Зараз шкодую про це. 280 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 Що ви двоє робили? 281 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Тут? 282 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Випили кілька склянок, і він пішов. 283 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Уявлення не маю, що він робив потім. 284 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Може, підвіз когось, а на нього наставили пістолета. 285 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Його не застрелили. 286 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Ні, я знаю. Я читав газети. 287 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Тупим предметом. По голові. Можеш таке уявити? 288 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Можу. Не можу. 289 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Слухай, Максе. Я маю йти... 290 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Я маю їхати завтра, 291 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 але можемо зустрітися вранці, перш ніж я поїду. 292 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Так, звісно. Зачекай. 293 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Слухай, Максе, вибач. Вони тут. Поліція. 294 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Вибачте, інспекторе. Хвилинку. 295 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Уранці в «Ексельсиорі» підійде, Максе. О десятій. 296 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Я маю йти. 297 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Що ви тут робите? 298 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Ходімо. 299 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 На що ви дивитеся? 300 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 Що такого цікавого? 301 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Мова про двох молодиків. 302 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 Років по тридцять, я б сказав. 303 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Іноземці. 304 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Англійці чи американці, не знаю. 305 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Як вони виглядали? 306 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Звичайно. Як усі. 307 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Коли сталася крадіжка? 308 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Ви знаєте дату? 309 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Так, звичайно. 310 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Це сталося 29 листопада. 311 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Яка саме дата? 312 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 Ідеться про 29 листопада. 313 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Ви знаєте національність? 314 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Англійці або американці. 315 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Пам'ятаєте оце? 316 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Так, звичайно. 317 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Довелося викликати для нього лікаря. 318 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Чому? 319 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Через серце. Він був дуже старим. 320 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Ні. Не старий. Це були молоді чоловіки. 321 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Може, Ґрінліф? 322 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Він був із іншим молодиком? 323 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Так, кімната була на двох. 324 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 У вас є їхня паспортна інформація? 325 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Звичайно. 326 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 «Ґрінліф». 327 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 «Ріплі». 328 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Із одним із них щось сталося? 329 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Чому ви кажете «із одним із них»? 330 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Просто так. 331 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Тільки от реєструвалося двоє, а виселявся один із них. 332 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Який саме виселявся? 333 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Я не знаю. 334 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 ЗАКРИВАВЛЕНИЙ ЗАТОНУЛИЙ ЧОВЕН ЗНАЙШЛИ БІЛЯ САНРЕМО 335 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Для мене точно немає повідомлень? 336 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Повідомлень немає, пане. 337 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Інспекторе Равіні? 338 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Це сержант Тренто із Санремо. 339 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 За шість кілометрів на південь звідси знайшли човен. 340 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Його могли орендувати два чоловіка, що реєструвалися в готелі «Патриція». 341 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Одного із них ви вже знаєте. 342 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 А інший — Томас Ріплі. 343 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 По буквах. 344 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 В обох американські паспорти. 345 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Що коїться? 346 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Поки не знаю. 347 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Управління поліції. 348 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Розслідування, будь ласка. 349 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Так. Яка справа? 350 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Убивство. Віа Аппіа Антика. 351 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Справу веде інспектор Равіні, але він щойно пішов. 352 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Ви знаєте, коли він повернеться? 353 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Це сержант Леоне, поліція Неаполя. 354 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Ні, я не знаю. Вибачте. 355 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 Інспектор у цій справі вийшов. 356 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Подзвоню пізніше. 357 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Коли? - Я не знаю. 358 00:37:19,905 --> 00:37:24,118 ВІДПРАВЛЕННЯ 359 00:37:28,247 --> 00:37:30,457 РИМ 360 00:37:30,457 --> 00:37:32,251 ЧАС ВІДПРАВЛЕННЯ 13:00 ПЛАТФОРМА 07 361 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Готель «Пальма». 362 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Я хочу зарезервувати кімнату з завтрашнього дня. 363 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Звісно. На скільки днів? 364 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 На тиждень. 365 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Звичайно. Ваше ім'я, пане? 366 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Ричард Ґрінліф. 367 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Підтверджую, пане Ґрінліфе. 368 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Управління поліції. 369 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Інспектора Равіні, будь ласка. 370 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Інспектора зараз немає. 371 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Я хочу залишити йому повідомлення. 372 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Кажіть. 373 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Це Ричард Ґрінліф. 374 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Якщо він хоче зв'язатися зі мною, 375 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 він може знайти мене в готелі «Пальма» в Палермо. 376 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Записав, пане Ґрінфілде. 377 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Ґрінліф. 378 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Ґрінліф. 379 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Так. Ви правильно записали? 380 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Готово. 381 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Вам знову доведеться іти сходами, інспекторе. Вибачте. 382 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Це нічого. 383 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Ваш телефон працює не краще, ніж ліфт, 384 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 чи ви знову його ігнорували? 385 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Ні, я був у ванні. 386 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Дзвонив із ввічливості. 387 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Наступного разу не попереджатиму, якщо хочете. 388 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Прошу вибачення. Будь ласка, проходьте. 389 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Ви бачили газети? 390 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Які? 391 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Є щось нове у справі? 392 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 У справі Майлза? 393 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Звичайно. - Ні. 394 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Випливла інша ситуація. 395 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Вона стосується іншого друга, якщо повірите. 396 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Мого? 397 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Томаса Ріплі. 398 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Тома Ріплі? 399 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Так, я знаю його. Він недовго жив у мене в Атрані. 400 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Яка ситуація? 401 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Атрані. Коли? 402 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Кілька місяців тому. 403 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 І де він зараз? 404 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Я не знаю. Імовірно, у Нью-Йорку. Казав, що повернеться туди. 405 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Він не повернувся. 406 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 І його немає в інших містах за кордоном — він не полишав Італії. 407 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Отож... 408 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Коли він був із вами в Атрані, 409 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 до чи після вашої поїздки в Санремо? 410 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 До. 411 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Я приїхав сюди після Санремо. 412 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Після Санремо ви приїхали в Рим, 413 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 а він не поїхав до Нью-Йорка. 414 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Гадаю, ні, якщо ви в цьому впевнені. 415 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Так, я впевнений. 416 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Ви з ним поїхали із Санремо одним потягом? 417 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Так. - Добре. 418 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Отож... у цьому потязі ви востаннє бачили Томаса Ріплі. 419 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Ні, я бачив його в Римі за кілька днів після того. 420 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 У Римі. 421 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Він привіз мені трохи одягу з дому. 422 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - З Атрані? - Так. 423 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Це було люб'язно з його боку. 424 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Так і було. 425 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Він хороша людина. 426 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Ви з якихось причин не могли привезти цей одяг самі? 427 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Я мав причину. 428 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Ви маєте поділитися цією причиною зі мною. 429 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Це стосується жінки. 430 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 Жінки? 431 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Моєї дівчини. Колишньої. 432 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Як її звати? 433 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Марджорі Шервуд. 434 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Марджорі Шервуд. Вона була в Атрані тоді? 435 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Тоді й досі. 436 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Отож, синьйор Ріплі привіз вам одяг до Риму. 437 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 І деякі інші речі, моє приладдя для малювання. 438 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Так. 439 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Це тоді, коли привіз ці матеріали, 440 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 він збрехав, що повертається в Америку? 441 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Я певен, що він не брехав. 442 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Але він тоді сказав це? 443 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Ні, він згадав про це в листівці. 444 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 Листівці. Звідки? 445 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 З Генуї, гадаю. 446 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Генуя. 447 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Коли поїхав із Риму. 448 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Так. 449 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Можна глянути на листівку? 450 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Не певен, що зберіг її. 451 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Пошукайте, прошу. 452 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Звісно. 453 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Ні? 454 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Ні. Даруйте. Я її не бачу. 455 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Я записую це. 456 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Отож, синьйоре Ґрінліфе, 457 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 ситуація така, що синьйор Ріплі не залишав Італію, 458 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 і немає жодного запису про його реєстрацію в будь-якому готелі з часів... 459 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 Санремо. 460 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Як ви змогли перевірити всі готелі? 461 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Я детектив. 462 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Ні, я не можу перевірити всі готелі, 463 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 але готелі головних міст, серед яких і Генуя, так. 464 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Ви, наприклад, зупинялися в «Ексельсиорі» в Римі не так давно. 465 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Так і було. Так. - Так, але дуже ненадовго. 466 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Це дорого. 467 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Так і є. Але не тому. 468 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Ні? 469 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Панна Шервуд знайшла мене там. 470 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Тому я переїхав у готель «Болівар». 471 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Так, я знаю. 472 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Але синьйора Ріплі я ніде не знайшов. 473 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Ви каталися на човні? 474 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Даруйте? 475 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Катання на човні. Маленькому. 476 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Ви й синьйор Ріплі. У Санремо. 477 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Маленька екскурсія навколо порту. 478 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Так, каталися. 479 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 Його не повернули. 480 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - Човен, який ми орендували? - Так, його. 481 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Звісно, ми його повернули. 482 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - Доглядач човнів заперечує. - Він помиляється. 483 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Помиляється? 484 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Він доглядач човнів. 485 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Він відстежує човни. 486 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Він тільки цим і займається днями. 487 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Ми його повернули. 488 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Він дав вам чек? Каже, що зазвичай так робить. 489 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Так, думаю, дав. 490 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Було б чудово, якби він був у вас у столі. 491 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Я певен, що його немає. 492 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Ви певні, не шукаючи? 493 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Так. 494 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Цей човен знайшли затоплений камінням, 495 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 залитий кров'ю і без якоря. 496 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Кров'ю? 497 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Боже мій. 498 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Це не могла бути кров риби? 499 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Кров риби? - Ні? 500 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Ви рибалили? 501 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 В Атрані? 502 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Ні. 503 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Це не кров риби. 504 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Отож, хтось помер у Римі, 505 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 хтось міг померти в Санремо, 506 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 убитий у човні, який затоплений, щоб приховати плями крові, 507 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 і синьйор Ріплі зник. 508 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Така ситуація. 509 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Ви кажете, що не вірите в те, що я бачив Тома в Римі після Санремо? 510 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Ні, я не кажу цього. 511 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Я не зробив висновків. 512 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 Я не висуваю звинувачень. 513 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Я тільки кажу, що є один мертвий чоловік і один зниклий. 514 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 І ви, наскільки відомо, останнім бачили їх обох. 515 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 І щоб довести свою щирість, 516 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 я дозволяю вам поїхати в Палермо, як ви просили, 517 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 якщо ви дасте мені знати, де зупинитеся там. 518 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 У готелі «Пальма». 519 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Ви вже знаєте. 520 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Як я казав, я планував поїздку заздалегідь. 521 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - До мого втручання. - Це не втручання. 522 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Я вдячний за дозвіл поїхати. 523 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Прошу. 524 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Готель «Пальма». 525 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Синьйор Ріплі знав синьйора Майлза? 526 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Так, знав. 527 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Вони бачилися в Неаполі. Той йому не сподобався. 528 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Ні? Чому? 529 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Йому просто не сподобався його вигляд. 530 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Або його особистість. 531 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Або його голос. 532 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Або його гроші. 533 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Я повідомлю вам у готель «Пальма», якщо ми знайдемо синьйора Ріплі. 534 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Буду вдячний. 535 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Тоді гаразд. 536 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 І приємної подорожі. 537 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Дікі. 538 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Мардж? 539 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Томе? 540 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Так. Як ти? 541 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Ти не поїхав у Париж. 542 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Поїхав, але повернувся. 543 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Дікі попросив мене, коли... 544 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Ну, ти читала про Фредді? 545 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Повірити не можу. 546 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Знаю. 547 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Дай мені поговорити з ним. 548 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Його немає тут. 549 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Жінка сказала, що є. 550 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Яка жінка? 551 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Орендодавиця. Я внизу. 552 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Ну, його немає. Він пішов. Може, заднім ходом. 553 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Що ж, я підіймуся й зачекаю на нього. 554 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Ну, його не буде ще якийсь час. 555 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Куди він пішов? 556 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Мардж, я такий радий, що ти тут. 557 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Мав надію, ти приїдеш, щоб ми поговорили. 558 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Я щойно вийшов із душу, мені треба одягнутися. 559 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Хочеш зустрітися зі мною... 560 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Є маленьке кафе на Віа делла Паче. 561 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Так, скажімо, за 20 хвилин? 562 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Мардж? Хочеш зустрітися? 563 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Добре. 564 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Чудово. Побачимося там. 565 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Мардж. 566 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Радий тебе бачити. 567 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Ти щось замовила? 568 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Ні. 569 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Добре. 570 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Дікі каже, що тут подають найкращу каву в Римі. 571 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Де він? 572 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Я не знаю. 573 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Він був пригнічений 574 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 новинами про Фредді, поліцією. 575 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 Вони переслідували його, ніби він щось знає. 576 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Я говорила з ними. 577 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Так я з'ясувала, де квартира. Я благала їх. 578 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Що означає «його не буде ще якийсь час»? 579 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Він пішов із валізою. 580 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Він не сказав тобі, куди їде? 581 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Сказав, що не знає, що має вибратися з Риму. 582 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Чому? 583 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Мардж, очевидно, що він не причетний до того, що сталося з Фредді, 584 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 але він бачив того останнім. 585 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Останній, хто бачить когось, хто потім помирає, завжди підозрюваний, 586 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 і поліція взагалі не приховувала цього від нього, 587 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 і він втомився від такого. 588 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Тому поїхав? 589 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Так. 590 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Він сказав, що дасть мені знати, де зупиниться. 591 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Щойно знатиму, дам знати тобі. 592 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Дасть знати — цебто подзвонить тобі у квартиру? 593 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Ні, я там не живу. 594 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Я зупинився у маленькому пансіоні на Віа деі Коронарі. 595 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Скільки ти там проживеш? 596 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Я не знаю. 597 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 А що з човном? 598 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Човном? 599 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Човном Дікі. 600 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Я розмовляла з Джуліо. 601 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Хто такий Джуліо? 602 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Доглядач човна. 603 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 Що він сказав? 604 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Сказав, що Дікі його продав, чого б він ніколи не зробив. 605 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Він любить той човен. 606 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 У Джуліо якась сумнівна історія 607 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 про брокера, ім'я якого він не може згадати. 608 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Ну, я не знаю, про кого мова. 609 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Але він продав його. Казав, що збирається продати. 610 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 І свої меблі. 611 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Де ти зупинилася? 612 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Ніде. Я нічого не брала з собою. Просто приїхала. 613 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 То повертаєшся в Атрані? 614 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Гадаю, так. 615 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Я за ним сумую. 616 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Мардж. 617 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Бувай. 618 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Віа ді Монсеррато, 34. 619 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Ваша машина прибуде за 20 хвилин. 620 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Лучіо! Де ти? 621 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Вечеря готова. 622 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Допомогти із сумками? - Відвали. 623 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Сам відвали. 624 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Нічний пором до Палермо. 625 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 Будь ласка, 2 000 лір. 626 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк