1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Affedersiniz. Buraya park edemezsiniz. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Camı açın. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Üç numaralı devriye aracından merkeze, tamam. 4 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Üç numaralı devriye aracından merkeze, tamam. 5 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Merkez. 6 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Merkez, duyuyor musun? 7 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Devam et. 8 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Merkez, Via Appia Antica'da bir ceset bulundu, tamam. 9 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Via Appia Antica'da nerede? 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 650 kilometre uzunluğunda o yol. 11 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Tam olarak bilmiyorum. 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Surların 10 kilometre kadar dışında. 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Tamam, teşekkürler. 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 İyi akşamlar komiserim. Özür dilerim. 15 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Via Appia Antica üzerinde bir ceset bulunduğu haberi geldi. 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Kim buldu? 17 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Dokundun mu? 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Hayır komiserim. 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Başka dokunan oldu mu? 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Geldiğinde arabanın kapısı böyle miydi? 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Hayır komiserim. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Nabzına bakmam gerekiyordu. 23 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Şanslı değilmiş. 24 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Cesedi çıkarıp parmak izi arayın. 25 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 Bu sırayla. 26 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Bekleyemez miydi? 27 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Neden? 28 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Açar mısın lütfen? 29 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Arabayı ne zaman alırım? 30 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 İşimiz bittiğinde. 31 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 Ne zaman yani? 32 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 İşimiz bittiğinde. 33 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Buyur. 34 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Yalnız mıydı? 35 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Hatırlamıyorum. 36 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Hasar görmüş mü? 37 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Temizlik ister. 38 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Hep temizliyoruz zaten. 39 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Normalden daha fazla. 40 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Sağ ol. 41 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Roma Emniyetinden Komiser Pietro Ravini. 42 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 43 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Otelde mi kalıyor? 44 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Bay Miles? 45 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Ne? 46 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Sen kimsin? 47 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tom. 48 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Tom. 49 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Tom, uyan. 50 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Yüzdüm. 51 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Ölüm sebebi gayet açık. 52 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Başına iki darbe almış. 53 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Ağır, küt bir cisimle. 54 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Başka travma izi görmedim. 55 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 Sadece koltuk altlarında morarma var, 56 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 taşınmaktan veya sürüklenmekten olabilir. 57 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Alkol? 58 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Yüksek. 0,16. 59 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Ölüm zamanı? 60 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Birkaç saatlik bir aralık verebilirim. 61 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 Yeterli olur mu? 62 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Olur. 63 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Teşekkürler. 64 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Rica ederim. 65 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Sen gerçekten asansör tamircisi misin? 66 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo. Özür dilerim, yine bozulmuş. 67 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Gerçekten mi? 68 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Evet, gerçekten. 69 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Sorun değil. 70 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Kusura bakma. 71 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Bu ne? 72 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Bana bak! Fare tutmak yok! Yetti artık! 73 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Kusura bakma Riccardo. 74 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Bu bina dökülüyor. 75 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Ne bakıyorsun? İşine dön. 76 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Tirrenia Feribotları, buyurun. 77 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Palermo seferleri hangi saatlerde? 78 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Bir saniye. 79 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Bu akşam 22.00'de var. 80 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Evde, biliyorum. 81 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Belki uyuyordur. 82 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Asansör bozuk. Merdivenleri kullanmanız gerekecek. 83 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Ben Komiser Pietro Ravini. 84 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Girebilir miyim? 85 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Tabii. 86 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Sanatçı mısınız? 87 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Güzel sanatlara ilgim var. 88 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Pasaportunuzu görebilir miyim? 89 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Tabii. 90 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Yalnız konu neydi? 91 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 Pasaport lütfen. 92 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Güzel yüzük. 93 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Amerikalısınız. 94 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 İngilizce konuşayım o zaman, daha iyi anlaşırız. 95 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Oturabilir miyim? 96 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Evet, tabii. Buyurun. - Teşekkürler. 97 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Sigara içsem olur mu? 98 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Tabii. 99 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Teşekkürler. 100 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Evet... 101 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Frederick Miles'in arkadaşısınız. 102 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Freddie Miles'ın mı? 103 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Evet. 104 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Dün buradaydı, değil mi? 105 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Evet. 106 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Başına bir şey mi geldi? 107 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Via Appia Antica'da Sinyor Miles'in cesedi bulundu. 108 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Ne? 109 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Evet, öyle. 110 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Öldürülmüş. 111 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Nasıl? 112 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Sopa. 113 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Sopayla mı? 114 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Başına ağır bir cisimle vurulmuş. 115 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Tanrım. 116 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 Buraya ne zaman geldi? 117 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Akşama doğru. 118 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 Saat? 119 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 16.00 ya da 17.00 civarı. 120 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 16.00 mı 17.00 mi? 121 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 16.00. 122 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 Hangi saatte ayrıldı? 123 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 Kaçta mı? 124 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Emin değilim. 20.00 veya 21.00 civarı. 125 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Öyle bir şey. 126 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 21.00. 127 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Buradan çıkınca nereye gitti? 128 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Bilmiyorum. 129 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Söylemedi mi? 130 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Hayır. - Via Appia'dan bahsetmedi mi? 131 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Via Appia mı? Hayır. 132 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Gece vakti neden gitsin ki? 133 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Ben de onu merak ediyorum. 134 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Soyulmuş mu? 135 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Bay Miles'le yakın arkadaş mıydınız? 136 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Sadece arkadaş. Yakın diyemem. 137 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Öyle mi? 138 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Evet. Birkaç aydır görüşmemiştik. 139 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Noel'de Cortina'ya davet etmişti, gitmedim. 140 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Cortina mı? 141 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Benim eşim Cortina'lı. 142 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Öyle mi? 143 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Evet. Güzel yer. Biraz lüks. 144 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Ama gitmemişsiniz. Neden? 145 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Açık olayım mı? 146 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Lütfen. 147 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Onun davetleri bazen bir hafta süren ayyaşlığa, sefahate dönüşebiliyor. 148 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 "Sefahat." 149 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 Ne zaman öldürülmüş? 150 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Henüz bilmiyoruz. 151 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Zavallı Freddie. 152 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Keşke ben götürseydim. - Ama götürmediniz. 153 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Ne yaptınız peki? 154 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 O gittikten sonra mı? 155 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Evde kaldım. 156 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Gece boyunca mı? 157 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Evet. 158 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Yok... 159 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Bir ara yürüyüşe çıkmıştım. 160 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 Saat kaçta? 161 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Geç vakitti. Gece 01.00 veya 02.00 gibi. 162 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 01.00 mi, 02.00 mi? 163 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 01.00. 164 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Tek başınıza mı? 165 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Evet. 166 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Nereye gittiniz? 167 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Binanın etrafında dolaştım. 168 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 "Binanın etrafında." 169 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Arabaya aldığı biri yapmış olabilir mi? 170 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 Hep yaptığı bir şey mi? 171 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Öyle bir delil bulmadınız mı? 172 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Ne gibi? 173 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Soyulmuş, dediniz. 174 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Onu siz dediniz. Ben demedim. 175 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Evet, soyulmuştu. 176 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Ama bazen soygun görüntüsü vermek için de böyle yapabiliyorlar. 177 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Olabilir de nasıl desem... 178 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Freddie bazen yabancılarla ilişki yaşardı. 179 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Yabancılarla mı? 180 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Kulüpte ya da sokakta karşılaştığı, 181 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 tekinsiz diyebileceğimiz tiplerle. 182 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 "Tekinsiz." 183 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Kadın mı diyorsunuz yoksa 184 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 erkek mi? 185 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Erkek. 186 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Not alıyorum. 187 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Teşekkürler Sinyor Greenleaf. 188 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Önümüzdeki günlerde tekrar konuşmamız gerekirse burayı ararım. 189 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Numarayı aldım. 190 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Palermo'ya gitmeyi düşünüyordum. 191 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Ne zaman? 192 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Yarın. 193 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Hayır. Gitmemeniz gerekiyor. 194 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Belli bir şahsın kim olduğunu, 195 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 maktulle ilişkisini falan biliyor olabilirsiniz. 196 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Freddie'yi benden daha iyi tanıyan 197 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 arkadaşları da vardır, onlara sorsanız? 198 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Kim bu arkadaşlar? 199 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Bilmiyorum. Sadece tahmin ettim. 200 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Palermo'ya ya da başka bir yere gidemezsiniz, 201 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 benden haber bekleyin. 202 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Planınızı bozduk, özür dilerim. 203 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Hemen iptal ederseniz belki ücretin bir kısmını iade ederler. 204 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Rica ederim. 205 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Bir dahakine telefon çaldığında açın. 206 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Hoşça kal kedicik. 207 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 İNGİLİZ TURİST CİNAYETE KURBAN GİTTİ 208 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 PARMAK İZİ, GEREKÇE VE ŞÜPHELİ YOK... 209 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo. Affedersin. 210 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Sana gelen adam buydu. 211 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Evet ama yazdıkları kadar yakın arkadaşım değildi. 212 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Gazeteler hep yanlış yazar zaten. 213 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Amerika'da da öyle. 214 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 Her ülkede öyle sanırım. 215 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Bence hırsızlar öldürmüştür. 216 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Bence de. 217 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Bir şey rica edeceğim, gazeteciler ya da fotoğrafçılar 218 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 benimle görüşmeye gelirse... 219 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Kimseyi içeri almam. 220 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Affedersin ama 221 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 yakın arkadaşın mıydı? 222 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Arkadaşın arkadaşının arkadaşı. 223 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 O zaman söyleyeyim. 224 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Bana pek kibar davranmadı. 225 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Bana da kibar davranmadı. 226 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Dickie'nin teknesindeki adam kim? 227 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Teknenin sahibi. Satın almış. 228 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 İmkânsız. 229 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Ben sattım, Dickie öyle istedi. 230 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 İnanmıyorum. 231 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Hanımefendi... - Bana hanımefendi deme. 232 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Marge, normal bir alışverişti işte. 233 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Öyle mi? 234 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 O zaman para nerede? 235 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Dickie'de. 236 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Roma'daki adresine gönderildi. Bir aracı vasıtasıyla sanırım. 237 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Ne aracısı? 238 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 Bilmiyorum. 239 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Yasa dışı bir şey yok Marge. 240 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Tuhaf bir şey yok. 241 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Sana söylememesi dışında tabii. 242 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Gerçi ona da tuhaf denemez de. 243 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 Ne demek istiyorsun? 244 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Söyle. 245 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Ben de başta senin gibi düşünüyordum. 246 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 Dickie o tekneyi asla satmaz diyordum. 247 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 Sattığına göre 248 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 Atrani'ye artık dönmeyecek demektir. 249 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 Sevgili Dickie, Bugün sahile inmiştim, birisi... 250 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 FREDERICK MILES'IN SON GECESİ 251 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 POLİS, RICHARD GREENLEAF'İ SORGULADI. 252 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Dickie? Ben Max Yoder. 253 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Nasılsın? Uzun zaman oldu. 254 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Evet. Sen nasılsın? 255 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Pek iyi değilim, durumu biliyorsun. 256 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Yanına geleyim mi? 257 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Roma'da mısın? 258 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Evet. Excelsior'dayım. 259 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 İstersen sen buraya gel. Konuşuruz. 260 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Freddie hakkında mı? 261 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Evet. Ne oldu? 262 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Keşke bilseydim Max. 263 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Sana geldi, değil mi? Bana öyle demişti. 264 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Ben de polise öyle söyledim. 265 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Evin nerede? 266 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Freddie adresi yazmıştı ama Komiser aldı. 267 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Oraya gelebilirim. 268 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Bak Max, konuşacak durumda değilim. 269 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 Polis gelip tekrar ifade alacak. 270 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Gece vakti mi? 271 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Cinayet soruşturması bu Max. 272 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Doğru. Evet. 273 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Freddie sana normal gelmiş miydi? 274 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Peki sana? 275 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Evet. Cortina'da da burada da normal görünüyordu. 276 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Cortina'da gözümüz seni aradı bu arada. 277 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Gelemedim. Şimdi keşke gelseydim diyorum. 278 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 İkiniz ne yaptınız? 279 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Burada mı? 280 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Bir şeyler içtik, sonra gitti. 281 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Sonra ne yaptı, bilmiyorum. 282 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Belki arabaya birini almıştır, adam da silah çekmiştir. 283 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Silahla vurulmamış ki. 284 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Biliyorum. Gazeteleri okudum. 285 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Ağır bir cisimle başına vurmuşlar. Düşünebiliyor musun? 286 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Evet. Yani hayır. 287 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Max, kapatmam gerek... 288 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Yarın gitmem gerekiyor 289 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 ama sabah gitmeden önce görüşebiliriz. 290 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Tabii, olur. Bir saniye. 291 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Max, kusura bakma. Polis geldi. 292 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Affedersiniz Komiser Bey. Bir dakika. 293 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Sabah 10.00'da Excelsior uygundur Max. 294 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Kapatmam gerek. 295 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Ne yapıyorsun orada? 296 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Hadi gidelim. 297 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 Neye bakıyorsun? 298 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 O kadar ilginç ne var? 299 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 İki genç adamdı. 300 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 Otuzlu yaşlarında. 301 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Yabancıydılar. 302 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 İngiliz, Amerikalı. Bilmiyorum. 303 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Eşkâlleri nasıldı? 304 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Normaldi. Herkes gibiydiler. 305 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Ne zaman çalınmıştı? 306 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Tarihi biliyor musunuz? 307 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Evet, tabii. 308 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 29 Kasım'da. 309 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Hangi tarih dediniz? 310 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 İlgilendiğimiz tarih 29 Kasım. 311 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Uyruğunu biliyor musunuz? 312 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 İngiliz ya da Amerikalı. 313 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Bunu hatırlıyor musunuz? 314 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Evet, tabii. 315 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Ona doktor çağırmam gerekmişti. 316 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Neden? 317 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Kalbinden dolayı. Çok yaşlıydı. 318 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Hayır, yaşlı değil. Bunlar genç adamlar. 319 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Greenleaf olabilir mi? 320 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Yanında biri daha var mıydı? 321 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Evet, iki kişilik oda tuttular. 322 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Pasaport bilgileri var mı? 323 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Tabii. 324 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 "Greenleaf." 325 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 "Ripley." 326 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Birinin başına bir şey mi gelmiş? 327 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Neden "birinin başına" dedin? 328 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Bir sebebi yok. 329 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Birlikte giriş yaptılar ama çıkışta sadece biri vardı. 330 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Çıkış yapan hangisiydi? 331 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Bilmiyorum. 332 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 SAN REMO YAKINLARINDA BATMIŞ HÂLDE KANLI BİR TEKNE BULUNDU 333 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Bana hiç mesaj gelmedi mi? 334 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Gelmedi efendim. 335 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Komiser Ravini? 336 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Ben San Remo'dan Komiser Muavini Trento. 337 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 Tekne buranın altı kilometre güneyinde bulundu. 338 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Patrizia Otel'de kalan iki erkek şahıs tarafından kiralanmış. 339 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Birini zaten tanıyorsunuz. 340 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 Diğerinin adı Thomas Ripley. 341 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Nasıl yazılıyor? 342 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 İkisi de Amerikalıymış. 343 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Ne oluyor? 344 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Henüz bilmiyorum. 345 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Emniyet Müdürlüğü. 346 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Soruşturma Bürosu lütfen. 347 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Hangi vaka? 348 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Cinayet. Via Appia Antica. 349 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Onu Komiser Ravini soruşturuyor ama az önce çıktı. 350 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Ne zaman döner? 351 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Ben Napoli Emniyetinden Komiser Muavini Leone. 352 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Maalesef bilmiyorum. 353 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 O vakaya bakan komiser az önce çıkmış. 354 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Sonra tekrar arayın. 355 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Ne zaman? - Bilmiyorum. 356 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Palma Otel. 357 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Yarın için bir oda ayırtmak istiyorum. 358 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Tabii. Kaç günlüğüne? 359 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 Bir haftalığına. 360 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Tabii. Adınız neydi efendim? 361 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 362 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Odanız ayrılmıştır Bay Greenleaf. 363 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Emniyet Müdürlüğü. 364 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Komiser Ravini lütfen. 365 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Komiser şu anda burada değil. 366 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Mesaj iletebilir misiniz? 367 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Tabii, buyurun. 368 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Ben Richard Greenleaf. 369 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Bana ulaşmak isterse 370 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 Palermo'daki Palma Otel'de olacağım. 371 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Anlaşıldı Bay Greenfield. 372 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. Greenleaf. 373 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Greenleaf. 374 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Evet. Doğru yazdınız mı? 375 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Tamamdır. 376 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Yine merdivenleri kullanmanız gerekecek Komiser Bey. Üzgünüm. 377 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Sorun değil. 378 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Telefonunuz da asansör gibi bozuk anlaşılan. 379 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 Bilerek mi açmadınız? 380 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Hayır, tuvaletteydim. 381 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Nezaket icabı arıyorum. 382 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 İsterseniz habersiz de gelebilirim. 383 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Çok özür dilerim. Buyurun. 384 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Gazeteyi gördünüz mü? 385 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Hangisini? 386 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Vakada bir gelişme mi oldu? 387 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 Miles vakasında mı? 388 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Tabii ki. - Hayır. 389 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Başka bir durum ortaya çıktı. 390 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 İlginçtir, yine bir arkadaşla ilgili. 391 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Benim arkadaşımla mı? 392 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 393 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Tom Ripley? 394 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Evet, tanıyorum. Atrani'de bir süre benimle kalmıştı. 395 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Durum derken? 396 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Atrani. Ne zaman? 397 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Birkaç ay önce. 398 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 Şimdi nerede? 399 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Bilmiyorum. New York'tadır. Geri döneceğim diyordu. 400 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Dönmemiş. 401 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 İtalya dışında değil... 402 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Evet... 403 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Atrani'de yanımda kaldı dediniz. 404 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 Birlikte San Remo seyahatinizden önce mi, sonra mı? 405 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Önce. 406 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 San Remo'dan buraya geldim. 407 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 San Remo'dan Roma'ya geldiniz, 408 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 o da New York'a gitmedi. 409 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 O kadar eminseniz gitmemiştir. 410 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Evet, eminim. 411 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 San Remo'dan aynı trenle mi ayrıldınız? 412 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Evet. - Demek öyle. 413 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Yani... Thomas Ripley'yi en son o trende gördünüz. 414 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Hayır, birkaç gün sonra Roma'da gördüm. 415 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 Roma'da. 416 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Evden kıyafetlerimi getirdi. 417 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - Atrani'den mi? - Evet. 418 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Çok iyi kalpliymiş. 419 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Evet. 420 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 İyi bir insandır. 421 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Kıyafetleri sizin getirmemenizin bir sebebi var mıydı? 422 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Vardı. 423 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Benimle paylaşmanızı rica ediyorum. 424 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Bir kadınla ilgili. 425 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 Bir kadınla mı? 426 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Kız arkadaşım. Eski kız arkadaşım. 427 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Adı? 428 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwood. 429 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwood. O tarihte Atrani'de miydi? 430 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Evet, hâlâ da orada. 431 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Yani Sinyor Ripley kıyafetlerinizi Roma'ya getirdi. 432 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 Başka şeyler de var. Resim malzemelerim mesela. 433 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Evet. 434 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Amerika'ya döneceği yalanını 435 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 bu malzemeleri teslim ettiği sırada mı söyledi? 436 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Yalan değildi bence. 437 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 O sırada mı söyledi? 438 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Hayır. Kartpostalda yazmıştı. 439 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 Kartpostal mı? Nereden? 440 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Cenova'dandı sanırım. 441 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Cenova. 442 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Roma'dan sonra. 443 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Evet. 444 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Kartpostal nerede? 445 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Duruyor mu, bilmiyorum. 446 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Bakın lütfen. 447 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Tabii. 448 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Yok mu? 449 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Yok. Maalesef. Göremedim. 450 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Öyle yazıyorum. 451 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Evet Sinyor Greenleaf, 452 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 durum şu. Sinyor Ripley İtalya'dan ayrılmamış. 453 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 Sam Remo'dan beri de hiçbir otelde 454 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 kaydı yok. 455 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Her otele nasıl baktınız? 456 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Ben dedektifim. 457 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Her otele bakamam ama Cenova dâhil 458 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 belli başlı şehirlerdeki tüm otellere bakabilirim. 459 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Mesela siz kısa süre önce Roma'daki The Excelsior'da kalmışsınız. 460 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Kaldım. Evet. - Evet ama çok kısa süreliğine. 461 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Pahalı tabii. 462 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Öyle. Ama o yüzden ayrılmadım. 463 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Öyle mi? 464 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Bayan Sherwood orada kaldığımı öğrenmiş. 465 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Ben de Bolivar Otel'e geçtim. 466 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Evet, biliyorum. 467 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Ama Sinyor Ripley'yi hiçbir yerde bulamıyorum. 468 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Birlikte tekne tuttunuz mu? 469 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Anlamadım? 470 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Tekne turu. Küçük bir tekne. 471 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Sinyor Ripley ile birlikte. San Remo'da. 472 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Limanda ufak bir... 473 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Evet, yapmıştık. 474 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 İade edilmemiş. 475 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - Tuttuğumuz tekne mi? - Evet, o tekne. 476 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Tabii ki iade ettik. 477 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - Tekneci "Etmediler" diyor. - Yanılıyor. 478 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Yanılıyor mu? 479 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Adamın işi bu. 480 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Teknelerle ilgilenmek. 481 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Tüm gün yaptığı tek şey bu. 482 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Biz iade ettik. 483 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Makbuz verdi mi? Her müşteriye verdiğini söylemişti. 484 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Evet, sanırım vermişti. 485 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Makbuz masanızda olsa ne güzel olurdu. 486 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Eminim değildir. 487 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Bakmadan eminsiniz, öyle mi? 488 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Evet. 489 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Tekneyi içine taş koyup batırmışlar. 490 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 Üzerinde kan lekeleri varmış, çapası da yokmuş. 491 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Kan mı? 492 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Tanrım. 493 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Balık kanı olabilir mi? 494 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Balık kanı mı? - Olmaz mı? 495 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Balık tutar mıydınız? 496 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 Atrani'de? 497 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Hayır. 498 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Balık kanı değil. 499 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Yani Roma'da biri öldü, 500 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 San Remo'da da biri ölmüş olabilir. 501 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 Kan lekelerini gizlemek için batırılan teknede öldürülmüş. 502 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 Ve Sinyor Ripley kayıp. 503 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Durum bu. 504 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Tom'ı San Remo'dan sonra Roma'da gördüğüme inanmıyor musunuz? 505 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Hayır, öyle demiyorum. 506 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Bir sonuç çıkarmadım. 507 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 Suçlama yapmıyorum. 508 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Sadece diyorum ki bir adam öldü, biri de kayıp. 509 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 İkisini de son gören kişi sizsiniz. 510 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 Samimiyetimi kanıtlamak için 511 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 Palermo'ya gitme talebinizi kabul ediyorum. 512 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 Kalacağınız yeri söylemeniz şartıyla tabii. 513 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 Palma Otel. 514 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Şimdiden belli mi? 515 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Dediğim gibi seyahati önceden planlamıştım. 516 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Ben engel olmadan önce. - Engel olmadınız. 517 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Gitmeme izin verdiğiniz için sağ olun. 518 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Rica ederim. 519 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Palma Otel. 520 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Sinyor Ripley, Sinyor Miles'i tanır mıydı? 521 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Evet, tanırdı. 522 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Napoli'de karşılaştılar. Ama onu sevmemişti. 523 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Öyle mi? Neden? 524 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Görünüşünü beğenmemişti. 525 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Kişiliğini de. 526 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Sesini de. 527 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Zengin olmasını da. 528 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Sinyor Ripley'yi bulursak Palma Otel'den size ulaşırım. 529 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Memnun olurum. 530 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Pekâlâ. 531 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 İyi yolculuklar. 532 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie? 533 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Marge? 534 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Tom? 535 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Evet. Nasılsın? 536 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Paris'e gitmemişsin. 537 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Gitmiştim ama döndüm. 538 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Dickie rica etti, şey olunca... 539 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Freddie'yi okumuşsundur. 540 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 İnanılır gibi değil. 541 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Evet. 542 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Dickie'yi versene. 543 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Burada değil. 544 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Kadın "Orada" demişti. 545 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Hangi kadın? 546 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Ev sahibi. Ben aşağıdayım. 547 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Burada değil, çıktı. Belki arkadan çıkmıştır. 548 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Geleyim, orada beklerim. 549 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Dönmesi uzun sürebilir. 550 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Nereye gitti? 551 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Marge, iyi ki geldin. 552 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Ben de biraz konuşuruz diye umuyordum. 553 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Duştan yeni çıktım. Giyinmem lazım. 554 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Şeyde buluşalım mı... 555 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Via della Pace'nin orada küçük bir kafe var. 556 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Yirmi dakikaya buluşalım mı? 557 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Marge? Öyle yapalım mı? 558 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Tamam. 559 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Güzel. Orada görüşürüz. 560 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 561 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Seni gördüğüme sevindim. 562 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Sipariş verdin mi? 563 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Hayır. 564 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Peki. 565 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Dickie'ye göre Roma'nın en iyi kahvesi burada. 566 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Dickie nerede? 567 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Bilmiyorum. 568 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Çok üzüldü. 569 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 Freddie'ye olanlar, sonra polis... 570 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 Bir şey biliyormuş gibi sürekli peşindeler. 571 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Polisle konuştum. 572 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Adresi onlardan aldım. Yalvardım. 573 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Neden "Dönmesi uzun sürebilir" dedin? 574 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Valiz alıp öyle çıktı. 575 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Nereye gideceğini söylemedi mi? 576 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 O da bilmiyordu, sadece Roma'dan uzaklaşmak istiyordu. 577 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Neden? 578 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Marge. Freddie'nin başına gelenle tabii ki bir ilgisi yok 579 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 ama onu en son gören kişiymiş. 580 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Maktulü son gören kişi her zaman şüpheli olarak görülür, 581 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 polis de açık açık söylemiş anlaşılan. 582 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 Bıkmış. 583 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Çekip gitti mi yani? 584 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Evet. 585 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Gittiği yeri bana haber vereceğini söyledi. 586 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Öğrenince ben de sana söylerim. 587 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Daireyi mi arayacak yani? 588 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Hayır, orada kalmıyorum. 589 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Via dei Coronari'de küçük bir pansiyonda kalıyorum. 590 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Ne kadar kalacaksın? 591 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Bilmiyorum. 592 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 Tekne ne oldu? 593 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Tekne mi? 594 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Dickie'nin teknesi. 595 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Giulio ile konuştum. 596 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Giulio kim? 597 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Teknenin bakıcısı. 598 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 Ne dedi? 599 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Dickie tekneyi sattı dedi. Olacak iş değil. 600 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 O tekneyi çok sever. 601 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 Giulio bir aracıdan bahsetti 602 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 ama adını hatırlamıyormuş. 603 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Kim acaba? 604 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Ama sattığı doğru. Satacağını bana söylemişti. 605 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 Mobilyalarını da. 606 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Nerede kalıyorsun? 607 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Kalmıyorum. Bir şey getirmedim. Kendim geldim. 608 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Atrani'ye mi dönüyorsun? 609 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Sanırım. 610 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Orayı özledim. 611 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge. 612 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Güle güle. 613 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Via di Monserrato, no. 34. 614 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Aracınız 20 dakikaya orada olacak. 615 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Lucio! Neredesin? 616 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Yemek hazır. 617 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Taşımaya yardım edeyim mi? - Siktir git. 618 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Sen siktir git. 619 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Palermo feribotuna bir bilet. 620 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 2.000 liret lütfen. 621 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram