1
00:00:15,975 --> 00:00:20,563
РИПЛИ
2
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Простите. Здесь нельзя парковаться.
3
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Опустите окно.
4
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Патруль третьего экипажа –
дежурному. Прием.
5
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Патруль третьего экипажа –
дежурному. Прием.
6
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Дежурный.
7
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Дежурный, как слышите?
8
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Говорите.
9
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Диспетчер, на Аппиевой дороге
найдено тело, прием.
10
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Где именно?
11
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Она длиной 650 км.
12
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Точно не скажу.
13
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Где-то в десяти километрах от стен.
14
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Ясно, спасибо.
15
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Добрый вечер, инспектор. Извините.
16
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Нам сообщили,
что на Аппиевой дороге найден труп.
17
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Кто его нашел?
18
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Что-то трогали?
19
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Нет, инспектор.
20
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
А остальные?
21
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Когда вы подошли,
дверь машины была в таком виде?
22
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Нет, инспектор.
23
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Я должен был проверить пульс.
24
00:04:38,029 --> 00:04:40,364
«ЛАКИ СТРАЙК»
25
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Не такой уж и удачливый.
26
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Сначала уберите тело,
потом снимите отпечатки.
27
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
В таком порядке.
28
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
А это не могло подождать?
29
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Почему?
30
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Откройте, пожалуйста.
31
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Когда я получу машину обратно?
32
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Когда мы закончим с ней.
33
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
И когда это будет?
34
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Когда мы с ней закончим.
35
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Вот.
36
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Он был один?
37
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Не помню.
38
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Машина в порядке?
39
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Ее нужно почистить.
40
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Мы всегда их чистим.
41
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
В этот раз больше, чем обычно.
42
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Спасибо.
43
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Инспектор Пьетро Равини, полиция Рима.
44
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Фредерик Майлс.
45
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Он проживает у вас в отеле?
46
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Синьор Майлс?
47
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Что?
48
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Кто вы?
49
00:10:19,662 --> 00:10:22,998
УЛИЦА ДИ МОНСЕРРАТО, 34
50
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Том.
51
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Том.
52
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Том, просыпайся.
53
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Я искупался.
54
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Причина смерти вполне очевидна.
55
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Два удара по голове.
56
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Тяжелым тупым предметом.
57
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Других видимых повреждений нет,
58
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
кроме синяков под мышками:
59
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
может, его несли или тащили.
60
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Алкоголь?
61
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Около 1,6 промилле.
62
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Время смерти?
63
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Определю в пределах
плюс-минус двух часов,
64
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
если вас устроит.
65
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Вполне.
66
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Спасибо, доктор.
67
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Не за что.
68
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Ты точно мастер по ремонту лифтов?
69
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Рикардо. Извините, он снова сломался.
70
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Да ладно?
71
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Да.
72
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Ничего страшного.
73
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Извините.
74
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
А это что такое?
75
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Послушай! Больше никаких мышей! Хватит!
76
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Извините, Рикардо.
77
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Этот дом просто катастрофа.
78
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
На что ты уставился? Вернись к работе.
79
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Паромные перевозки «Тиррения».
80
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Во сколько отходит паром до Палермо?
81
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Минутку.
82
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Сегодня в 22:00.
83
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Он точно дома.
84
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Возможно, задремал.
85
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Лифт сломался.
Вам придется подняться по лестнице.
86
00:15:55,080 --> 00:15:56,665
ПИКАССО
87
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Я инспектор Пьетро Равини.
88
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Могу я войти?
89
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Разумеется.
90
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Вы художник?
91
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Учусь живописи.
92
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Можно взглянуть на ваш паспорт?
93
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Конечно.
94
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
А можно узнать, в чём дело?
95
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
Паспорт, пожалуйста.
96
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Красивый перстень.
97
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Вы американец?
98
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Тогда перейду на английский
для лучшего понимания.
99
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Я присяду?
100
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Да, конечно.
- Спасибо.
101
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Курить можно?
102
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Разумеется.
103
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Спасибо.
104
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Итак...
105
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Вы друг Фредерика Майлса.
106
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Фредди Майлса?
107
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Да.
108
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Он был здесь вчера с вами, не так ли?
109
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Да.
110
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
С ним всё в порядке?
111
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Труп синьора Майлса
был найден на Аппиевой дороге.
112
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Что?
113
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Да, это так.
114
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Он был убит.
115
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Как?
116
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Забит до смерти.
117
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Забит до смерти?
118
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Его ударили по голове
неким тяжелым предметом.
119
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Бог мой.
120
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
Во сколько он пришел сюда?
121
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
После обеда.
122
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
В котором часу?
123
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Где-то в 16:00 или 17:00.
124
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
В 16:00 или 17:00?
125
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
В 16:00.
126
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
А в какое время ушел?
127
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
В какое время?
128
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Точно не помню. Около 20:00 или 21:00.
129
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Где-то так.
130
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
В 21:00.
131
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Куда он направился,
покинув эту квартиру?
132
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Не знаю.
133
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Он не сказал?
134
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Нет.
- Ничего насчет Аппиевой дороги?
135
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Аппиевой дороги? Нет.
136
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Зачем ему ехать туда ночью?
137
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Вот и я об этом же думаю.
138
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Его что, ограбили?
139
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Мистер Майлс был вашим лучшим другом?
140
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Просто другом. Не близким.
141
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Нет?
142
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Нет, мы не общались с ним пару месяцев.
143
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Он звал в Кортину на Рождество,
но я не поехал.
144
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
В Кортину?
145
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Моя жена родом из Кортины.
146
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Правда?
147
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Да. Там красиво. Но слегка пафосно.
148
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Но вы туда не поехали. Почему?
149
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Можно честно?
150
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Будьте добры.
151
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Временами праздники с ним
оборачиваются неделей пьяного кутежа.
152
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
«Кутежа».
153
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
Во сколько его убили?
154
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Пока неизвестно.
155
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Бедняга Фредди.
156
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Надо было поехать с ним.
- Но вы не поехали.
157
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
А чем вы занимались?
158
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
После того как он ушел?
159
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Я был дома.
160
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Весь вечер? Всю ночь?
161
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Да.
162
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Нет...
163
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Я выходил прогуляться.
164
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
Во сколько?
165
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Было поздно. В 1:00 или 2:00.
166
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
В 1:00 или 2:00?
167
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
В 1:00.
168
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Вы прогуливались один?
169
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Да.
170
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
И где?
171
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Просто по кварталу.
172
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
«Просто по кварталу».
173
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
А это мог быть кто-то,
кого он подвозил?
174
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
А он так делал?
175
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Было что-то, что указывало бы на это?
176
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Например?
177
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Вы сказали, что его ограбили.
178
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Это вы сказали,
что его ограбили. Я не говорил.
179
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Да, его ограбили.
180
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Но иногда людей грабят, чтобы создать
впечатление, что их ограбили.
181
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Возможно, и так, но как бы это сказать?
182
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Фредди иногда вступал
в отношения с малознакомыми людьми.
183
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Малознакомыми?
184
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
С теми, кого он встречал
в клубе или на улице.
185
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
С сомнительными личностями.
186
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
«Сомнительными».
187
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Вы имеете в виду женщин или...
188
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
...мужчин?
189
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Мужчин.
190
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Я сделаю пометку.
191
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Спасибо, синьор Гринлиф.
192
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Если мне понадобится еще поговорить
с вами в ближайшие дни, я позвоню вам.
193
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Номер у меня есть.
194
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Я планировал съездить в Палермо.
195
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Когда?
196
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Завтра.
197
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Нет. Вам необходимо
воздержаться от поездки.
198
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Возможно, вы знаете
разных людей, кто есть кто,
199
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
в каких отношениях
они состоят с покойным и так далее.
200
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Уверен, у Фредди в Риме есть друзья,
201
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
которые знают его
лучше меня и смогут помочь.
202
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Что за друзья?
203
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Не знаю. Просто предполагаю.
204
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Повремените с поездкой
в Палермо или куда-либо еще
205
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
до иных моих указаний.
206
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Жаль нарушать ваши планы.
207
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Может, успеете отменить их
и хотя бы частично вернете деньги.
208
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Пожалуйста.
209
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
И впредь отвечайте
на телефон, когда он звонит.
210
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Пока, котик.
211
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
ШОКИРУЮЩЕЕ УБИЙСТВО БРИТАНСКОГО ТУРИСТА
212
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
НИ ОТПЕЧАТКОВ ПАЛЬЦЕВ,
НИ МОТИВА, НИ ПОДОЗРЕВАЕМЫХ...
213
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Рикардо. Прошу прощения.
214
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Это тот мужчина, что приходил к вам.
215
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Да. Но... Я не знал его так хорошо,
как там пишут.
216
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
В газетах всегда всё перевирают.
217
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
Как и в Америке.
218
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
Как и в любой другой стране.
219
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Как по мне, его убили воры.
220
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Я сам так думаю.
221
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Синьорина, если кто-нибудь
из этих газетных писак или фотографов
222
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
придет сюда, не могли бы вы...
223
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Я вышвырну их вон!
224
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Простите, но
225
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
он был близким другом?
226
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Другом друга одного из друзей.
227
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Тогда скажу прямо.
228
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Он был со мной не очень любезен.
229
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Он и со мной был не особо любезен.
230
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Кто это там на лодке Дики?
231
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Это их лодка. Они ее купили.
232
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Это невозможно.
233
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Я сам продал ее для Дики,
согласно его инструкциям.
234
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Не может быть.
235
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Мадам...
- Не называй меня так, Джулио.
236
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Мардж, это была обычная сделка.
237
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Правда?
238
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Тогда где же деньги?
239
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Они у Дики.
240
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Их переслали ему в Рим.
Кажется, через агента.
241
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Какого «агента»?
242
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
Этого я не знаю.
243
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Всё было вполне законно, Мардж.
244
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Ничего тут странного.
245
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Кроме того, что он не сказал вам.
246
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Но, возможно, и это не странно.
247
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
Что бы это значило?
248
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Отвечай.
249
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Вы думаете о том же,
о чём и я поначалу:
250
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Дики никогда бы не продал свою лодку.
251
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
Так и есть,
252
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
но, похоже, он решил
не возвращаться в Атрани.
253
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
ПОСЛЕДНЯЯ НОЧЬ ФРЕДЕРИКА МАЙЛСА
254
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
РИЧАРД ГРИНЛИФ БЫЛ ДОПРОШЕН ПОЛИЦИЕЙ.
255
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Дики? Это Макс Йодер.
256
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Как ты? Давненько не виделись.
257
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Да. А ты как?
258
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Не очень, учитывая обстоятельства.
259
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Может, встретимся?
260
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Ты в Риме?
261
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Да. В отеле «Эксельсиор».
262
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Можно и здесь,
если тебе так удобнее. Поговорим.
263
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Насчет Фредди?
264
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Да. О том, что произошло.
265
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Хотел бы я это знать, Макс.
266
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Он же поехал к тебе, да?
Он сказал мне, что едет к тебе.
267
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Так я и сказал полиции.
268
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Но где это?
269
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
Фредди написал адрес,
но инспектор забрал.
270
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Я бы мог сам зайти.
271
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Слушай, Макс.
Мне сейчас не до разговоров.
272
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
Жду полицию. Хотят снова пообщаться.
273
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
Ночью?
274
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Это расследование убийства, Макс.
275
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Точно. Да.
276
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Фредди, по-твоему, был в порядке?
277
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
А на твой взгляд?
278
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Да вроде да. И в Кортине, и здесь.
279
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Кстати, нам не хватало тебя
там, в Кортине.
280
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Я не смог приехать.
Теперь жалею, что не смог.
281
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
Чем вы двое занимались?
282
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Здесь?
283
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Выпили пару бокалов, и он ушел.
284
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
А что было потом – не знаю.
285
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Может, подвез кого-то,
и его застрелили из пистолета.
286
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Его не застрелили.
287
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Ну да, я знаю. Читал в газетах.
288
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Тупым предметом.
По голове. Представляешь?
289
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Да. То есть нет.
290
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Слушай, Макс. Мне пора...
291
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Завтра я уезжаю,
292
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
но можем увидеться утром,
перед отъездом.
293
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Да, конечно. Подожди.
294
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Эй, Макс, извини. Полиция уже пришла.
295
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Прошу прощения, инспектор. Минутку.
296
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Давай утром
в «Эксельсиоре», Макс. В 10:00.
297
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Мне надо идти.
298
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Что ты там делаешь?
299
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Пошли.
300
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
На что ты там глазеешь?
301
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
Что такого интересного?
302
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Это были два молодых человека.
303
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Лет тридцати, пожалуй.
304
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Иностранцы.
305
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Англичане или американцы. Не знаю.
306
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Как они выглядели?
307
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
С виду обычные. Как все.
308
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Когда произошла кража?
309
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Помните дату?
310
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Да, конечно.
311
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Это было 29 ноября.
312
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
О какой дате идет речь?
313
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
Меня интересует 29 ноября.
314
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Национальность знаете?
315
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Англичане или американцы.
316
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
А этого вы помните?
317
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Да, конечно.
318
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Я вызывал для него врача.
319
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Почему?
320
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Из-за сердца. Он был очень пожилой.
321
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Нет, не пожилой.
Те были молодыми людьми.
322
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Может, Гринлиф?
323
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Он был с молодым человеком?
324
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Да, они жили в номере вдвоем.
325
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
А есть их паспортные данные?
326
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Естественно.
327
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
«Гринлиф».
328
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
«Рипли».
329
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
С одним из них что-то случилось?
330
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Почему «с одним из них»?
331
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Да не знаю.
332
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Просто они заселялись вдвоем,
а выписался только один.
333
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Кто из них выписывался?
334
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Не знаю.
335
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
ЗАТОНУВШАЯ ОКРОВАВЛЕННАЯ ЛОДКА
НАЙДЕНА ВОЗЛЕ САН-РЕМО
336
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Мне ничего не передавали?
337
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Ничего, сэр.
338
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Инспектор Равини?
339
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Это сержант Тренто из Сан-Ремо.
340
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
В шести километрах
к югу отсюда была найдена лодка.
341
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Возможно, ее арендовали двое мужчин,
проживавших здесь, в отеле «Патриция».
342
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Одного из них вы уже знаете.
343
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
Второй – Томас Рипли.
344
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Произнесите по буквам.
345
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
У обоих были американские паспорта.
346
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Что такое?
347
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Пока не знаю.
348
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Управление полиции.
349
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Мне нужен следственный отдел.
350
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
По какому делу?
351
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Убийство. На Аппиевой дороге.
352
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Это дело инспектора Равини,
но он только что ушел.
353
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
А когда он вернется?
354
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Это сержант Леоне, полиция Неаполя.
355
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Не знаю. Извините.
356
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
Инспектор по этому делу отлучился.
357
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Позвоните позже.
358
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Когда?
- Не знаю.
359
00:37:19,905 --> 00:37:24,118
ОТПРАВЛЕНИЯ
360
00:37:28,247 --> 00:37:30,457
РИМ
361
00:37:30,457 --> 00:37:32,251
ОТПРАВЛЕНИЕ В 13:00
ПЛАТФОРМА 7
362
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Отель «Палма».
363
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Я хотел бы забронировать номер,
начиная с завтрашнего дня.
364
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Конечно. На сколько дней?
365
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
На одну неделю.
366
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Хорошо. Как вас зовут, синьор?
367
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Ричард Гринлиф.
368
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Подтверждаю, синьор Гринлиф.
369
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Управление полиции.
370
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Инспектора Равини, пожалуйста.
371
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Инспектора сейчас нет на месте.
372
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Я бы хотел оставить ему сообщение.
373
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Говорите.
374
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Это Ричард Гринлиф.
375
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Если я ему понадоблюсь,
376
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
меня можно найти
в отеле «Палма» в Палермо.
377
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Принято, синьор Гринфилд.
378
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Гринлиф.
379
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Гринлиф.
380
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Да. Вы правильно записали?
381
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Да.
382
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Вам снова придется подниматься
по лестнице, инспектор. Извините.
383
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Ничего страшного.
384
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Ваш телефон работает не лучше лифта.
385
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
Или вы снова не ответили?
386
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Нет, я был в ванной.
387
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Я звонил из вежливости.
388
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
В следующий раз могу прийти без звонка.
389
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Извините. Прошу, входите.
390
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Вы еще не видели газету?
391
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Какую?
392
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Что-то новое по делу?
393
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
По делу Майлса?
394
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Разумеется.
- Нет.
395
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Всплыла еще одна ситуация.
396
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Связана еще с одним другом,
как ни странно.
397
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Моим другом?
398
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Томас Рипли.
399
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Том Рипли?
400
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Да, я его знаю.
Он жил у меня в Атрани недолго.
401
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Что за ситуация?
402
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Атрани. Когда?
403
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Пару месяцев назад.
404
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
И где он сейчас?
405
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Не знаю. Может, в Нью-Йорке.
Он говорил, что вернется туда.
406
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Не вернулся.
407
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
И он не выезжал за пределы Италии.
408
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Итак...
409
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Он жил у вас в Атрани
410
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
до или после вашей
совместной поездки в Сан-Ремо?
411
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
До.
412
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Я приехал сюда после Сан-Ремо.
413
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
После Сан-Ремо вы поехали в Рим,
414
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
а он не поехал в Нью-Йорк.
415
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Видимо, нет, раз вы уверены в этом.
416
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Да, уверен.
417
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Вы с ним уехали
из Сан-Ремо на одном поезде?
418
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Да.
- Ясно.
419
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Итак... В этом поезде
вы в последний раз видели Томаса Рипли?
420
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Нет, я видел его
в Риме через пару дней.
421
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
В Риме.
422
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Он привез из дома кое-что из одежды.
423
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- Из Атрани?
- Да.
424
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Как любезно с его стороны.
425
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Да.
426
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Он хороший человек.
427
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Почему вы сами не привезли эту одежду?
428
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Была причина.
429
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Расскажите мне о ней.
430
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Это касается женщины.
431
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
Женщины?
432
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Моей девушки. Бывшей девушки.
433
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Как ее зовут?
434
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Марджори Шервуд.
435
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Марджори Шервуд.
Она тогда находилась в Атрани?
436
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Тогда и до сих пор.
437
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Итак, синьор Рипли
привез вашу одежду в Рим.
438
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
И кое-что еще:
принадлежности для рисования.
439
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
О да.
440
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
То есть когда он привез вам
эти принадлежности,
441
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
он и соврал,
что хочет вернуться в Америку?
442
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Не думаю, что соврал.
443
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Но он сказал об этом именно тогда?
444
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Нет, упомянул это в открытке.
445
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
В открытке? Откуда?
446
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Кажется, из Генуи.
447
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Из Генуи.
448
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
После отъезда из Рима?
449
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Да.
450
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Можно взглянуть на нее?
451
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Не знаю, сохранилась ли она.
452
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Поищите.
453
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Конечно.
454
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Не нашли?
455
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Нет, извините. Не могу найти.
456
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Запишу это.
457
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Итак, синьор Гринлиф,
458
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
ситуация такова:
синьор Рипли не покидал Италию,
459
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
и нет никаких записей о том, что он
проживал в каком-либо отеле, начиная...
460
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
...с Сан-Ремо.
461
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Вы что, проверяете все отели?
462
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Я же детектив.
463
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Я не могу проверить все отели,
464
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
но в крупных городах,
включая Геную, – да.
465
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Вы, например, недавно останавливались
в отеле «Эксельсиор» в Риме.
466
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Да, верно.
- Да, но совсем недолго.
467
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Там дорого.
468
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Да. Но не поэтому.
469
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Нет?
470
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Там меня нашла мисс Шервуд.
471
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
И я переехал в отель «Боливар».
472
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Да, я знаю.
473
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Но синьора Рипли я нигде не могу найти.
474
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Вы катались на лодке?
475
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Что, простите?
476
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Прогулка на лодке. На маленькой лодке.
477
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Вы вместе с синьором Рипли. В Сан-Ремо.
478
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Небольшая прогулка по заливу.
479
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Да, катались.
480
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
Но обратно не вернули.
481
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- Арендованную лодку?
- Да, ее.
482
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Конечно вернули.
483
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Лодочник сказал, что нет.
- Он ошибается.
484
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Ошибается?
485
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Он же лодочник.
486
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Он следит за лодками.
487
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Целыми днями только этим и занимается.
488
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Но мы ее вернули.
489
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Он дал вам квитанцию?
По его словам, он всегда так делает.
490
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Да, думаю, так и было.
491
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Было бы чудесно,
если бы она нашлась на вашем столе.
492
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Уверен, что ее нет.
493
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Вы уверены в этом, даже не поискав?
494
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Да.
495
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Лодку затопили с помощью камней,
496
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
в ней пятна крови, и у нее нет якоря.
497
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Крови?
498
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
О боже.
499
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
А это не могла быть кровь рыбы?
500
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Кровь рыбы?
- Нет?
501
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Вы ловили рыбу?
502
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
В Атрани?
503
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Нет.
504
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Это не кровь рыбы.
505
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Итак, один человек погиб в Риме,
506
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
кто-то, возможно, погиб в Сан-Ремо:
507
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
убит в лодке, которую затопили,
чтобы скрыть пятна крови,
508
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
а синьор Рипли пропал.
509
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Вот такая ситуация.
510
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Хотите сказать, что не верите,
что я видел Тома в Риме после Сан-Ремо?
511
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Нет, я этого не говорю.
512
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Я не делаю никаких выводов.
513
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
И не выдвигаю никаких обвинений.
514
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Я лишь говорю,
что один человек убит и один – пропал.
515
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
И что вы последний, кто видел обоих.
516
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
И в качестве жеста доброй воли
517
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
я разрешаю вам поехать
в Палермо, как вы просили,
518
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
при условии, что вы сообщите,
где остановитесь.
519
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
Отель «Палма».
520
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Вы уже знаете.
521
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Как я уже говорил,
я планировал поездку заранее.
522
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- До моего вторжения.
- Ну что вы.
523
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Спасибо, что позволили мне поехать.
524
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Не за что.
525
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Отель «Палма».
526
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Синьор Рипли знал синьора Майлса?
527
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Да, знал.
528
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Они виделись в Неаполе.
Но он ему не понравился.
529
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Нет? Почему?
530
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Ему не понравилось, как он выглядит.
531
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Его характер.
532
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Его голос.
533
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Его богатство.
534
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Я позвоню вам в отель «Палма»,
если мы найдем синьора Рипли.
535
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Да, пожалуйста.
536
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Ладно.
537
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
И приятного путешествия.
538
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Дики.
539
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Мардж?
540
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Том?
541
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Да. Как ты?
542
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Ты не уехал в Париж.
543
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Я уехал, но вернулся.
544
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Дики попросил меня, когда...
545
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Ну, ты же знаешь про Фредди?
546
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Поверить не могу.
547
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Я знаю.
548
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Передай ему трубку.
549
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Его здесь нет.
550
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Женщина сказала, он дома.
551
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Какая женщина?
552
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Хозяйка дома. Я внизу.
553
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Но его здесь нет. Он ушел.
Возможно, через черный ход.
554
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Что ж, я поднимусь и подожду его.
555
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Но он вернется нескоро.
556
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Куда он ушел?
557
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Мардж, я так рад, что ты здесь.
558
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Я надеялся, что ты приедешь
и мы поговорим.
559
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Я вышел из душа, мне нужно переодеться.
560
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Может, встретимся в...
561
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Недалеко от улицы Делла Паче
есть небольшое кафе.
562
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Хорошо? Минут через 20?
563
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Мардж? Ты согласна?
564
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Ладно.
565
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Отлично. Увидимся там.
566
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Мардж.
567
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Рад видеть тебя.
568
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Ты что-нибудь заказала?
569
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Нет.
570
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Ясно.
571
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Дики говорит,
что здесь лучший кофе в Риме.
572
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Где он?
573
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Не знаю.
574
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Он очень расстроен
575
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
из-за всего: Фредди, полиции.
576
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Его донимали так,
будто он что-то знает.
577
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Я общалась с ними.
578
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Так я выяснила, где находится квартира.
Пришлось умолять.
579
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Ты сказал «вернется нескоро». Почему?
580
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Ну, он ушел с чемоданом.
581
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Он не сказал, куда направляется?
582
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Сказал, что не знает,
но ему нужно уехать из Рима.
583
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Почему?
584
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Мардж, он явно непричастен к тому,
что случилось с Фредди,
585
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
но он был последним, кто его видел.
586
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Тот, кто последним видел убитого,
всегда попадает под подозрение,
587
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
и полиция, видимо, особо
не церемонилась с ним в этом плане,
588
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
и он не выдержал.
589
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Значит, он уехал?
590
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Да.
591
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Он обещал сообщить,
куда отправится в итоге.
592
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
И как только я узнаю, скажу тебе.
593
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Как он сообщит?
Позвонит тебе в квартиру?
594
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Нет, я там не живу.
595
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Я остановился
в пансионе на улице Деи Коронари.
596
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
И как долго ты там пробудешь?
597
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Не знаю.
598
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
А что насчет лодки?
599
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Лодки?
600
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Лодки Дики.
601
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Я говорила с Джулио.
602
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Кто такой Джулио?
603
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Лодочник.
604
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
И что он сказал?
605
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Сказал, Дики продал ее.
Но он бы этого не сделал.
606
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Он обожал эту лодку.
607
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Джулио что-то говорил
608
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
о каком-то посреднике,
чье имя он не вспомнил.
609
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Я не знаю, кто бы это мог быть.
610
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Но он ее продал.
Он делился этими планами.
611
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
И свою мебель.
612
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Где ты остановилась?
613
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Да нигде. Я без вещей. Просто приехала.
614
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
То есть вернешься в Атрани?
615
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Думаю, да.
616
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Я скучаю по Атрани.
617
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Мардж.
618
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
До свидания.
619
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Улица Ди Монсеррато, 34.
620
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Ваша машина приедет через 20 минут.
621
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Лучо! Где ты?
622
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Ужин уже готов.
623
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Нужна помощь с багажом?
- Отвали.
624
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Сам отвали.
625
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Билет на ночной паром до Палермо.
626
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
Две тысячи лир, пожалуйста.
627
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Перевод субтитров: Лидия Д