1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Scuze. N-aveți voie să parcați aici.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Coborâți geamul!
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Dispecerat, din mașina trei, terminat.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Dispecerat, din mașina trei, terminat.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Dispecerat.
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Dispecerat, mă auziți?
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Spune!
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Dispecerat, s-a găsit un cadavru
pe Via Appia Antica, terminat.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Pe Via Appia Antica, unde?
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Are 650 de kilometri.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Nu știu exact.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Probabil la zece kilometri
în afara zidurilor.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Bine, mulțumesc.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Dle inspector, bună seara! Scuze.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Am fost sesizați că s-a găsit
un cadavru pe Via Appia Antica.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Cine l-a găsit?
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Ai atins ceva?
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Nu, dle inspector.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Altcineva?
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Portiera era așa când ați ajuns?
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Nu, dle inspector.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
A trebuit să verific dacă avea puls.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
N-a fost prea norocos.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Puteți să scoateți cadavrul
și să luați amprentele.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
În ordinea asta.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Chiar nu putea aștepta?
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
De ce?
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Deschideți, vă rog.
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Când primesc înapoi mașina?
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Când terminăm cu ea.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
Când anume?
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Când terminăm cu ea.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Poftim!
34
00:08:48,445 --> 00:08:52,116
FREDERICK MILES
HOTEL EXCELSIOR - ROMA
35
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Era singur?
36
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Nu-mi amintesc.
37
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
E avariată?
38
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Trebuie doar să fie curățată.
39
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Mereu le curățăm.
40
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Mai mult decât de obicei.
41
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Mulțumesc.
42
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Inspector Pietro Ravini, poliția Roma.
43
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
44
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Este oaspete al hotelului?
45
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Dle Miles?
46
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Poftim?
47
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Cine sunteți?
48
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tom!
49
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Tom!
50
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Trezește-te!
51
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Am înotat.
52
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Cauza morții este evidentă.
53
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Două lovituri la cap.
54
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Cu un obiect greu, contondent.
55
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
N-am găsit urme de alte traumatisme,
56
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
în afară de zgârieturi la subraț,
57
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
probabil fiindcă a fost cărat sau târât.
58
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Alcoolemie?
59
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Ridicată, 0,16.
60
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Ora decesului?
61
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
V-o pot spune peste vreo două ore,
62
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
dacă e-n regulă.
63
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Bine.
64
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Mulțumesc, doctore.
65
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
E datoria mea.
66
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Ești sigur că ești tehnician de lifturi?
67
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo! Îmi pare rău,
dar iar s-a stricat liftul.
68
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Serios?
69
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Da, serios.
70
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Nicio problemă.
71
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Îmi pare rău.
72
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Ce sunt astea?
73
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Gata cu șoarecii! Ajunge!
74
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Scuze, Riccardo.
75
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Clădirea asta e un dezastru.
76
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
Hai, ce faci?
De ce stai și te uiți la mine? Lucrează!
77
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Alo, Feriboturi Tirrenia.
78
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
La ce oră pleacă feribotul către Palermo?
79
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
O clipă.
80
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
În seara asta, la 22:00.
81
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
E sus, sunt sigură.
82
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Poate a adormit.
83
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Liftul e stricat.
Trebuie să urcați pe scări.
84
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Sunt inspectorul Pietro Ravini.
85
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Pot să intru?
86
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Desigur.
87
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Sunteți artist?
88
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Student la Arte Plastice.
89
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Îmi arătați pașaportul dv.?
90
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Bineînțeles.
91
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Dar pot să știu despre ce e vorba?
92
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
Pașaportul, vă rog.
93
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Ce inel frumos!
94
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Sunteți american.
95
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Vorbesc în engleză, atunci,
ca să nu existe confuzii.
96
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Pot lua loc?
97
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Da, desigur, chiar vă rog!
- Mulțumesc.
98
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Pot să fumez?
99
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Desigur.
100
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Mulțumesc.
101
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Deci...
102
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Sunteți prieten cu Frederick Miles.
103
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Cu Freddie Miles?
104
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Da.
105
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
A fost aici cu dv. ieri, corect?
106
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Da.
107
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
E bine?
108
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Cadavrul dlui Miles a fost găsit
pe Via Appia Antica.
109
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Poftim?
110
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Da, într-adevăr.
111
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
A fost ucis.
112
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Cum?
113
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Ciomag.
114
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Ciomăgit?
115
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Lovit la cap cu o unealtă grea.
116
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Doamne!
117
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
La ce oră a sosit aici?
118
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
După-amiază târziu.
119
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
Ora?
120
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
În jur de 16:00 sau 17:00.
121
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
16:00 sau 17:00?
122
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
16:00.
123
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
La ce oră a plecat?
124
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
La ce oră?
125
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Nu știu exact. Pe la 20:00 sau 21:00.
126
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Așa ceva.
127
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
21:00.
128
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Unde a plecat după ce a ieșit de aici?
129
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Nu știu.
130
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
N-a spus?
131
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Nu.
- Nimic despre Via Appia?
132
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Via Appia? Nu.
133
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Ce să caute acolo noaptea?
134
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Asta mă întreb și eu.
135
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
A fost jefuit?
136
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Prietenul dv., dl Miles,
vă era prieten bun?
137
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Era prieten. Nu unul apropiat.
138
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Nu?
139
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Trecuseră câteva luni de când am vorbit.
140
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
M-a invitat la Cortina, dar nu m-am dus.
141
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
La Cortina?
142
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Soția mea e din Cortina.
143
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Serios?
144
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Da. Un loc frumos. Puțin cam pretențios.
145
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Dar nu v-ați dus. De ce?
146
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Pot fi sincer?
147
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Vă rog.
148
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Uneori, vacanțele lui se transformă
într-o săptămână de beție și dezmăț.
149
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
„Dezmăț.”
150
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
La ce oră a fost ucis?
151
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Nu se știe încă.
152
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Bietul Freddie!
153
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Trebuia să mă duc cu el.
- Dar nu v-ați dus.
154
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Deci ce-ați făcut?
155
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
După ce a plecat?
156
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Am stat aici.
157
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Toată după-amiaza? Toată noaptea?
158
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Da.
159
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Nu...
160
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Am ieșit și la o plimbare.
161
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
La ce oră?
162
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Era târziu, 1:00 sau 2:00 dimineața.
163
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
1:00 sau 2:00?
164
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
1:00.
165
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
V-ați plimbat singur?
166
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Da.
167
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
În ce direcție?
168
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Prin împrejurimi.
169
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
„Prin împrejurimi.”
170
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Credeți că putea fi cineva
luat la autostop?
171
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
Ar face asta?
172
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
N-ați găsit nimic care sugerează asta?
173
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
De exemplu?
174
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Ați spus că a fost jefuit.
175
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Dv. ați spus asta. Eu n-am zis.
176
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Da, a fost jefuit.
177
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Dar, uneori, oamenii sunt jefuiți
ca să lase impresia că au fost jefuiți.
178
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Înțeleg, dar... Cum să spun?
179
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Uneori, Freddie avea relații cu străini.
180
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Străini?
181
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Pe care-i cunoștea într-un club
sau pe stradă,
182
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
genul de oameni dubioși.
183
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
„Dubioși.”
184
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Adică femei sau...
185
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
bărbați?
186
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Bărbați.
187
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Îmi notez.
188
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Mulțumesc, signor Greenleaf.
189
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Dacă vreau să vorbesc cu dv.
în următoarele zile, vă sun aici.
190
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Am numărul.
191
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Intenționam să plec la Palermo.
192
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Când?
193
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Mâine.
194
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Nu. E important să nu faceți asta.
195
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Puteți ști cine e cutare persoană,
196
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
cine avea legătură
cu decedatul și tot așa.
197
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Sigur Freddie avea prieteni aici
198
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
care-l știau mai bine
și ar putea să vă zică.
199
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Ce prieteni?
200
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Nu știu. Îmi închipui doar.
201
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
N-aveți voie să plecați la Palermo
și nicăieri altundeva
202
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
până nu vă informez eu.
203
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Îmi pare rău pentru planurile dv.
204
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Poate aveți timp să le anulați
și să vi se returneze banii.
205
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Pentru nimic.
206
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Data viitoare,
răspundeți la telefon când sună!
207
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Pa, pisicuță!
208
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
UCIDEREA ȘOCANTĂ A UNUI TURIST ENGLEZ
209
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
NU EXISTĂ AMPRENTE,
MOTIV AL CRIMEI SAU SUSPECȚI...
210
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo! Scuze.
211
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Nu era domnul care a venit în vizită?
212
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Ba da. Dar nu-l cunoșteam așa bine
cum scrie în ziar.
213
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Ziarele nu zic adevărul niciodată.
214
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
Și în America e la fel.
215
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
În toată lumea, bănuiesc.
216
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Eu cred că hoții sunt făptașii.
217
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Și eu.
218
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Signorina, dacă vreun reporter
sau fotograf din ăsta
219
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
vine să mă caute, mă întreb...
220
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Îi dau afară!
221
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Scuză-mă, dar...
222
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Chiar era bun prieten cu tine?
223
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Prieten al altui prieten.
224
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Atunci, pot să spun adevărul.
225
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Nu s-a purtat prea frumos cu mine.
226
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Nici cu mine.
227
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Cine sunt ăia din barca lui Dickie?
228
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Noii proprietari. Au cumpărat-o.
229
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
E imposibil.
230
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Chiar eu le-am vândut-o,
după cum mi-a spus Dickie.
231
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Nu cred.
232
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Doamnă...
- Nu-mi spune „doamnă”, Giulio!
233
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Marge, a fost o tranzacție obișnuită.
234
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Chiar așa?
235
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Atunci, unde sunt banii?
236
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
La Dickie.
237
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
I-au fost trimiși la Roma.
Printr-un intermediar, cred.
238
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Care intermediar?
239
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
Nu știu asta.
240
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Totul s-a făcut conform legii, Marge.
241
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Nu e nimic ciudat.
242
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
În afară de faptul că nu ți-a spus, poate.
243
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Dar nici asta nu e așa ciudat.
244
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
Ce înseamnă asta?
245
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Spune-mi!
246
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Te gândești
la ce m-am gândit și eu la început.
247
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Că Dickie nu și-ar vinde niciodată barca.
248
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
Asta dacă nu cumva
249
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
a decis să nu se mai întoarcă în Atrani.
250
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
Dragă Dickie,
azi am fost pe plajă și era cineva...
251
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
ULTIMA NOAPTE A LUI FREDERICK MILES
252
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
RICHARD GREENLEAF, INTEROGAT DE POLIȚIE.
253
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Dickie? Sunt Max Yoder.
254
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Ce mai faci? A trecut mult timp.
255
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Da. Tu ce mai faci?
256
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Nu prea bine, dată fiind situația.
257
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Pot să trec pe la tine?
258
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Ești la Roma?
259
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Da. La Excelsior.
260
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Poți veni tu aici, dacă ți-e mai bine.
Ca să vorbim.
261
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Despre Freddie?
262
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Da. Adică... Ce s-a întâmplat?
263
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Ce n-aș da să știu!
264
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
A venit acasă la tine, nu?
Mie așa mi-a zis.
265
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Asta am spus poliției.
266
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Dar unde e?
267
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
A luat inspectorul
biletul scris de Freddie.
268
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Aș putea veni acolo.
269
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Ascultă, Max. Nu prea pot vorbi acum.
270
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
Vine poliția să vorbească iar cu mine.
271
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
Noaptea?
272
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Anchetează o crimă, Max.
273
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Așa e. Da.
274
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Dar Freddie ți s-a părut în regulă?
275
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Ție cum ți s-a părut?
276
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Da, mi s-a părut în regulă,
și la Cortina, și aici.
277
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Apropo, ne-ai lipsit în Cortina.
278
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
N-am putut veni.
Acum îmi doresc s-o fi făcut.
279
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
Ce-ați făcut?
280
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Aici?
281
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Am băut puțin, apoi a plecat.
282
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Habar n-am ce-a făcut apoi.
283
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Poate a luat pe cineva la autostop
și a scos arma la el.
284
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
N-a fost împușcat.
285
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Știu. Am citit ziarele.
286
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Un obiect contondent. În cap.
Îți dai seama?
287
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Da. Adică nu.
288
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Ascultă, trebuie să închid...
289
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Trebuie să plec mâine,
290
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
dar te pot vedea dimineața,
înainte să plec.
291
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Da, sigur. Stai așa!
292
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Max, scuze. A venit poliția.
293
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Mă scuzați, dle inspector. O clipă doar.
294
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
E-n regulă mâine la 10:00, la Excelsior.
295
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Trebuie să închid.
296
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Ce faci acolo?
297
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Hai, să mergem!
298
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
La ce te uiți?
299
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
Ce e atât de interesant?
300
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Erau doi tineri.
301
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Cam 30 de ani, aș zice.
302
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Străini.
303
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Englezi sau americani, nu știu.
304
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Îi puteți descrie?
305
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Băieți normali, ca mulți alții.
306
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Când a avut loc furtul?
307
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Vă amintiți data?
308
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Da, desigur.
309
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Era 29 noiembrie.
310
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Ce dată era?
311
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
Data respectivă era 29 noiembrie.
312
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Știți naționalitatea?
313
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Engleză sau americană.
314
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Pe ăsta vi-l amintiți?
315
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Da, desigur.
316
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
A trebuit să-i chem un doctor.
317
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
De ce?
318
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Din cauza inimii. Era foarte bătrân.
319
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Atunci, nu e el. Ăștia erau tineri.
320
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Poate Greenleaf?
321
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Era cu un alt tânăr?
322
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Da, au stat în aceeași cameră.
323
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Ai datele din pașaport?
324
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Bineînțeles.
325
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
„Greenleaf.”
326
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
„Ripley.”
327
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
A pățit ceva unul dintre ei?
328
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
De ce întrebați de unul?
329
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Fără motiv.
330
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Au sosit doi, dar a plecat unul singur.
331
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Care dintre cei doi?
332
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Nu știu.
333
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
BARCĂ SCUFUNDATĂ PLINĂ DE SÂNGE
GĂSITĂ LÂNGĂ SAN REMO
334
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Sigur n-am niciun mesaj?
335
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Nu e niciun mesaj, dle.
336
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Dle inspector Ravini?
337
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Sunt sergent Trento, din San Remo.
338
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Barca a fost găsită
la șase kilometri la sud de aici.
339
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Se poate să fi fost închiriată de doi
bărbați cazați aici, la Hotel Patrizia.
340
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Pe unul îl cunoașteți deja.
341
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
Celălalt, Thomas Ripley.
342
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Cum se scrie?
343
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
Ambii aveau pașaport american.
344
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Ce se întâmplă?
345
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Încă nu știu.
346
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Sediul central.
347
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Compartimentul Investigații.
348
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Da. Ce caz?
349
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Omor. Via Appia Antica.
350
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
E cazul dlui inspector Ravini,
dar tocmai a plecat.
351
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Știți când se întoarce?
352
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Sunt sergent Leone, de la Poliția Napoli.
353
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Nu știu. Îmi pare rău.
354
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
Inspectorul care se ocupă
de caz nu e la birou.
355
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Sunați mai târziu!
356
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Când?
- Nu știu.
357
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotel Palma.
358
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Aș vrea să rezerv o cameră
începând de mâine.
359
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Desigur. Câte zile?
360
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
O săptămână.
361
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Desigur. Îmi spuneți numele dv.?
362
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
363
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Vă confirm rezervarea, dle Greenleaf.
364
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Poliția, sediul central.
365
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Cu dl inspector Ravini, vă rog.
366
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Dl inspector nu e aici, momentan.
367
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Pot să-i las un mesaj?
368
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Spuneți!
369
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Sunt Richard Greenleaf.
370
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Dacă vrea să vorbim,
371
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
mă găsește la Hotel Palma, din Palermo.
372
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
În regulă, dle Greenfield.
373
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf.
374
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
375
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Da. Ați scris bine?
376
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
În regulă.
377
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Trebuie să urcați iar pe scări,
dle inspector. Îmi pare rău.
378
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Nu-i nimic.
379
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Telefonul funcționează
la fel de bine ca liftul
380
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
sau iar l-ați ignorat?
381
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Nu, eram la baie.
382
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Sun din politețe.
383
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Data viitoare urc neanunțat, dacă vreți.
384
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Îmi pare foarte rău. Poftiți!
385
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Ați văzut ziarul?
386
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Care?
387
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
A apărut ceva nou la caz?
388
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
La cazul Miles?
389
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Desigur.
- Nu.
390
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
A apărut o altă situație.
391
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Legată de un alt prieten, culmea.
392
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
De-ai mei?
393
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
394
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Tom Ripley?
395
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Da, îl știu.
A stat puțin cu mine în Atrani.
396
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Ce situație?
397
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
În Atrani. Când?
398
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Acum câteva luni.
399
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
Și acum unde e?
400
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Nu știu. Probabil în New York.
A zis că se întoarce acolo.
401
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Nu s-a întors.
402
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
Și n-avem date c-ar fi ieșit din Italia.
403
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Deci...
404
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Când a fost cu dv. în Atrani,
405
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
înainte sau după excursia voastră
la San Remo?
406
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Înainte.
407
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Am venit aici după San Remo.
408
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
După San Remo, dv. ați venit la Roma,
409
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
iar el nu s-a dus la New York.
410
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Bănuiesc că nu, dacă sunteți sigur.
411
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Da, sunt sigur.
412
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Ați plecat din San Remo cu același tren?
413
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Da.
- Același.
414
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Deci... în acest tren l-ați văzut
ultima oară pe Thomas Ripley.
415
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Nu, l-am văzut la Roma după câteva zile.
416
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
La Roma.
417
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Mi-a adus niște haine de acasă.
418
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- Din Atrani?
- Da.
419
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Frumos din partea lui!
420
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Da.
421
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
E un om bun.
422
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Există vreun motiv pentru care
nu vă puteați lua singur hainele?
423
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Am avut un motiv.
424
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Ar trebui să mi-l împărtășiți.
425
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Are legătură cu o femeie.
426
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
O femeie?
427
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
O iubită. O fostă iubită.
428
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Cum o cheamă?
429
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
430
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood. Era în Atrani atunci?
431
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Atunci, și încă mai este.
432
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Deci signor Ripley
v-a adus hainele la Roma.
433
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
Și alte lucruri.
Materialele pentru pictură...
434
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Da.
435
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Atunci când v-a adus aceste materiale
436
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
v-a mințit despre întoarcerea în America?
437
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Sigur n-a mințit.
438
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Dar atunci a spus asta?
439
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Nu, a menționat într-o vedere.
440
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
O vedere? De unde?
441
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Din Genova, cred.
442
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Genova.
443
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
După ce a părăsit Roma.
444
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Da.
445
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Îmi arătați vederea?
446
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Nu știu dacă am păstrat-o.
447
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Căutați, vă rog!
448
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Desigur.
449
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Nu?
450
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Nu, îmi pare rău. N-o văd.
451
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Îmi notez.
452
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Deci, signor Greenleaf,
453
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
situația este că signor Ripley
n-a plecat din Italia
454
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
și nu apare cazat la niciun hotel
de când a fost în...
455
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
San Remo.
456
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Cum puteți verifica toate hotelurile?
457
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Sunt detectiv.
458
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Nu, nu pot verifica fiecare hotel,
459
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
doar pe cele din marile orașe,
inclusiv Genova.
460
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Dv., de exemplu,
ați stat la Excelsior, Roma, nu demult.
461
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Da, așa e.
- Da, dar doar foarte puțin timp.
462
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
E scump.
463
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Chiar este. Dar nu de aceea.
464
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Nu?
465
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Dra Sherwood m-a găsit acolo.
466
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Așa că m-am mutat la Hotel Bolivar.
467
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Da, știu.
468
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Dar signor Ripley e de negăsit.
469
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
V-ați plimbat cu barca?
470
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Poftim?
471
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Dacă v-ați plimbat cu barca. Una mică.
472
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Dv. și signor Ripley. În San Remo.
473
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
O mică excursie în jurul portului.
474
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Da.
475
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
N-a fost returnată.
476
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- Barca închiriată?
- Da, aceea.
477
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Sigur c-am returnat-o.
478
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Paznicul zice că nu.
- Se înșală.
479
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Se înșală?
480
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
E paznic de bărci.
481
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Păzește bărcile.
482
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Asta face toată ziua.
483
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Noi am adus-o înapoi.
484
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
V-a dat chitanță?
Zice că de obicei face asta.
485
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Da, cred că da.
486
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Ar fi minunat dacă ar fi pe biroul dv.
487
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Sunt sigur că nu e.
488
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Sunteți sigur fără să căutați?
489
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Da.
490
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Barca asta a fost găsită
scufundată cu pietre,
491
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
pătată cu sânge, fără ancoră.
492
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Cu sânge?
493
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Doamne!
494
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Nu putea fi sânge de pește?
495
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Sânge de pește?
- Nu?
496
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Pescuiți?
497
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
În Atrani?
498
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Nu.
499
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Nu era sânge de pește.
500
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Deci cineva a murit la Roma,
501
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
altcineva, probabil la San Remo,
502
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
ucis într-o barcă scufundată
ca să ascundă petele de sânge,
503
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
iar signor Ripley a dispărut.
504
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Asta e situația.
505
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Spuneți că nu mă credeți că l-am văzut
pe Tom în Roma după San Remo?
506
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Nu, nu spun asta.
507
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
N-am ajuns la nicio concluzie.
508
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
Nu fac acuzații.
509
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Spun doar că există un om mort
și altul dispărut.
510
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
Iar dv. i-ați văzut ultimul pe ambii.
511
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
Ca să-mi dovedesc sinceritatea,
512
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
vă las să călătoriți la Palermo,
cum ați cerut,
513
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
câtă vreme mă anunțați unde locuiți acolo.
514
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
La Hotel Palma.
515
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Știți deja.
516
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Cum am spus,
planificasem călătoria dinainte.
517
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Înainte de intruziunea mea.
- Mult spus.
518
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Mulțumesc că-mi permiteți să merg.
519
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Cu plăcere.
520
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotel Palma.
521
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Signor Ripley îl cunoștea pe signor Miles?
522
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Da, îl cunoștea.
523
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Din Napoli. Dar nu prea l-a plăcut.
524
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Nu? Din ce cauză?
525
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Nu i-a plăcut cum arăta.
526
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Nici felul lui de a fi.
527
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Nici vocea lui.
528
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Nici banii lui.
529
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Vă anunț la Hotel Palma
dacă-l găsim pe signor Ripley.
530
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Chiar vă rog.
531
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Atât, atunci.
532
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
Și drum bun!
533
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie!
534
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Marge?
535
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Tom?
536
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Da. Ce mai faci?
537
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Nu te-ai dus la Paris.
538
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Ba da, dar m-am întors.
539
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
M-a rugat Dickie atunci când...
540
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Sigur ai citit despre Freddie.
541
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
E incredibil.
542
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Știu.
543
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Dă-mi-l la telefon!
544
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Nu e aici.
545
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Femeia așa a zis.
546
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Ce femeie?
547
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Proprietara. Sunt jos.
548
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Nu e aici, a plecat. Poate prin spate.
549
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Urc să-l aștept.
550
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
N-o să se întoarcă multă vreme.
551
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Unde a plecat?
552
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Ce mă bucur că ai venit!
553
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Chiar speram să vii ca să stăm de vorbă.
554
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Tocmai am ieșit de la duș, mă îmbrac.
555
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Vrei să ne vedem la...
556
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Este o cafenea micuță pe Via della Pace.
557
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Cam peste 20 de minute?
558
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Marge? Vrei să facem așa?
559
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Bine.
560
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Grozav! Ne vedem acolo.
561
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
562
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Ce mă bucur să te văd!
563
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Ai comandat ceva?
564
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Nu.
565
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Bine.
566
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Dickie zice
că e cea mai bună cafea din Roma.
567
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Unde e?
568
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Nu știu.
569
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
A fost foarte supărat
570
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
cu ce-a pățit Freddie, poliția...
571
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
L-au hărțuit de parcă știe ceva.
572
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Am vorbit cu ei.
573
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Așa am aflat unde e apartamentul.
I-am implorat.
574
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Cum adică nu se întoarce multă vreme?
575
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
A plecat cu o valiză.
576
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Nu ți-a spus unde pleacă?
577
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
A zis că nu știe,
că trebuie să plece din Roma.
578
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
De ce?
579
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Evident, n-a avut nicio legătură
cu ce-a pățit Freddie,
580
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
dar a fost ultimul care l-a văzut.
581
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Ultimul care vede pe cineva
care moare e mereu suspect,
582
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
iar poliția nu i-a ascuns deloc asta
583
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
și s-a săturat.
584
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Așa că a plecat?
585
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Da.
586
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
A zis că mă anunță unde ajunge.
587
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Imediat ce aflu, îți spun și ție.
588
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Adică te sună la apartament?
589
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Nu, nu stau acolo.
590
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Stau la o mică pensiune
de pe Via dei Coronari.
591
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Cât timp stai acolo?
592
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Nu știu.
593
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
Și barca?
594
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Barca?
595
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Barca lui Dickie.
596
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Am vorbit cu Giulio.
597
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Cine e Giulio?
598
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Paznicul de bărci.
599
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
Ce-a zis?
600
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Doar că Dickie a vândut-o,
ceea ce n-ar face.
601
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Adoră barca aia.
602
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
A zis ceva vag
603
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
despre un intermediar
căruia i-a uitat numele.
604
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Nu știu cine ar putea fi.
605
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Dar a vândut-o. Mi-a zis că urma s-o facă.
606
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
Și mobila.
607
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Tu unde stai?
608
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Nu stau. N-am adus nimic, am venit așa.
609
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Deci te întorci la Atrani?
610
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Bănuiesc că da.
611
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Îmi lipsește.
612
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge!
613
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Pa!
614
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Via di Monserrato, 34.
615
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Mașina va sosi peste 20 de minute.
616
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Lucio! Unde ești?
617
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Masa e gata.
618
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Vă ajut cu bagajul?
- Scutește-mă!
619
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Du-te dracului!
620
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Feribotul de noapte spre Palermo.
621
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
2.000 de lire, vă rog.
622
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Subtitrarea: Iulia Rolle