1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Disculpe. No puede estacionar aquí.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Baje la ventanilla.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Central, aquí patrullero tres, cambio.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Central, aquí patrullero tres, cambio.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Central.
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Central, ¿me copia?
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Adelante.
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Encontré un cuerpo
en Via Appia Antica, cambio.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
¿En qué parte?
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Tiene 650 kilómetros de largo.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
No sé exactamente.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Tal vez a 10 km fuera de la muralla.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Bien, gracias.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Buenas noches, inspector. Disculpe.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Encontraron un cuerpo en Via Appia Antica.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
¿Quién lo encontró?
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
¿Tocó algo?
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
No, inspector.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
¿Alguien más?
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
¿La puerta del auto estaba así
cuando llegó?
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
No, inspector.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Tuve que ver si tenía pulso.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Mala suerte.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Pueden quitar el cuerpo y buscar huellas.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
En ese orden.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
¿Esto no podía esperar?
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
¿Por qué?
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Abra, por favor.
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
¿Cuándo me devolverán el auto?
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Cuando terminemos.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
¿Cuándo será?
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Cuando terminemos.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Tome.
34
00:08:48,445 --> 00:08:52,116
FREDERICK MILES
HOTEL EXCELSIOR - ROMA
35
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
¿Estaba solo?
36
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
No lo recuerdo.
37
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
¿Está dañado?
38
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Tendrá que lavarlo.
39
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Siempre los lavamos.
40
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Más que de costumbre.
41
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Gracias.
42
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Inspector Pietro Ravini, Policía de Roma.
43
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
44
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
¿Se hospeda aquí?
45
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
¿Sr. Miles?
46
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
¿Qué?
47
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
¿Quién es usted?
48
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tom.
49
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Tom.
50
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Tom, despierta.
51
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Vine nadando.
52
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
La causa de la muerte es evidente.
53
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Dos golpes en la cabeza.
54
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Con un objeto contundente.
55
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
No veo señales de traumatismo
56
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
más que moretones en las axilas,
57
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
quizás porque lo cargaron
o lo arrastraron.
58
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
¿Alcohol?
59
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Alto, 0.16.
60
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
¿Hora del deceso?
61
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Creo que fue hace unas horas,
62
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
aproximadamente.
63
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Está bien.
64
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Gracias, doctor.
65
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
De nada.
66
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
¿Seguro que es técnico de elevadores?
67
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo. Lo siento, se volvió a averiar.
68
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
¿En serio?
69
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Sí, en serio.
70
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
No hay problema.
71
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Lo siento.
72
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
¿Qué es esto?
73
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
¡Escucha! ¡Basta de ratones!
74
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Lo siento, Riccardo.
75
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Este edificio es un desastre.
76
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
¿Qué mira? Vuelva a trabajar.
77
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Hola, Servicio de Ferri Tirrenia.
78
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
¿Podría decirme
los horarios de salida a Palermo?
79
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Sí, un momento.
80
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Hoy a las 10:00 p. m.
81
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Está arriba, estoy segura.
82
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Tal vez esté durmiendo la siesta.
83
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
El elevador se averió.
Debe subir por las escaleras.
84
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Soy el inspector Pietro Ravini.
85
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
¿Puedo pasar?
86
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Por supuesto.
87
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
¿Es artista?
88
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Estudio bellas artes.
89
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
¿Puedo ver su pasaporte?
90
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Desde luego.
91
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
¿Podría decirme por qué vino?
92
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
El pasaporte, por favor.
93
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Qué hermoso anillo.
94
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Es estadounidense.
95
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Hablemos en inglés,
para evitar confusiones.
96
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
¿Puedo sentarme?
97
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Sí, claro. Por favor.
- Gracias.
98
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
¿Puedo fumar?
99
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Por supuesto.
100
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Gracias.
101
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Entonces...
102
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Es amigo de Frederick Miles.
103
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
¿De Freddie Miles?
104
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Sí.
105
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Ayer estuvo aquí con usted, ¿verdad?
106
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Sí.
107
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
¿Está bien?
108
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Encontraron el cuerpo del Sr. Miles
en Via Appia Antica.
109
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
¿Qué?
110
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Sí, así es.
111
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Lo mataron.
112
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
¿Cómo?
113
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Lo golpearon.
114
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
¿Lo golpearon?
115
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
En la cabeza, con un objeto contundente.
116
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Dios mío.
117
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
¿A qué hora vino?
118
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
A última hora de la tarde.
119
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
¿A qué hora?
120
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
A las 4:00 o las 5:00.
121
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
¿A las 4:00 o a las 5:00?
122
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
A las 4:00.
123
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
¿A qué hora se fue?
124
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
¿A qué hora?
125
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
No estoy seguro.
A eso de las 8:00 o las 9:00.
126
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Más o menos.
127
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
A las 9:00.
128
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
¿Adónde fue cuando salió de aquí?
129
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
No sé.
130
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
¿No se lo dijo?
131
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- No.
- ¿No mencionó Via Appia?
132
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
¿Via Appia? No.
133
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
¿Por qué iría ahí de noche?
134
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Es lo que me pregunto.
135
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
¿Lo asaltaron?
136
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
¿Eran muy amigos con el Sr. Miles?
137
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
No éramos íntimos amigos.
138
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
¿No?
139
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Hacía varios meses que no sabía de él.
140
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Me invitó a Cortina para Navidad,
pero no fui.
141
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
¿A Cortina?
142
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Mi esposa es de Cortina.
143
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
¿En serio?
144
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Sí. Es un lugar hermoso. Muy de categoría.
145
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Pero usted no fue. ¿Por qué?
146
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
¿La verdad?
147
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Por favor.
148
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
A veces, sus fiestas terminan siendo
una semana de libertinaje y alcohol.
149
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
"Libertinaje".
150
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
¿A qué hora lo mataron?
151
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Aún no se sabe.
152
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Pobre Freddie.
153
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Debí haberlo acompañado.
- Pero no lo hizo.
154
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Entonces, ¿qué hizo?
155
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
¿Después de que se fue?
156
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Me quedé aquí.
157
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
¿Toda la noche?
158
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Sí.
159
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
No...
160
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
En un momento, salí a caminar.
161
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
¿A qué hora?
162
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Era tarde.
A eso de la 1:00 o 2:00 de la madrugada.
163
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
¿A la 1:00 o a las 2:00?
164
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
A la 1:00.
165
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
¿Salió solo?
166
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Sí.
167
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
¿Adónde?
168
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
A dar una vuelta a la manzana.
169
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
"Una vuelta a la manzana".
170
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
¿Pudo haber sido alguien a quien recogió?
171
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
¿Era algo habitual en él?
172
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
¿No encontró nada que indique eso?
173
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
¿Por ejemplo?
174
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Dijo que lo asaltaron.
175
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Usted dijo que lo asaltaron, yo no.
176
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Sí, lo asaltaron.
177
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Pero, a veces, a la gente le roban
para que parezca que la asaltaron.
178
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Supongo. Pero ¿cómo se lo digo?
179
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
A veces, Freddie tenía
relaciones con extraños.
180
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
¿Extraños?
181
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Alguien que conocía
en un club o en la calle,
182
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
podría decirse que era de mal gusto.
183
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
"De mal gusto".
184
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
¿Se refiere a mujeres o...
185
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
a hombres?
186
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
A hombres.
187
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Tomaré nota.
188
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Gracias, Sr. Greenleaf.
189
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Si necesito hablar con usted
los próximos días, lo llamaré.
190
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Tengo su número.
191
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Planeaba ir a Palermo.
192
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
¿Cuándo?
193
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Mañana.
194
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
No. Es importante que no lo haga.
195
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Puede que usted sepa
quién es esa supuesta persona,
196
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
quién es la persona
vinculada con el fallecido.
197
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Freddie debe tener amigos en Roma
198
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
que lo conocían mejor que yo.
199
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
¿Qué amigos?
200
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
No sé. Solo se me ocurre.
201
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
No vaya a Palermo o a ningún otro lado
202
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
hasta que yo lo autorice.
203
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Lamento si tenía otros planes.
204
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Tal vez aún pueda cancelar
y recibir un reintegro parcial.
205
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
De nada.
206
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
La próxima,
atienda el teléfono cuando suene.
207
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Adiós, gatito.
208
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
IMPACTANTE HOMICIDIO
DE UN TURISTA BRITÁNICO
209
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
NO HAY HUELLAS, MÓVIL O SOSPECHOSOS...
210
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo. Disculpe.
211
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Este es el hombre que lo visitó.
212
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
No lo conocía tan bien como dice ahí.
213
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
La prensa siempre tergiversa todo.
214
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
Es igual en Estados Unidos.
215
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
Supongo que en cada país.
216
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
En mi opinión, lo mataron ladrones.
217
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Opino igual.
218
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Signorina, si alguno
de esos periodistas o fotógrafos
219
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
viene a buscarme, ¿puede...?
220
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
¡Los echaré!
221
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Disculpe, pero...
222
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
¿Eran muy amigos?
223
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Era un amigo de un amigo.
224
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Entonces, puedo decirlo.
225
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
No tuvo buen trato conmigo.
226
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Conmigo tampoco.
227
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
¿Quiénes están en el barco de Dickie?
228
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Es de ellos. Lo compraron.
229
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Es imposible.
230
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Yo se los vendí en nombre de Dickie.
231
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
No lo creo.
232
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Señora...
- No me digas "señora", Giulio.
233
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Marge, fue una operación normal.
234
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
¿En serio?
235
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Entonces, ¿dónde está el dinero?
236
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Dickie lo tiene.
237
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Se lo envié a Roma.
Creo que a través de un agente.
238
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
¿Qué "agente"?
239
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
No sé.
240
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Fue todo legal, Marge.
241
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
No hay nada raro.
242
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Salvo que tal vez no te lo contó.
243
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Pero tal vez tampoco sea raro.
244
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
¿Qué insinúas?
245
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Dime.
246
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Piensas lo que yo pensé al principio,
247
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Dickie jamás vendería su barco.
248
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
Y es tal cual,
249
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
salvo que decidiera no volver a Atrani.
250
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
QUERIDO DICKIE: HOY FUI A LA PLAYA,
Y HABÍA ALGUIEN...
251
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
LA ÚLTIMA NOCHE DE FREDERICK MILES
252
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
LA POLICÍA INTERROGÓ A RICHARD GREENLEAF
253
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
¿Dickie? Soy Max Yoder.
254
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
¿Cómo estás, tanto tiempo?
255
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Sí. ¿Cómo estás?
256
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
No muy bien, dadas las circunstancias.
257
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
¿Puedo ir a verte?
258
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
¿Estás en Roma?
259
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Sí. En el Excelsior.
260
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Si te parece mejor,
puedes venir. Así hablamos.
261
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
¿De Freddie?
262
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Sí. ¿Qué pasó?
263
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Ojalá lo supiera, Max.
264
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Fue a tu casa, ¿no? Me dijo que iría ahí.
265
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Eso le dije a la policía.
266
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Pero ¿dónde es?
267
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
La policía se llevó la dirección.
268
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Podría ir hasta allá.
269
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Escucha, Max. No puedo hablar ahora.
270
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
La policía volverá para hablar conmigo.
271
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
¿De noche?
272
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Investigan un homicidio, Max.
273
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Claro. Sí.
274
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
¿Te pareció que Freddie estaba bien?
275
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
¿A ti?
276
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Sí, para mí, estaba bien.
Tanto en Cortina como aquí.
277
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
A propósito, te extrañamos en Cortina.
278
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
No pude ir. Ahora desearía haber ido.
279
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
¿Qué hicieron?
280
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
¿Aquí?
281
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Tomamos unos tragos, y se fue.
282
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
No sé qué hizo después.
283
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Tal vez subió a alguien al auto,
y le apuntaron con un arma.
284
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
No le dispararon.
285
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
No, lo sé. Leí los periódicos.
286
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Un objeto contundente.
Golpe en la cabeza. ¿Te imaginas?
287
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Sí. No.
288
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Escucha, Max. Tengo que colgar...
289
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Mañana tengo que irme,
290
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
pero puedo verte temprano,
antes de partir.
291
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Sí, claro. Espera.
292
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Lo siento, Max.
Acaba de llegar la policía.
293
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Disculpe, inspector. Un minuto.
294
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
En el Excelsior por la mañana, Max.
A las 10:00.
295
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Tengo que colgar.
296
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
¿Qué haces ahí?
297
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Vamos.
298
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
¿Qué miras?
299
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
¿Qué es tan interesante?
300
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Eran dos jóvenes.
301
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Diría que de unos 30 años.
302
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Extranjeros.
303
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Ingleses o estadounidenses, no sé.
304
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
¿Qué aspecto tenían?
305
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Normales. Como cualquiera.
306
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
¿Cuándo fue el robo?
307
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
¿Sabe la fecha?
308
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Sí, por supuesto.
309
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Fue el 29 de noviembre.
310
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
¿Cuál era la fecha?
311
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
La fecha en cuestión
es el 29 de noviembre.
312
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
¿Sabe la nacionalidad?
313
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Inglés o estadounidense.
314
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
¿Recuerda a este?
315
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Sí, por supuesto.
316
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Tuve que enviarle un médico.
317
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
¿Por qué?
318
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Sufría del corazón. Era muy anciano.
319
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
No, anciano no. Eran hombres jóvenes.
320
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
¿Greenleaf, tal vez?
321
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
¿Estaba con otro joven?
322
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Sí, compartían la habitación.
323
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
¿Tiene sus datos?
324
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Por supuesto.
325
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
"Greenleaf".
326
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
"Ripley".
327
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
¿Le pasó algo a alguno?
328
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
¿Por qué dice "a alguno"?
329
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Por nada.
330
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Ingresaron dos, pero se fue uno solo.
331
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
¿Cuál de los dos se fue?
332
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
No sé.
333
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
HALLAN BOTE HUNDIDO CON MANCHAS DE SANGRE
CERCA DE SAN REMO
334
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
¿Ningún mensaje para mí?
335
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Ningún mensaje, señor.
336
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
¿Inspector Ravini?
337
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Habla el sargento Trento de San Remo.
338
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Encontraron el bote
a seis kilómetros al sur de aquí.
339
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Tal vez lo alquilaron dos hombres
registrados en el Hotel Patrizia.
340
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
A uno ya lo conoce.
341
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
El otro se llama Thomas Ripley.
342
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
¿Puede deletrearlo?
343
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
Ambos tenían pasaportes estadounidenses.
344
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
¿Qué sucede?
345
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Aún no lo sé.
346
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Central de Policía.
347
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Con Investigaciones, por favor.
348
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Sí. ¿Qué caso?
349
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Homicidio. Via Appia Antica.
350
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Es del inspector Ravini,
pero acaba de irse.
351
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
¿Sabe cuándo volverá?
352
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Habla el sargento Leone,
de la policía de Nápoles.
353
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
No, lo siento.
354
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
El inspector que lleva el caso salió.
355
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Llamará más tarde.
356
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- ¿Cuándo?
- No sé.
357
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotel Palma.
358
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Quisiera reservar una habitación
a partir de mañana.
359
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Claro. ¿Por cuántos días?
360
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
Una semana.
361
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Perfecto. ¿Su nombre, señor?
362
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
363
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Se la confirmo, Sr. Greenleaf.
364
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Central de Policía.
365
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Con el inspector Ravini, por favor.
366
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
El inspector no está en este momento.
367
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Quisiera dejarle un mensaje.
368
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Adelante.
369
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Habla Richard Greenleaf.
370
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Si quiere comunicarse conmigo,
371
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
estaré en el Hotel Palma de Palermo.
372
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Entendido, Sr. Greenfield.
373
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf.
374
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
375
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Sí. ¿Anotó bien el nombre?
376
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Entendido.
377
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Tendrá que volver a subir
por la escalera, inspector. Disculpe.
378
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
No hay problema.
379
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
¿Su teléfono funciona tan mal
como el elevador
380
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
o lo ignoró otra vez?
381
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
No. Estaba en el baño.
382
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Llamo por cortesía.
383
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
La próxima, si lo desea,
vendré sin avisar.
384
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Lo siento. Pase, por favor.
385
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
¿Leyó el periódico?
386
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
¿Cuál de todos?
387
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
¿Alguna novedad con el caso?
388
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
¿El caso de Miles?
389
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Por supuesto.
- No.
390
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Surgió otra situación
391
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
que involucra a otro amigo.
392
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
¿Amigo mío?
393
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
394
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
¿Tom Ripley?
395
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Sí, lo conozco.
Se quedó un tiempo conmigo en Atrani.
396
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
¿Qué pasó?
397
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
En Atrani. ¿Cuándo?
398
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Hace unos meses.
399
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
¿Y ahora dónde está?
400
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
No sé. Puede que en Nueva York.
Dijo que volvería ahí.
401
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
No volvió.
402
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
Y no está en ninguna otra ciudad
fuera de Italia.
403
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Entonces...
404
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Cuando estuvo con usted en Atrani,
405
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
¿fue antes o después
de que viajaran juntos a San Remo?
406
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Antes.
407
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Vine aquí después de San Remo.
408
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Después de San Remo, usted vino a Roma,
409
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
y él no se fue a Nueva York.
410
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Supongo que no, si está seguro.
411
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Sí, estoy seguro.
412
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
¿Los dos partieron de San Remo
en el mismo tren?
413
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Sí.
- Bien.
414
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Entonces... vio a Thomas Ripley
por última vez en ese tren.
415
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
No, lo vi en Roma unos días después.
416
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
En Roma.
417
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Me trajo parte de mi ropa.
418
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- ¿De Atrani?
- Sí.
419
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Qué amable.
420
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Así fue.
421
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Es una buena persona.
422
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
¿Por qué no trajo usted su ropa?
423
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Tuve mis motivos.
424
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Debería compartirlos conmigo.
425
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Fue por una mujer.
426
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
¿Una mujer?
427
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Una novia. Exnovia.
428
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
¿Cómo se llama?
429
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
430
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood.
¿Estaba en Atrani en ese momento?
431
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
En ese momento y ahora.
432
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Entonces, el Sr. Ripley
le trajo su ropa a Roma.
433
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
Y otras cosas, mis elementos de pintura.
434
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Sí.
435
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Cuando le entregó esos materiales,
436
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
¿le mintió sobre volver a Estados Unidos?
437
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
No creo que mintiera.
438
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Pero ¿fue entonces que se lo dijo?
439
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
No. Lo mencionó en una postal.
440
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
¿En una postal? ¿De dónde?
441
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Creo que de Génova.
442
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Génova.
443
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Después de irse de Roma.
444
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Sí.
445
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
¿Puedo ver la postal?
446
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
No sé dónde la dejé.
447
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Busque, por favor.
448
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Claro.
449
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
¿No?
450
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
No, lo siento. No la veo.
451
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Lo anotaré.
452
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Entonces, Sr. Greenleaf,
453
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
la situación es que el Sr. Ripley
no se fue de Italia
454
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
y no hay registros de él
en ningún hotel desde...
455
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
San Remo.
456
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
¿Cómo puede averiguar en cada hotel?
457
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Soy inspector.
458
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
No, no puedo averiguar en cada hotel,
459
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
pero sí en hoteles
de grandes ciudades como Génova.
460
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Usted, por ejemplo, se alojó
en el Excelsior de Roma no hace mucho.
461
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Es verdad. Sí.
- Sí, pero por muy poco tiempo.
462
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Es costoso.
463
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Así es. Pero ese no es el motivo.
464
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
¿No?
465
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
La Srta. Sherwood me encontró ahí.
466
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Así que me cambié al Hotel Bolivar.
467
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Sí, lo sé.
468
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Pero no encuentro por ningún lado
al Sr. Ripley.
469
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
¿Salieron a navegar en bote?
470
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
¿Disculpe?
471
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
A navegar. En bote.
472
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Usted y el Sr. Ripley. En San Remo.
473
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Una "escursione" cerca del puerto.
474
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Sí, lo hicimos.
475
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
No lo devolvieron.
476
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- ¿El bote que alquilamos?
- Sí.
477
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Sí lo devolvimos.
478
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Según el cuidador, no.
- Se equivoca.
479
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
¿Se equivoca?
480
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Es el cuidador.
481
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Lleva un registro.
482
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Es lo que hace todo el día.
483
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Bueno, lo devolvimos.
484
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
¿Les dio un recibo?
Dice que siempre los da.
485
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Creo que sí.
486
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Sería maravilloso
que estuviera sobre su escritorio.
487
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Seguro que no está.
488
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
¿Está seguro sin buscarlo?
489
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Sí.
490
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Encontraron un bote hundido con rocas,
491
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
manchado de sangre y sin ancla.
492
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
¿Sangre?
493
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Dios mío.
494
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
¿No puede ser sangre de pescado?
495
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- ¿De pescado?
- ¿No?
496
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
¿Usted pescaba?
497
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
¿En Atrani?
498
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
No.
499
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
No es sangre de pescado.
500
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Alguien aparece muerto en Roma,
501
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
podría haber un muerto en San Remo,
502
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
lo asesinaron en un bote
que se hundió para ocultar la sangre,
503
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
y el Sr. Ripley está desaparecido.
504
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Esa es la situación.
505
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
¿No me cree cuando digo
que vi a Tom en Roma después de San Remo?
506
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
No, no digo eso.
507
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
No llegué a ninguna conclusión.
508
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
No hago acusaciones.
509
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Solo digo que hay un hombre muerto
y otro desaparecido.
510
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
Y que usted fue el último que los vio.
511
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
Y para demostrarle mi sinceridad,
512
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
le permito viajar a Palermo,
tal como lo solicitó,
513
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
siempre y cuando me diga
dónde se alojará ahí.
514
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
En el Hotel Palma.
515
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Ya lo sabe.
516
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Como le dije,
había planeado ese viaje antes.
517
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- ¿De mi intromisión?
- No lo diría así.
518
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Gracias por permitirme ir.
519
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
De nada.
520
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotel Palma.
521
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
¿El Sr. Ripley conocía al Sr. Miles?
522
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Sí.
523
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Se conocieron en Nápoles.
Pero no le caía bien.
524
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
¿No? ¿Por qué?
525
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
No le gustaba su aspecto.
526
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Su personalidad.
527
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Su tono de voz.
528
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
O su dinero.
529
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Si ubicamos al Sr. Ripley,
se lo informaré al Hotel Palma.
530
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Por favor.
531
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Muy bien.
532
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
Que tenga buen viaje.
533
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie.
534
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
¿Marge?
535
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
¿Tom?
536
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Sí. ¿Cómo estás?
537
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
No fuiste a París.
538
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Fui, pero volví.
539
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Dickie me pidió que volviera cuando...
540
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
¿Leíste lo de Freddie?
541
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Es increíble.
542
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Lo sé.
543
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Déjame hablar con él.
544
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
No está.
545
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
La mujer dijo que sí.
546
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
¿Qué mujer?
547
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
La casera. Estoy abajo.
548
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Bueno, no está. Se fue.
Tal vez salió por atrás.
549
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Subiré a esperarlo.
550
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Tardará en volver.
551
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
¿Adónde fue?
552
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Marge, me alegra que estés aquí.
553
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Esperaba que vinieras,
así podíamos hablar.
554
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Acabo de salir de la ducha.
Tengo que vestirme.
555
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
¿Nos vemos en...?
556
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Hay un café en Via della Pace.
557
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Sí, ¿nos vemos en 20 minutos?
558
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
¿Marge? ¿Hacemos así?
559
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Bueno.
560
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Genial. Nos vemos allá.
561
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
562
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Qué bueno verte.
563
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
¿Pediste algo?
564
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
No.
565
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Bien.
566
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Según Dickie,
aquí tienen el mejor café de Roma.
567
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
¿Dónde está?
568
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
No sé.
569
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Estaba muy angustiado
570
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
por lo de Freddie, por la policía.
571
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Lo persiguen como si él supiera algo.
572
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Hablé con ellos.
573
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Así me enteré dónde quedaba
el apartamento. Les rogué.
574
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
¿Por qué dijiste "tardará en volver"?
575
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Se fue con una maleta.
576
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
¿No te dijo adónde iba?
577
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Dijo que no sabía,
que tenía que salir de Roma.
578
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
¿Por qué?
579
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Marge, es obvio que no tuvo
nada que ver con lo de Freddie,
580
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
pero fue el último que lo vio.
581
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Eso lo convierte en sospechoso,
582
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
y la policía no tiene reparos
en recordárselo,
583
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
así que se hartó.
584
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Entonces, ¿se fue?
585
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Sí.
586
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Dijo que me avisaría adónde termina yendo.
587
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Apenas lo sepa, te avisaré.
588
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
¿Te llamará al apartamento?
589
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
No vivo ahí.
590
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Me hospedo en una pensión
en Via dei Coronari.
591
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
¿Cuánto tiempo te quedarás allí?
592
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
No sé.
593
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
¿Y el barco?
594
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
¿El barco?
595
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
El barco de Dickie.
596
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Hablé con Giulio.
597
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
¿Quién es Giulio?
598
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
El cuidador.
599
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
¿Qué dijo?
600
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Dijo que Dickie lo vendió,
algo que jamás haría.
601
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Adora ese barco.
602
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Giulio dio pocos detalles
603
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
de un intermediario,
no recuerda su nombre.
604
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
No sé quién podría ser.
605
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Pero sí lo vendió.
Me dijo que iba a hacerlo.
606
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
Y sus muebles.
607
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
¿Dónde te hospedas?
608
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
No traje nada. Simplemente vine.
609
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
¿Volverás a Atrani?
610
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Supongo.
611
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Extraño ese lugar.
612
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
613
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Adiós.
614
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Via di Monserrato 34.
615
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Su auto llegará en 20 minutos.
616
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
¡Lucio! ¿Dónde estás?
617
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
La cena está lista.
618
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- ¿Lo ayudo con sus maletas?
- Vete a la mierda.
619
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Igualmente.
620
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
El ferri nocturno a Palermo.
621
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
Son 2000 liras, por favor.
622
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Subtítulos: Daniela Costa