1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Affedersiniz. Buraya park edemezsiniz.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Camı açın.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Üç numaralı devriye aracından
merkeze, tamam.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Üç numaralı devriye aracından
merkeze, tamam.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Merkez.
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Merkez, duyuyor musun?
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Devam et.
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Merkez, Via Appia Antica'da
bir ceset bulundu, tamam.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Via Appia Antica'da nerede?
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
650 kilometre uzunluğunda o yol.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Tam olarak bilmiyorum.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Surların 10 kilometre kadar dışında.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Tamam, teşekkürler.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
İyi akşamlar komiserim. Özür dilerim.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Via Appia Antica üzerinde
bir ceset bulunduğu haberi geldi.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Kim buldu?
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Dokundun mu?
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Hayır komiserim.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Başka dokunan oldu mu?
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Geldiğinde arabanın kapısı böyle miydi?
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Hayır komiserim.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Nabzına bakmam gerekiyordu.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Şanslı değilmiş.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Cesedi çıkarıp parmak izi arayın.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
Bu sırayla.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Bekleyemez miydi?
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Neden?
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Açar mısın lütfen?
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Arabayı ne zaman alırım?
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
İşimiz bittiğinde.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
Ne zaman yani?
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
İşimiz bittiğinde.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Buyur.
34
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Yalnız mıydı?
35
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Hatırlamıyorum.
36
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Hasar görmüş mü?
37
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Temizlik ister.
38
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Hep temizliyoruz zaten.
39
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Normalden daha fazla.
40
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Sağ ol.
41
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Roma Emniyetinden Komiser Pietro Ravini.
42
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
43
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Otelde mi kalıyor?
44
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Bay Miles?
45
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Ne?
46
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Sen kimsin?
47
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tom.
48
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Tom.
49
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Tom, uyan.
50
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Yüzdüm.
51
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Ölüm sebebi gayet açık.
52
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Başına iki darbe almış.
53
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Ağır, küt bir cisimle.
54
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Başka travma izi görmedim.
55
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
Sadece koltuk altlarında morarma var,
56
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
taşınmaktan veya sürüklenmekten olabilir.
57
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Alkol?
58
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Yüksek. 0,16.
59
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Ölüm zamanı?
60
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Birkaç saatlik bir aralık verebilirim.
61
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
Yeterli olur mu?
62
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Olur.
63
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Teşekkürler.
64
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Rica ederim.
65
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Sen gerçekten asansör tamircisi misin?
66
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo. Özür dilerim, yine bozulmuş.
67
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Gerçekten mi?
68
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Evet, gerçekten.
69
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Sorun değil.
70
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Kusura bakma.
71
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Bu ne?
72
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Bana bak! Fare tutmak yok! Yetti artık!
73
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Kusura bakma Riccardo.
74
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Bu bina dökülüyor.
75
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
Ne bakıyorsun? İşine dön.
76
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Tirrenia Feribotları, buyurun.
77
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Palermo seferleri hangi saatlerde?
78
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Bir saniye.
79
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Bu akşam 22.00'de var.
80
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Evde, biliyorum.
81
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Belki uyuyordur.
82
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Asansör bozuk.
Merdivenleri kullanmanız gerekecek.
83
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Ben Komiser Pietro Ravini.
84
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Girebilir miyim?
85
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Tabii.
86
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Sanatçı mısınız?
87
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Güzel sanatlara ilgim var.
88
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Pasaportunuzu görebilir miyim?
89
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Tabii.
90
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Yalnız konu neydi?
91
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
Pasaport lütfen.
92
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Güzel yüzük.
93
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Amerikalısınız.
94
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
İngilizce konuşayım o zaman,
daha iyi anlaşırız.
95
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Oturabilir miyim?
96
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Evet, tabii. Buyurun.
- Teşekkürler.
97
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Sigara içsem olur mu?
98
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Tabii.
99
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Teşekkürler.
100
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Evet...
101
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Frederick Miles'in arkadaşısınız.
102
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Freddie Miles'ın mı?
103
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Evet.
104
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Dün buradaydı, değil mi?
105
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Evet.
106
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Başına bir şey mi geldi?
107
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Via Appia Antica'da
Sinyor Miles'in cesedi bulundu.
108
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Ne?
109
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Evet, öyle.
110
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Öldürülmüş.
111
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Nasıl?
112
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Sopa.
113
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Sopayla mı?
114
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Başına ağır bir cisimle vurulmuş.
115
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Tanrım.
116
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
Buraya ne zaman geldi?
117
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Akşama doğru.
118
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
Saat?
119
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
16.00 ya da 17.00 civarı.
120
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
16.00 mı 17.00 mi?
121
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
16.00.
122
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
Hangi saatte ayrıldı?
123
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
Kaçta mı?
124
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Emin değilim. 20.00 veya 21.00 civarı.
125
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Öyle bir şey.
126
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
21.00.
127
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Buradan çıkınca nereye gitti?
128
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Bilmiyorum.
129
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Söylemedi mi?
130
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Hayır.
- Via Appia'dan bahsetmedi mi?
131
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Via Appia mı? Hayır.
132
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Gece vakti neden gitsin ki?
133
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Ben de onu merak ediyorum.
134
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Soyulmuş mu?
135
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Bay Miles'le yakın arkadaş mıydınız?
136
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Sadece arkadaş. Yakın diyemem.
137
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Öyle mi?
138
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Evet. Birkaç aydır görüşmemiştik.
139
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Noel'de Cortina'ya
davet etmişti, gitmedim.
140
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Cortina mı?
141
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Benim eşim Cortina'lı.
142
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Öyle mi?
143
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Evet. Güzel yer. Biraz lüks.
144
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Ama gitmemişsiniz. Neden?
145
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Açık olayım mı?
146
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Lütfen.
147
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Onun davetleri bazen bir hafta süren
ayyaşlığa, sefahate dönüşebiliyor.
148
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
"Sefahat."
149
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
Ne zaman öldürülmüş?
150
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Henüz bilmiyoruz.
151
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Zavallı Freddie.
152
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Keşke ben götürseydim.
- Ama götürmediniz.
153
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Ne yaptınız peki?
154
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
O gittikten sonra mı?
155
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Evde kaldım.
156
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Gece boyunca mı?
157
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Evet.
158
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Yok...
159
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Bir ara yürüyüşe çıkmıştım.
160
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
Saat kaçta?
161
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Geç vakitti. Gece 01.00 veya 02.00 gibi.
162
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
01.00 mi, 02.00 mi?
163
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
01.00.
164
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Tek başınıza mı?
165
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Evet.
166
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Nereye gittiniz?
167
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Binanın etrafında dolaştım.
168
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
"Binanın etrafında."
169
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Arabaya aldığı biri yapmış olabilir mi?
170
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
Hep yaptığı bir şey mi?
171
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Öyle bir delil bulmadınız mı?
172
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Ne gibi?
173
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Soyulmuş, dediniz.
174
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Onu siz dediniz. Ben demedim.
175
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Evet, soyulmuştu.
176
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Ama bazen soygun görüntüsü vermek için de
böyle yapabiliyorlar.
177
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Olabilir de nasıl desem...
178
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Freddie bazen yabancılarla ilişki yaşardı.
179
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Yabancılarla mı?
180
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Kulüpte ya da sokakta karşılaştığı,
181
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
tekinsiz diyebileceğimiz tiplerle.
182
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
"Tekinsiz."
183
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Kadın mı diyorsunuz yoksa
184
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
erkek mi?
185
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Erkek.
186
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Not alıyorum.
187
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Teşekkürler Sinyor Greenleaf.
188
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Önümüzdeki günlerde
tekrar konuşmamız gerekirse burayı ararım.
189
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Numarayı aldım.
190
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Palermo'ya gitmeyi düşünüyordum.
191
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Ne zaman?
192
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Yarın.
193
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Hayır. Gitmemeniz gerekiyor.
194
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Belli bir şahsın kim olduğunu,
195
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
maktulle ilişkisini falan
biliyor olabilirsiniz.
196
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Freddie'yi benden daha iyi tanıyan
197
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
arkadaşları da vardır, onlara sorsanız?
198
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Kim bu arkadaşlar?
199
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Bilmiyorum. Sadece tahmin ettim.
200
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Palermo'ya ya da başka bir yere
gidemezsiniz,
201
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
benden haber bekleyin.
202
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Planınızı bozduk, özür dilerim.
203
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Hemen iptal ederseniz
belki ücretin bir kısmını iade ederler.
204
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Rica ederim.
205
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Bir dahakine telefon çaldığında açın.
206
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Hoşça kal kedicik.
207
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
İNGİLİZ TURİST CİNAYETE KURBAN GİTTİ
208
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
PARMAK İZİ, GEREKÇE VE ŞÜPHELİ YOK...
209
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo. Affedersin.
210
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Sana gelen adam buydu.
211
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Evet ama yazdıkları kadar
yakın arkadaşım değildi.
212
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Gazeteler hep yanlış yazar zaten.
213
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
Amerika'da da öyle.
214
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
Her ülkede öyle sanırım.
215
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Bence hırsızlar öldürmüştür.
216
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Bence de.
217
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Bir şey rica edeceğim,
gazeteciler ya da fotoğrafçılar
218
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
benimle görüşmeye gelirse...
219
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Kimseyi içeri almam.
220
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Affedersin ama
221
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
yakın arkadaşın mıydı?
222
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Arkadaşın arkadaşının arkadaşı.
223
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
O zaman söyleyeyim.
224
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Bana pek kibar davranmadı.
225
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Bana da kibar davranmadı.
226
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Dickie'nin teknesindeki adam kim?
227
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Teknenin sahibi. Satın almış.
228
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
İmkânsız.
229
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Ben sattım, Dickie öyle istedi.
230
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
İnanmıyorum.
231
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Hanımefendi...
- Bana hanımefendi deme.
232
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Marge, normal bir alışverişti işte.
233
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Öyle mi?
234
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
O zaman para nerede?
235
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Dickie'de.
236
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Roma'daki adresine gönderildi.
Bir aracı vasıtasıyla sanırım.
237
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Ne aracısı?
238
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
Bilmiyorum.
239
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Yasa dışı bir şey yok Marge.
240
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Tuhaf bir şey yok.
241
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Sana söylememesi dışında tabii.
242
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Gerçi ona da tuhaf denemez de.
243
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
Ne demek istiyorsun?
244
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Söyle.
245
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Ben de başta senin gibi düşünüyordum.
246
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Dickie o tekneyi asla satmaz diyordum.
247
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
Sattığına göre
248
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
Atrani'ye artık dönmeyecek demektir.
249
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
Sevgili Dickie,
Bugün sahile inmiştim, birisi...
250
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
FREDERICK MILES'IN SON GECESİ
251
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
POLİS, RICHARD GREENLEAF'İ SORGULADI.
252
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Dickie? Ben Max Yoder.
253
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Nasılsın? Uzun zaman oldu.
254
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Evet. Sen nasılsın?
255
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Pek iyi değilim, durumu biliyorsun.
256
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Yanına geleyim mi?
257
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Roma'da mısın?
258
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Evet. Excelsior'dayım.
259
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
İstersen sen buraya gel. Konuşuruz.
260
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Freddie hakkında mı?
261
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Evet. Ne oldu?
262
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Keşke bilseydim Max.
263
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Sana geldi, değil mi? Bana öyle demişti.
264
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Ben de polise öyle söyledim.
265
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Evin nerede?
266
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
Freddie adresi yazmıştı ama Komiser aldı.
267
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Oraya gelebilirim.
268
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Bak Max, konuşacak durumda değilim.
269
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
Polis gelip tekrar ifade alacak.
270
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
Gece vakti mi?
271
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Cinayet soruşturması bu Max.
272
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Doğru. Evet.
273
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Freddie sana normal gelmiş miydi?
274
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Peki sana?
275
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Evet. Cortina'da da burada da
normal görünüyordu.
276
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Cortina'da gözümüz seni aradı bu arada.
277
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Gelemedim. Şimdi keşke gelseydim diyorum.
278
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
İkiniz ne yaptınız?
279
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Burada mı?
280
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Bir şeyler içtik, sonra gitti.
281
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Sonra ne yaptı, bilmiyorum.
282
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Belki arabaya birini almıştır,
adam da silah çekmiştir.
283
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Silahla vurulmamış ki.
284
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Biliyorum. Gazeteleri okudum.
285
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Ağır bir cisimle başına vurmuşlar.
Düşünebiliyor musun?
286
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Evet. Yani hayır.
287
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Max, kapatmam gerek...
288
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Yarın gitmem gerekiyor
289
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
ama sabah gitmeden önce görüşebiliriz.
290
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Tabii, olur. Bir saniye.
291
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Max, kusura bakma. Polis geldi.
292
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Affedersiniz Komiser Bey. Bir dakika.
293
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Sabah 10.00'da Excelsior uygundur Max.
294
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Kapatmam gerek.
295
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Ne yapıyorsun orada?
296
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Hadi gidelim.
297
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
Neye bakıyorsun?
298
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
O kadar ilginç ne var?
299
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
İki genç adamdı.
300
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Otuzlu yaşlarında.
301
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Yabancıydılar.
302
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
İngiliz, Amerikalı. Bilmiyorum.
303
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Eşkâlleri nasıldı?
304
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Normaldi. Herkes gibiydiler.
305
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Ne zaman çalınmıştı?
306
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Tarihi biliyor musunuz?
307
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Evet, tabii.
308
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
29 Kasım'da.
309
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Hangi tarih dediniz?
310
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
İlgilendiğimiz tarih 29 Kasım.
311
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Uyruğunu biliyor musunuz?
312
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
İngiliz ya da Amerikalı.
313
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Bunu hatırlıyor musunuz?
314
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Evet, tabii.
315
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Ona doktor çağırmam gerekmişti.
316
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Neden?
317
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Kalbinden dolayı. Çok yaşlıydı.
318
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Hayır, yaşlı değil. Bunlar genç adamlar.
319
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Greenleaf olabilir mi?
320
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Yanında biri daha var mıydı?
321
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Evet, iki kişilik oda tuttular.
322
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Pasaport bilgileri var mı?
323
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Tabii.
324
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
"Greenleaf."
325
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
"Ripley."
326
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Birinin başına bir şey mi gelmiş?
327
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Neden "birinin başına" dedin?
328
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Bir sebebi yok.
329
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Birlikte giriş yaptılar
ama çıkışta sadece biri vardı.
330
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Çıkış yapan hangisiydi?
331
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Bilmiyorum.
332
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
SAN REMO YAKINLARINDA
BATMIŞ HÂLDE KANLI BİR TEKNE BULUNDU
333
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Bana hiç mesaj gelmedi mi?
334
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Gelmedi efendim.
335
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Komiser Ravini?
336
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Ben San Remo'dan Komiser Muavini Trento.
337
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Tekne buranın
altı kilometre güneyinde bulundu.
338
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Patrizia Otel'de kalan
iki erkek şahıs tarafından kiralanmış.
339
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Birini zaten tanıyorsunuz.
340
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
Diğerinin adı Thomas Ripley.
341
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Nasıl yazılıyor?
342
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
İkisi de Amerikalıymış.
343
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Ne oluyor?
344
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Henüz bilmiyorum.
345
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Emniyet Müdürlüğü.
346
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Soruşturma Bürosu lütfen.
347
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Hangi vaka?
348
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Cinayet. Via Appia Antica.
349
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Onu Komiser Ravini soruşturuyor
ama az önce çıktı.
350
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Ne zaman döner?
351
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Ben Napoli Emniyetinden
Komiser Muavini Leone.
352
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Maalesef bilmiyorum.
353
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
O vakaya bakan komiser az önce çıkmış.
354
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Sonra tekrar arayın.
355
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Ne zaman?
- Bilmiyorum.
356
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Palma Otel.
357
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Yarın için bir oda ayırtmak istiyorum.
358
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Tabii. Kaç günlüğüne?
359
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
Bir haftalığına.
360
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Tabii. Adınız neydi efendim?
361
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
362
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Odanız ayrılmıştır Bay Greenleaf.
363
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Emniyet Müdürlüğü.
364
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Komiser Ravini lütfen.
365
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Komiser şu anda burada değil.
366
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Mesaj iletebilir misiniz?
367
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Tabii, buyurun.
368
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Ben Richard Greenleaf.
369
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Bana ulaşmak isterse
370
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
Palermo'daki Palma Otel'de olacağım.
371
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Anlaşıldı Bay Greenfield.
372
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf. Greenleaf.
373
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
374
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Evet. Doğru yazdınız mı?
375
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Tamamdır.
376
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Yine merdivenleri kullanmanız gerekecek
Komiser Bey. Üzgünüm.
377
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Sorun değil.
378
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Telefonunuz da
asansör gibi bozuk anlaşılan.
379
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
Bilerek mi açmadınız?
380
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Hayır, tuvaletteydim.
381
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Nezaket icabı arıyorum.
382
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
İsterseniz habersiz de gelebilirim.
383
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Çok özür dilerim. Buyurun.
384
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Gazeteyi gördünüz mü?
385
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Hangisini?
386
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Vakada bir gelişme mi oldu?
387
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
Miles vakasında mı?
388
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Tabii ki.
- Hayır.
389
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Başka bir durum ortaya çıktı.
390
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
İlginçtir, yine bir arkadaşla ilgili.
391
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Benim arkadaşımla mı?
392
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
393
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Tom Ripley?
394
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Evet, tanıyorum.
Atrani'de bir süre benimle kalmıştı.
395
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Durum derken?
396
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Atrani. Ne zaman?
397
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Birkaç ay önce.
398
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
Şimdi nerede?
399
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Bilmiyorum. New York'tadır.
Geri döneceğim diyordu.
400
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Dönmemiş.
401
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
İtalya dışında değil...
402
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Evet...
403
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Atrani'de yanımda kaldı dediniz.
404
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
Birlikte San Remo seyahatinizden
önce mi, sonra mı?
405
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Önce.
406
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
San Remo'dan buraya geldim.
407
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
San Remo'dan Roma'ya geldiniz,
408
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
o da New York'a gitmedi.
409
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
O kadar eminseniz gitmemiştir.
410
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Evet, eminim.
411
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
San Remo'dan aynı trenle mi ayrıldınız?
412
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Evet.
- Demek öyle.
413
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Yani... Thomas Ripley'yi
en son o trende gördünüz.
414
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Hayır, birkaç gün sonra Roma'da gördüm.
415
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
Roma'da.
416
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Evden kıyafetlerimi getirdi.
417
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- Atrani'den mi?
- Evet.
418
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Çok iyi kalpliymiş.
419
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Evet.
420
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
İyi bir insandır.
421
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Kıyafetleri sizin getirmemenizin
bir sebebi var mıydı?
422
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Vardı.
423
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Benimle paylaşmanızı rica ediyorum.
424
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Bir kadınla ilgili.
425
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
Bir kadınla mı?
426
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Kız arkadaşım. Eski kız arkadaşım.
427
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Adı?
428
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
429
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood.
O tarihte Atrani'de miydi?
430
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Evet, hâlâ da orada.
431
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Yani Sinyor Ripley
kıyafetlerinizi Roma'ya getirdi.
432
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
Başka şeyler de var.
Resim malzemelerim mesela.
433
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Evet.
434
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Amerika'ya döneceği yalanını
435
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
bu malzemeleri
teslim ettiği sırada mı söyledi?
436
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Yalan değildi bence.
437
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
O sırada mı söyledi?
438
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Hayır. Kartpostalda yazmıştı.
439
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
Kartpostal mı? Nereden?
440
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Cenova'dandı sanırım.
441
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Cenova.
442
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Roma'dan sonra.
443
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Evet.
444
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Kartpostal nerede?
445
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Duruyor mu, bilmiyorum.
446
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Bakın lütfen.
447
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Tabii.
448
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Yok mu?
449
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Yok. Maalesef. Göremedim.
450
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Öyle yazıyorum.
451
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Evet Sinyor Greenleaf,
452
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
durum şu.
Sinyor Ripley İtalya'dan ayrılmamış.
453
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
Sam Remo'dan beri de hiçbir otelde
454
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
kaydı yok.
455
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Her otele nasıl baktınız?
456
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Ben dedektifim.
457
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Her otele bakamam ama Cenova dâhil
458
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
belli başlı şehirlerdeki
tüm otellere bakabilirim.
459
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Mesela siz kısa süre önce
Roma'daki The Excelsior'da kalmışsınız.
460
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Kaldım. Evet.
- Evet ama çok kısa süreliğine.
461
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Pahalı tabii.
462
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Öyle. Ama o yüzden ayrılmadım.
463
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Öyle mi?
464
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Bayan Sherwood orada kaldığımı öğrenmiş.
465
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Ben de Bolivar Otel'e geçtim.
466
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Evet, biliyorum.
467
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Ama Sinyor Ripley'yi
hiçbir yerde bulamıyorum.
468
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Birlikte tekne tuttunuz mu?
469
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Anlamadım?
470
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Tekne turu. Küçük bir tekne.
471
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Sinyor Ripley ile birlikte. San Remo'da.
472
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Limanda ufak bir...
473
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Evet, yapmıştık.
474
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
İade edilmemiş.
475
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- Tuttuğumuz tekne mi?
- Evet, o tekne.
476
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Tabii ki iade ettik.
477
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Tekneci "Etmediler" diyor.
- Yanılıyor.
478
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Yanılıyor mu?
479
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Adamın işi bu.
480
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Teknelerle ilgilenmek.
481
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Tüm gün yaptığı tek şey bu.
482
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Biz iade ettik.
483
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Makbuz verdi mi?
Her müşteriye verdiğini söylemişti.
484
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Evet, sanırım vermişti.
485
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Makbuz masanızda olsa ne güzel olurdu.
486
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Eminim değildir.
487
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Bakmadan eminsiniz, öyle mi?
488
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Evet.
489
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Tekneyi içine taş koyup batırmışlar.
490
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
Üzerinde kan lekeleri varmış,
çapası da yokmuş.
491
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Kan mı?
492
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Tanrım.
493
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Balık kanı olabilir mi?
494
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Balık kanı mı?
- Olmaz mı?
495
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Balık tutar mıydınız?
496
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
Atrani'de?
497
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Hayır.
498
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Balık kanı değil.
499
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Yani Roma'da biri öldü,
500
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
San Remo'da da biri ölmüş olabilir.
501
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
Kan lekelerini gizlemek için batırılan
teknede öldürülmüş.
502
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
Ve Sinyor Ripley kayıp.
503
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Durum bu.
504
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Tom'ı San Remo'dan sonra
Roma'da gördüğüme inanmıyor musunuz?
505
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Hayır, öyle demiyorum.
506
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Bir sonuç çıkarmadım.
507
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
Suçlama yapmıyorum.
508
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Sadece diyorum ki
bir adam öldü, biri de kayıp.
509
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
İkisini de son gören kişi sizsiniz.
510
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
Samimiyetimi kanıtlamak için
511
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
Palermo'ya gitme talebinizi
kabul ediyorum.
512
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
Kalacağınız yeri
söylemeniz şartıyla tabii.
513
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
Palma Otel.
514
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Şimdiden belli mi?
515
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Dediğim gibi
seyahati önceden planlamıştım.
516
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Ben engel olmadan önce.
- Engel olmadınız.
517
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Gitmeme izin verdiğiniz için sağ olun.
518
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Rica ederim.
519
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Palma Otel.
520
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Sinyor Ripley, Sinyor Miles'i tanır mıydı?
521
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Evet, tanırdı.
522
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Napoli'de karşılaştılar.
Ama onu sevmemişti.
523
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Öyle mi? Neden?
524
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Görünüşünü beğenmemişti.
525
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Kişiliğini de.
526
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Sesini de.
527
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Zengin olmasını da.
528
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Sinyor Ripley'yi bulursak
Palma Otel'den size ulaşırım.
529
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Memnun olurum.
530
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Pekâlâ.
531
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
İyi yolculuklar.
532
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie?
533
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Marge?
534
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Tom?
535
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Evet. Nasılsın?
536
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Paris'e gitmemişsin.
537
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Gitmiştim ama döndüm.
538
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Dickie rica etti, şey olunca...
539
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Freddie'yi okumuşsundur.
540
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
İnanılır gibi değil.
541
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Evet.
542
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Dickie'yi versene.
543
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Burada değil.
544
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Kadın "Orada" demişti.
545
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Hangi kadın?
546
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Ev sahibi. Ben aşağıdayım.
547
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Burada değil, çıktı.
Belki arkadan çıkmıştır.
548
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Geleyim, orada beklerim.
549
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Dönmesi uzun sürebilir.
550
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Nereye gitti?
551
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Marge, iyi ki geldin.
552
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Ben de biraz konuşuruz diye umuyordum.
553
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Duştan yeni çıktım. Giyinmem lazım.
554
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Şeyde buluşalım mı...
555
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Via della Pace'nin orada
küçük bir kafe var.
556
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Yirmi dakikaya buluşalım mı?
557
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Marge? Öyle yapalım mı?
558
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Tamam.
559
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Güzel. Orada görüşürüz.
560
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
561
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Seni gördüğüme sevindim.
562
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Sipariş verdin mi?
563
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Hayır.
564
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Peki.
565
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Dickie'ye göre
Roma'nın en iyi kahvesi burada.
566
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Dickie nerede?
567
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Bilmiyorum.
568
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Çok üzüldü.
569
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
Freddie'ye olanlar, sonra polis...
570
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Bir şey biliyormuş gibi
sürekli peşindeler.
571
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Polisle konuştum.
572
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Adresi onlardan aldım. Yalvardım.
573
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Neden "Dönmesi uzun sürebilir" dedin?
574
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Valiz alıp öyle çıktı.
575
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Nereye gideceğini söylemedi mi?
576
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
O da bilmiyordu,
sadece Roma'dan uzaklaşmak istiyordu.
577
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Neden?
578
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Marge. Freddie'nin başına gelenle
tabii ki bir ilgisi yok
579
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
ama onu en son gören kişiymiş.
580
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Maktulü son gören kişi
her zaman şüpheli olarak görülür,
581
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
polis de açık açık söylemiş anlaşılan.
582
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
Bıkmış.
583
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Çekip gitti mi yani?
584
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Evet.
585
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Gittiği yeri
bana haber vereceğini söyledi.
586
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Öğrenince ben de sana söylerim.
587
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Daireyi mi arayacak yani?
588
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Hayır, orada kalmıyorum.
589
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Via dei Coronari'de
küçük bir pansiyonda kalıyorum.
590
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Ne kadar kalacaksın?
591
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Bilmiyorum.
592
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
Tekne ne oldu?
593
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Tekne mi?
594
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Dickie'nin teknesi.
595
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Giulio ile konuştum.
596
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Giulio kim?
597
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Teknenin bakıcısı.
598
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
Ne dedi?
599
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Dickie tekneyi sattı dedi.
Olacak iş değil.
600
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
O tekneyi çok sever.
601
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Giulio bir aracıdan bahsetti
602
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
ama adını hatırlamıyormuş.
603
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Kim acaba?
604
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Ama sattığı doğru.
Satacağını bana söylemişti.
605
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
Mobilyalarını da.
606
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Nerede kalıyorsun?
607
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Kalmıyorum. Bir şey getirmedim.
Kendim geldim.
608
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Atrani'ye mi dönüyorsun?
609
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Sanırım.
610
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Orayı özledim.
611
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
612
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Güle güle.
613
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Via di Monserrato, no. 34.
614
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Aracınız 20 dakikaya orada olacak.
615
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Lucio! Neredesin?
616
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Yemek hazır.
617
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Taşımaya yardım edeyim mi?
- Siktir git.
618
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Sen siktir git.
619
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Palermo feribotuna bir bilet.
620
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
2.000 liret lütfen.
621
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram