1 00:00:15,975 --> 00:00:20,563 РИПЛИ 2 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Простите. Здесь нельзя парковаться. 3 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Опустите окно. 4 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Патруль третьего экипажа – дежурному. Прием. 5 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Патруль третьего экипажа – дежурному. Прием. 6 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Дежурный. 7 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Дежурный, как слышите? 8 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Говорите. 9 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Диспетчер, на Аппиевой дороге найдено тело, прием. 10 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Где именно? 11 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Она длиной 650 км. 12 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Точно не скажу. 13 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Где-то в десяти километрах от стен. 14 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Ясно, спасибо. 15 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Добрый вечер, инспектор. Извините. 16 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Нам сообщили, что на Аппиевой дороге найден труп. 17 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Кто его нашел? 18 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Что-то трогали? 19 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Нет, инспектор. 20 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 А остальные? 21 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Когда вы подошли, дверь машины была в таком виде? 22 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Нет, инспектор. 23 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Я должен был проверить пульс. 24 00:04:38,029 --> 00:04:40,364 «ЛАКИ СТРАЙК» 25 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Не такой уж и удачливый. 26 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Сначала уберите тело, потом снимите отпечатки. 27 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 В таком порядке. 28 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 А это не могло подождать? 29 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Почему? 30 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Откройте, пожалуйста. 31 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Когда я получу машину обратно? 32 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Когда мы закончим с ней. 33 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 И когда это будет? 34 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Когда мы с ней закончим. 35 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Вот. 36 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Он был один? 37 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Не помню. 38 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Машина в порядке? 39 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Ее нужно почистить. 40 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Мы всегда их чистим. 41 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 В этот раз больше, чем обычно. 42 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Спасибо. 43 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Инспектор Пьетро Равини, полиция Рима. 44 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Фредерик Майлс. 45 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Он проживает у вас в отеле? 46 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Синьор Майлс? 47 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Что? 48 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Кто вы? 49 00:10:19,662 --> 00:10:22,998 УЛИЦА ДИ МОНСЕРРАТО, 34 50 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Том. 51 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Том. 52 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Том, просыпайся. 53 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Я искупался. 54 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Причина смерти вполне очевидна. 55 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Два удара по голове. 56 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Тяжелым тупым предметом. 57 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Других видимых повреждений нет, 58 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 кроме синяков под мышками: 59 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 может, его несли или тащили. 60 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Алкоголь? 61 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Около 1,6 промилле. 62 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Время смерти? 63 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Определю в пределах плюс-минус двух часов, 64 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 если вас устроит. 65 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Вполне. 66 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Спасибо, доктор. 67 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Не за что. 68 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Ты точно мастер по ремонту лифтов? 69 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Рикардо. Извините, он снова сломался. 70 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Да ладно? 71 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Да. 72 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Ничего страшного. 73 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Извините. 74 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 А это что такое? 75 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Послушай! Больше никаких мышей! Хватит! 76 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Извините, Рикардо. 77 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Этот дом просто катастрофа. 78 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 На что ты уставился? Вернись к работе. 79 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Паромные перевозки «Тиррения». 80 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Во сколько отходит паром до Палермо? 81 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Минутку. 82 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Сегодня в 22:00. 83 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Он точно дома. 84 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Возможно, задремал. 85 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Лифт сломался. Вам придется подняться по лестнице. 86 00:15:55,080 --> 00:15:56,665 ПИКАССО 87 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Я инспектор Пьетро Равини. 88 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Могу я войти? 89 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Разумеется. 90 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Вы художник? 91 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Учусь живописи. 92 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Можно взглянуть на ваш паспорт? 93 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Конечно. 94 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 А можно узнать, в чём дело? 95 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 Паспорт, пожалуйста. 96 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Красивый перстень. 97 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Вы американец? 98 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Тогда перейду на английский для лучшего понимания. 99 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Я присяду? 100 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Да, конечно. - Спасибо. 101 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Курить можно? 102 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Разумеется. 103 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Спасибо. 104 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Итак... 105 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Вы друг Фредерика Майлса. 106 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Фредди Майлса? 107 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Да. 108 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Он был здесь вчера с вами, не так ли? 109 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Да. 110 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 С ним всё в порядке? 111 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Труп синьора Майлса был найден на Аппиевой дороге. 112 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Что? 113 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Да, это так. 114 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Он был убит. 115 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Как? 116 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Забит до смерти. 117 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Забит до смерти? 118 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Его ударили по голове неким тяжелым предметом. 119 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Бог мой. 120 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 Во сколько он пришел сюда? 121 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 После обеда. 122 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 В котором часу? 123 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Где-то в 16:00 или 17:00. 124 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 В 16:00 или 17:00? 125 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 В 16:00. 126 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 А в какое время ушел? 127 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 В какое время? 128 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Точно не помню. Около 20:00 или 21:00. 129 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Где-то так. 130 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 В 21:00. 131 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Куда он направился, покинув эту квартиру? 132 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Не знаю. 133 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Он не сказал? 134 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Нет. - Ничего насчет Аппиевой дороги? 135 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Аппиевой дороги? Нет. 136 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Зачем ему ехать туда ночью? 137 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Вот и я об этом же думаю. 138 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Его что, ограбили? 139 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Мистер Майлс был вашим лучшим другом? 140 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Просто другом. Не близким. 141 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Нет? 142 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Нет, мы не общались с ним пару месяцев. 143 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Он звал в Кортину на Рождество, но я не поехал. 144 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 В Кортину? 145 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Моя жена родом из Кортины. 146 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Правда? 147 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Да. Там красиво. Но слегка пафосно. 148 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Но вы туда не поехали. Почему? 149 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Можно честно? 150 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Будьте добры. 151 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Временами праздники с ним оборачиваются неделей пьяного кутежа. 152 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 «Кутежа». 153 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 Во сколько его убили? 154 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Пока неизвестно. 155 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Бедняга Фредди. 156 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Надо было поехать с ним. - Но вы не поехали. 157 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 А чем вы занимались? 158 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 После того как он ушел? 159 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Я был дома. 160 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Весь вечер? Всю ночь? 161 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Да. 162 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Нет... 163 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Я выходил прогуляться. 164 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 Во сколько? 165 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Было поздно. В 1:00 или 2:00. 166 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 В 1:00 или 2:00? 167 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 В 1:00. 168 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Вы прогуливались один? 169 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Да. 170 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 И где? 171 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Просто по кварталу. 172 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 «Просто по кварталу». 173 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 А это мог быть кто-то, кого он подвозил? 174 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 А он так делал? 175 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Было что-то, что указывало бы на это? 176 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Например? 177 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Вы сказали, что его ограбили. 178 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Это вы сказали, что его ограбили. Я не говорил. 179 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Да, его ограбили. 180 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Но иногда людей грабят, чтобы создать впечатление, что их ограбили. 181 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Возможно, и так, но как бы это сказать? 182 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Фредди иногда вступал в отношения с малознакомыми людьми. 183 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Малознакомыми? 184 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 С теми, кого он встречал в клубе или на улице. 185 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 С сомнительными личностями. 186 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 «Сомнительными». 187 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Вы имеете в виду женщин или... 188 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 ...мужчин? 189 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Мужчин. 190 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Я сделаю пометку. 191 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Спасибо, синьор Гринлиф. 192 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Если мне понадобится еще поговорить с вами в ближайшие дни, я позвоню вам. 193 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Номер у меня есть. 194 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Я планировал съездить в Палермо. 195 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Когда? 196 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Завтра. 197 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Нет. Вам необходимо воздержаться от поездки. 198 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Возможно, вы знаете разных людей, кто есть кто, 199 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 в каких отношениях они состоят с покойным и так далее. 200 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Уверен, у Фредди в Риме есть друзья, 201 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 которые знают его лучше меня и смогут помочь. 202 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Что за друзья? 203 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Не знаю. Просто предполагаю. 204 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Повремените с поездкой в Палермо или куда-либо еще 205 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 до иных моих указаний. 206 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Жаль нарушать ваши планы. 207 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Может, успеете отменить их и хотя бы частично вернете деньги. 208 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Пожалуйста. 209 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 И впредь отвечайте на телефон, когда он звонит. 210 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Пока, котик. 211 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 ШОКИРУЮЩЕЕ УБИЙСТВО БРИТАНСКОГО ТУРИСТА 212 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 НИ ОТПЕЧАТКОВ ПАЛЬЦЕВ, НИ МОТИВА, НИ ПОДОЗРЕВАЕМЫХ... 213 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Рикардо. Прошу прощения. 214 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Это тот мужчина, что приходил к вам. 215 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Да. Но... Я не знал его так хорошо, как там пишут. 216 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 В газетах всегда всё перевирают. 217 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Как и в Америке. 218 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 Как и в любой другой стране. 219 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Как по мне, его убили воры. 220 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Я сам так думаю. 221 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Синьорина, если кто-нибудь из этих газетных писак или фотографов 222 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 придет сюда, не могли бы вы... 223 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Я вышвырну их вон! 224 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Простите, но 225 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 он был близким другом? 226 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Другом друга одного из друзей. 227 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Тогда скажу прямо. 228 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Он был со мной не очень любезен. 229 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Он и со мной был не особо любезен. 230 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Кто это там на лодке Дики? 231 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Это их лодка. Они ее купили. 232 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 Это невозможно. 233 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Я сам продал ее для Дики, согласно его инструкциям. 234 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Не может быть. 235 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Мадам... - Не называй меня так, Джулио. 236 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Мардж, это была обычная сделка. 237 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Правда? 238 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Тогда где же деньги? 239 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Они у Дики. 240 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Их переслали ему в Рим. Кажется, через агента. 241 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Какого «агента»? 242 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 Этого я не знаю. 243 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Всё было вполне законно, Мардж. 244 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Ничего тут странного. 245 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Кроме того, что он не сказал вам. 246 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Но, возможно, и это не странно. 247 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 Что бы это значило? 248 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Отвечай. 249 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Вы думаете о том же, о чём и я поначалу: 250 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 Дики никогда бы не продал свою лодку. 251 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 Так и есть, 252 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 но, похоже, он решил не возвращаться в Атрани. 253 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 ПОСЛЕДНЯЯ НОЧЬ ФРЕДЕРИКА МАЙЛСА 254 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 РИЧАРД ГРИНЛИФ БЫЛ ДОПРОШЕН ПОЛИЦИЕЙ. 255 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Дики? Это Макс Йодер. 256 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Как ты? Давненько не виделись. 257 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Да. А ты как? 258 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Не очень, учитывая обстоятельства. 259 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Может, встретимся? 260 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Ты в Риме? 261 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Да. В отеле «Эксельсиор». 262 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Можно и здесь, если тебе так удобнее. Поговорим. 263 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Насчет Фредди? 264 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Да. О том, что произошло. 265 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Хотел бы я это знать, Макс. 266 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Он же поехал к тебе, да? Он сказал мне, что едет к тебе. 267 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Так я и сказал полиции. 268 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Но где это? 269 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Фредди написал адрес, но инспектор забрал. 270 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Я бы мог сам зайти. 271 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Слушай, Макс. Мне сейчас не до разговоров. 272 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 Жду полицию. Хотят снова пообщаться. 273 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Ночью? 274 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Это расследование убийства, Макс. 275 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Точно. Да. 276 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Фредди, по-твоему, был в порядке? 277 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 А на твой взгляд? 278 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Да вроде да. И в Кортине, и здесь. 279 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Кстати, нам не хватало тебя там, в Кортине. 280 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Я не смог приехать. Теперь жалею, что не смог. 281 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 Чем вы двое занимались? 282 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Здесь? 283 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Выпили пару бокалов, и он ушел. 284 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 А что было потом – не знаю. 285 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Может, подвез кого-то, и его застрелили из пистолета. 286 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Его не застрелили. 287 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Ну да, я знаю. Читал в газетах. 288 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Тупым предметом. По голове. Представляешь? 289 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Да. То есть нет. 290 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Слушай, Макс. Мне пора... 291 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Завтра я уезжаю, 292 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 но можем увидеться утром, перед отъездом. 293 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Да, конечно. Подожди. 294 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Эй, Макс, извини. Полиция уже пришла. 295 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Прошу прощения, инспектор. Минутку. 296 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Давай утром в «Эксельсиоре», Макс. В 10:00. 297 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Мне надо идти. 298 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Что ты там делаешь? 299 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Пошли. 300 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 На что ты там глазеешь? 301 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 Что такого интересного? 302 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Это были два молодых человека. 303 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 Лет тридцати, пожалуй. 304 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Иностранцы. 305 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Англичане или американцы. Не знаю. 306 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Как они выглядели? 307 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 С виду обычные. Как все. 308 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Когда произошла кража? 309 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Помните дату? 310 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Да, конечно. 311 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Это было 29 ноября. 312 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 О какой дате идет речь? 313 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 Меня интересует 29 ноября. 314 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Национальность знаете? 315 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Англичане или американцы. 316 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 А этого вы помните? 317 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Да, конечно. 318 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Я вызывал для него врача. 319 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Почему? 320 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Из-за сердца. Он был очень пожилой. 321 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Нет, не пожилой. Те были молодыми людьми. 322 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Может, Гринлиф? 323 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Он был с молодым человеком? 324 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Да, они жили в номере вдвоем. 325 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 А есть их паспортные данные? 326 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Естественно. 327 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 «Гринлиф». 328 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 «Рипли». 329 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 С одним из них что-то случилось? 330 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Почему «с одним из них»? 331 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Да не знаю. 332 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Просто они заселялись вдвоем, а выписался только один. 333 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Кто из них выписывался? 334 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Не знаю. 335 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 ЗАТОНУВШАЯ ОКРОВАВЛЕННАЯ ЛОДКА НАЙДЕНА ВОЗЛЕ САН-РЕМО 336 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Мне ничего не передавали? 337 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Ничего, сэр. 338 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Инспектор Равини? 339 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Это сержант Тренто из Сан-Ремо. 340 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 В шести километрах к югу отсюда была найдена лодка. 341 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Возможно, ее арендовали двое мужчин, проживавших здесь, в отеле «Патриция». 342 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Одного из них вы уже знаете. 343 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 Второй – Томас Рипли. 344 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Произнесите по буквам. 345 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 У обоих были американские паспорта. 346 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Что такое? 347 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Пока не знаю. 348 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Управление полиции. 349 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Мне нужен следственный отдел. 350 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 По какому делу? 351 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Убийство. На Аппиевой дороге. 352 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Это дело инспектора Равини, но он только что ушел. 353 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 А когда он вернется? 354 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Это сержант Леоне, полиция Неаполя. 355 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Не знаю. Извините. 356 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 Инспектор по этому делу отлучился. 357 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Позвоните позже. 358 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Когда? - Не знаю. 359 00:37:19,905 --> 00:37:24,118 ОТПРАВЛЕНИЯ 360 00:37:28,247 --> 00:37:30,457 РИМ 361 00:37:30,457 --> 00:37:32,251 ОТПРАВЛЕНИЕ В 13:00 ПЛАТФОРМА 7 362 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Отель «Палма». 363 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Я хотел бы забронировать номер, начиная с завтрашнего дня. 364 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Конечно. На сколько дней? 365 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 На одну неделю. 366 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Хорошо. Как вас зовут, синьор? 367 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Ричард Гринлиф. 368 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Подтверждаю, синьор Гринлиф. 369 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Управление полиции. 370 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Инспектора Равини, пожалуйста. 371 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Инспектора сейчас нет на месте. 372 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Я бы хотел оставить ему сообщение. 373 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Говорите. 374 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Это Ричард Гринлиф. 375 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Если я ему понадоблюсь, 376 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 меня можно найти в отеле «Палма» в Палермо. 377 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Принято, синьор Гринфилд. 378 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Гринлиф. 379 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Гринлиф. 380 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Да. Вы правильно записали? 381 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Да. 382 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Вам снова придется подниматься по лестнице, инспектор. Извините. 383 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Ничего страшного. 384 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Ваш телефон работает не лучше лифта. 385 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 Или вы снова не ответили? 386 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Нет, я был в ванной. 387 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Я звонил из вежливости. 388 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 В следующий раз могу прийти без звонка. 389 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Извините. Прошу, входите. 390 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Вы еще не видели газету? 391 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Какую? 392 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Что-то новое по делу? 393 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 По делу Майлса? 394 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Разумеется. - Нет. 395 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Всплыла еще одна ситуация. 396 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Связана еще с одним другом, как ни странно. 397 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Моим другом? 398 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Томас Рипли. 399 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Том Рипли? 400 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Да, я его знаю. Он жил у меня в Атрани недолго. 401 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Что за ситуация? 402 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Атрани. Когда? 403 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Пару месяцев назад. 404 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 И где он сейчас? 405 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Не знаю. Может, в Нью-Йорке. Он говорил, что вернется туда. 406 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Не вернулся. 407 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 И он не выезжал за пределы Италии. 408 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Итак... 409 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Он жил у вас в Атрани 410 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 до или после вашей совместной поездки в Сан-Ремо? 411 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 До. 412 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Я приехал сюда после Сан-Ремо. 413 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 После Сан-Ремо вы поехали в Рим, 414 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 а он не поехал в Нью-Йорк. 415 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Видимо, нет, раз вы уверены в этом. 416 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Да, уверен. 417 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Вы с ним уехали из Сан-Ремо на одном поезде? 418 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Да. - Ясно. 419 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Итак... В этом поезде вы в последний раз видели Томаса Рипли? 420 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Нет, я видел его в Риме через пару дней. 421 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 В Риме. 422 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Он привез из дома кое-что из одежды. 423 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - Из Атрани? - Да. 424 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Как любезно с его стороны. 425 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Да. 426 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Он хороший человек. 427 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Почему вы сами не привезли эту одежду? 428 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Была причина. 429 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Расскажите мне о ней. 430 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Это касается женщины. 431 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 Женщины? 432 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Моей девушки. Бывшей девушки. 433 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Как ее зовут? 434 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Марджори Шервуд. 435 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Марджори Шервуд. Она тогда находилась в Атрани? 436 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Тогда и до сих пор. 437 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Итак, синьор Рипли привез вашу одежду в Рим. 438 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 И кое-что еще: принадлежности для рисования. 439 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 О да. 440 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 То есть когда он привез вам эти принадлежности, 441 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 он и соврал, что хочет вернуться в Америку? 442 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Не думаю, что соврал. 443 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Но он сказал об этом именно тогда? 444 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Нет, упомянул это в открытке. 445 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 В открытке? Откуда? 446 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Кажется, из Генуи. 447 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Из Генуи. 448 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 После отъезда из Рима? 449 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Да. 450 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Можно взглянуть на нее? 451 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Не знаю, сохранилась ли она. 452 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Поищите. 453 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Конечно. 454 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Не нашли? 455 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Нет, извините. Не могу найти. 456 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Запишу это. 457 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Итак, синьор Гринлиф, 458 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 ситуация такова: синьор Рипли не покидал Италию, 459 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 и нет никаких записей о том, что он проживал в каком-либо отеле, начиная... 460 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 ...с Сан-Ремо. 461 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Вы что, проверяете все отели? 462 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Я же детектив. 463 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Я не могу проверить все отели, 464 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 но в крупных городах, включая Геную, – да. 465 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Вы, например, недавно останавливались в отеле «Эксельсиор» в Риме. 466 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Да, верно. - Да, но совсем недолго. 467 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Там дорого. 468 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Да. Но не поэтому. 469 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Нет? 470 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Там меня нашла мисс Шервуд. 471 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 И я переехал в отель «Боливар». 472 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Да, я знаю. 473 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Но синьора Рипли я нигде не могу найти. 474 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Вы катались на лодке? 475 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Что, простите? 476 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Прогулка на лодке. На маленькой лодке. 477 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Вы вместе с синьором Рипли. В Сан-Ремо. 478 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Небольшая прогулка по заливу. 479 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Да, катались. 480 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 Но обратно не вернули. 481 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - Арендованную лодку? - Да, ее. 482 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Конечно вернули. 483 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - Лодочник сказал, что нет. - Он ошибается. 484 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Ошибается? 485 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Он же лодочник. 486 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Он следит за лодками. 487 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Целыми днями только этим и занимается. 488 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Но мы ее вернули. 489 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Он дал вам квитанцию? По его словам, он всегда так делает. 490 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Да, думаю, так и было. 491 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Было бы чудесно, если бы она нашлась на вашем столе. 492 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Уверен, что ее нет. 493 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Вы уверены в этом, даже не поискав? 494 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Да. 495 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Лодку затопили с помощью камней, 496 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 в ней пятна крови, и у нее нет якоря. 497 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Крови? 498 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 О боже. 499 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 А это не могла быть кровь рыбы? 500 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Кровь рыбы? - Нет? 501 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Вы ловили рыбу? 502 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 В Атрани? 503 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Нет. 504 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Это не кровь рыбы. 505 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Итак, один человек погиб в Риме, 506 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 кто-то, возможно, погиб в Сан-Ремо: 507 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 убит в лодке, которую затопили, чтобы скрыть пятна крови, 508 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 а синьор Рипли пропал. 509 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Вот такая ситуация. 510 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Хотите сказать, что не верите, что я видел Тома в Риме после Сан-Ремо? 511 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Нет, я этого не говорю. 512 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Я не делаю никаких выводов. 513 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 И не выдвигаю никаких обвинений. 514 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Я лишь говорю, что один человек убит и один – пропал. 515 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 И что вы последний, кто видел обоих. 516 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 И в качестве жеста доброй воли 517 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 я разрешаю вам поехать в Палермо, как вы просили, 518 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 при условии, что вы сообщите, где остановитесь. 519 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 Отель «Палма». 520 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Вы уже знаете. 521 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Как я уже говорил, я планировал поездку заранее. 522 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - До моего вторжения. - Ну что вы. 523 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Спасибо, что позволили мне поехать. 524 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Не за что. 525 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Отель «Палма». 526 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Синьор Рипли знал синьора Майлса? 527 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Да, знал. 528 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Они виделись в Неаполе. Но он ему не понравился. 529 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Нет? Почему? 530 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Ему не понравилось, как он выглядит. 531 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Его характер. 532 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Его голос. 533 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Его богатство. 534 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Я позвоню вам в отель «Палма», если мы найдем синьора Рипли. 535 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Да, пожалуйста. 536 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Ладно. 537 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 И приятного путешествия. 538 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Дики. 539 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Мардж? 540 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Том? 541 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Да. Как ты? 542 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Ты не уехал в Париж. 543 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Я уехал, но вернулся. 544 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Дики попросил меня, когда... 545 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Ну, ты же знаешь про Фредди? 546 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Поверить не могу. 547 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Я знаю. 548 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Передай ему трубку. 549 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Его здесь нет. 550 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Женщина сказала, он дома. 551 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Какая женщина? 552 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Хозяйка дома. Я внизу. 553 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Но его здесь нет. Он ушел. Возможно, через черный ход. 554 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Что ж, я поднимусь и подожду его. 555 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Но он вернется нескоро. 556 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Куда он ушел? 557 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Мардж, я так рад, что ты здесь. 558 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Я надеялся, что ты приедешь и мы поговорим. 559 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Я вышел из душа, мне нужно переодеться. 560 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Может, встретимся в... 561 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Недалеко от улицы Делла Паче есть небольшое кафе. 562 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Хорошо? Минут через 20? 563 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Мардж? Ты согласна? 564 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Ладно. 565 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Отлично. Увидимся там. 566 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Мардж. 567 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Рад видеть тебя. 568 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Ты что-нибудь заказала? 569 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Нет. 570 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Ясно. 571 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Дики говорит, что здесь лучший кофе в Риме. 572 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Где он? 573 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Не знаю. 574 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Он очень расстроен 575 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 из-за всего: Фредди, полиции. 576 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 Его донимали так, будто он что-то знает. 577 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Я общалась с ними. 578 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Так я выяснила, где находится квартира. Пришлось умолять. 579 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Ты сказал «вернется нескоро». Почему? 580 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Ну, он ушел с чемоданом. 581 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Он не сказал, куда направляется? 582 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Сказал, что не знает, но ему нужно уехать из Рима. 583 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Почему? 584 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Мардж, он явно непричастен к тому, что случилось с Фредди, 585 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 но он был последним, кто его видел. 586 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Тот, кто последним видел убитого, всегда попадает под подозрение, 587 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 и полиция, видимо, особо не церемонилась с ним в этом плане, 588 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 и он не выдержал. 589 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Значит, он уехал? 590 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Да. 591 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Он обещал сообщить, куда отправится в итоге. 592 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 И как только я узнаю, скажу тебе. 593 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Как он сообщит? Позвонит тебе в квартиру? 594 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Нет, я там не живу. 595 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Я остановился в пансионе на улице Деи Коронари. 596 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 И как долго ты там пробудешь? 597 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Не знаю. 598 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 А что насчет лодки? 599 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Лодки? 600 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Лодки Дики. 601 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Я говорила с Джулио. 602 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Кто такой Джулио? 603 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Лодочник. 604 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 И что он сказал? 605 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Сказал, Дики продал ее. Но он бы этого не сделал. 606 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Он обожал эту лодку. 607 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 Джулио что-то говорил 608 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 о каком-то посреднике, чье имя он не вспомнил. 609 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Я не знаю, кто бы это мог быть. 610 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Но он ее продал. Он делился этими планами. 611 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 И свою мебель. 612 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Где ты остановилась? 613 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Да нигде. Я без вещей. Просто приехала. 614 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 То есть вернешься в Атрани? 615 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Думаю, да. 616 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Я скучаю по Атрани. 617 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Мардж. 618 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 До свидания. 619 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Улица Ди Монсеррато, 34. 620 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Ваша машина приедет через 20 минут. 621 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Лучо! Где ты? 622 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Ужин уже готов. 623 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Нужна помощь с багажом? - Отвали. 624 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Сам отвали. 625 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Билет на ночной паром до Палермо. 626 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 Две тысячи лир, пожалуйста. 627 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Перевод субтитров: Лидия Д