1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Scuze. N-aveți voie să parcați aici. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Coborâți geamul! 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Dispecerat, din mașina trei, terminat. 4 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Dispecerat, din mașina trei, terminat. 5 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Dispecerat. 6 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Dispecerat, mă auziți? 7 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Spune! 8 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Dispecerat, s-a găsit un cadavru pe Via Appia Antica, terminat. 9 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Pe Via Appia Antica, unde? 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Are 650 de kilometri. 11 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Nu știu exact. 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Probabil la zece kilometri în afara zidurilor. 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Bine, mulțumesc. 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Dle inspector, bună seara! Scuze. 15 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Am fost sesizați că s-a găsit un cadavru pe Via Appia Antica. 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Cine l-a găsit? 17 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Ai atins ceva? 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Nu, dle inspector. 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Altcineva? 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Portiera era așa când ați ajuns? 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Nu, dle inspector. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 A trebuit să verific dacă avea puls. 23 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 N-a fost prea norocos. 24 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Puteți să scoateți cadavrul și să luați amprentele. 25 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 În ordinea asta. 26 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Chiar nu putea aștepta? 27 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 De ce? 28 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Deschideți, vă rog. 29 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Când primesc înapoi mașina? 30 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Când terminăm cu ea. 31 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 Când anume? 32 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Când terminăm cu ea. 33 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Poftim! 34 00:08:48,445 --> 00:08:52,116 FREDERICK MILES HOTEL EXCELSIOR - ROMA 35 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Era singur? 36 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Nu-mi amintesc. 37 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 E avariată? 38 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Trebuie doar să fie curățată. 39 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Mereu le curățăm. 40 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Mai mult decât de obicei. 41 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Mulțumesc. 42 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Inspector Pietro Ravini, poliția Roma. 43 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 44 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Este oaspete al hotelului? 45 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Dle Miles? 46 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Poftim? 47 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Cine sunteți? 48 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tom! 49 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Tom! 50 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Trezește-te! 51 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Am înotat. 52 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Cauza morții este evidentă. 53 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Două lovituri la cap. 54 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Cu un obiect greu, contondent. 55 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 N-am găsit urme de alte traumatisme, 56 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 în afară de zgârieturi la subraț, 57 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 probabil fiindcă a fost cărat sau târât. 58 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Alcoolemie? 59 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Ridicată, 0,16. 60 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Ora decesului? 61 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 V-o pot spune peste vreo două ore, 62 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 dacă e-n regulă. 63 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Bine. 64 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Mulțumesc, doctore. 65 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 E datoria mea. 66 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Ești sigur că ești tehnician de lifturi? 67 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo! Îmi pare rău, dar iar s-a stricat liftul. 68 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Serios? 69 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Da, serios. 70 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Nicio problemă. 71 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Îmi pare rău. 72 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Ce sunt astea? 73 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Gata cu șoarecii! Ajunge! 74 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Scuze, Riccardo. 75 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Clădirea asta e un dezastru. 76 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Hai, ce faci? De ce stai și te uiți la mine? Lucrează! 77 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Alo, Feriboturi Tirrenia. 78 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 La ce oră pleacă feribotul către Palermo? 79 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 O clipă. 80 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 În seara asta, la 22:00. 81 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 E sus, sunt sigură. 82 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Poate a adormit. 83 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Liftul e stricat. Trebuie să urcați pe scări. 84 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Sunt inspectorul Pietro Ravini. 85 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Pot să intru? 86 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Desigur. 87 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Sunteți artist? 88 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Student la Arte Plastice. 89 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Îmi arătați pașaportul dv.? 90 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Bineînțeles. 91 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Dar pot să știu despre ce e vorba? 92 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 Pașaportul, vă rog. 93 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Ce inel frumos! 94 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Sunteți american. 95 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Vorbesc în engleză, atunci, ca să nu existe confuzii. 96 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Pot lua loc? 97 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Da, desigur, chiar vă rog! - Mulțumesc. 98 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Pot să fumez? 99 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Desigur. 100 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Mulțumesc. 101 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Deci... 102 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Sunteți prieten cu Frederick Miles. 103 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Cu Freddie Miles? 104 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Da. 105 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 A fost aici cu dv. ieri, corect? 106 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Da. 107 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 E bine? 108 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Cadavrul dlui Miles a fost găsit pe Via Appia Antica. 109 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Poftim? 110 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Da, într-adevăr. 111 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 A fost ucis. 112 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Cum? 113 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Ciomag. 114 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Ciomăgit? 115 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Lovit la cap cu o unealtă grea. 116 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Doamne! 117 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 La ce oră a sosit aici? 118 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 După-amiază târziu. 119 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 Ora? 120 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 În jur de 16:00 sau 17:00. 121 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 16:00 sau 17:00? 122 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 16:00. 123 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 La ce oră a plecat? 124 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 La ce oră? 125 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Nu știu exact. Pe la 20:00 sau 21:00. 126 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Așa ceva. 127 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 21:00. 128 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Unde a plecat după ce a ieșit de aici? 129 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Nu știu. 130 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 N-a spus? 131 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Nu. - Nimic despre Via Appia? 132 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Via Appia? Nu. 133 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Ce să caute acolo noaptea? 134 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Asta mă întreb și eu. 135 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 A fost jefuit? 136 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Prietenul dv., dl Miles, vă era prieten bun? 137 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Era prieten. Nu unul apropiat. 138 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Nu? 139 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Trecuseră câteva luni de când am vorbit. 140 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 M-a invitat la Cortina, dar nu m-am dus. 141 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 La Cortina? 142 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Soția mea e din Cortina. 143 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Serios? 144 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Da. Un loc frumos. Puțin cam pretențios. 145 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Dar nu v-ați dus. De ce? 146 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Pot fi sincer? 147 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Vă rog. 148 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Uneori, vacanțele lui se transformă într-o săptămână de beție și dezmăț. 149 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 „Dezmăț.” 150 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 La ce oră a fost ucis? 151 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Nu se știe încă. 152 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Bietul Freddie! 153 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Trebuia să mă duc cu el. - Dar nu v-ați dus. 154 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Deci ce-ați făcut? 155 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 După ce a plecat? 156 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Am stat aici. 157 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Toată după-amiaza? Toată noaptea? 158 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Da. 159 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Nu... 160 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Am ieșit și la o plimbare. 161 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 La ce oră? 162 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Era târziu, 1:00 sau 2:00 dimineața. 163 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 1:00 sau 2:00? 164 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 1:00. 165 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 V-ați plimbat singur? 166 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Da. 167 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 În ce direcție? 168 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Prin împrejurimi. 169 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 „Prin împrejurimi.” 170 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Credeți că putea fi cineva luat la autostop? 171 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 Ar face asta? 172 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 N-ați găsit nimic care sugerează asta? 173 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 De exemplu? 174 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Ați spus că a fost jefuit. 175 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Dv. ați spus asta. Eu n-am zis. 176 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Da, a fost jefuit. 177 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Dar, uneori, oamenii sunt jefuiți ca să lase impresia că au fost jefuiți. 178 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Înțeleg, dar... Cum să spun? 179 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Uneori, Freddie avea relații cu străini. 180 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Străini? 181 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Pe care-i cunoștea într-un club sau pe stradă, 182 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 genul de oameni dubioși. 183 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 „Dubioși.” 184 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Adică femei sau... 185 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 bărbați? 186 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Bărbați. 187 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Îmi notez. 188 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Mulțumesc, signor Greenleaf. 189 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Dacă vreau să vorbesc cu dv. în următoarele zile, vă sun aici. 190 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Am numărul. 191 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Intenționam să plec la Palermo. 192 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Când? 193 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Mâine. 194 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Nu. E important să nu faceți asta. 195 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Puteți ști cine e cutare persoană, 196 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 cine avea legătură cu decedatul și tot așa. 197 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Sigur Freddie avea prieteni aici 198 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 care-l știau mai bine și ar putea să vă zică. 199 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Ce prieteni? 200 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Nu știu. Îmi închipui doar. 201 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 N-aveți voie să plecați la Palermo și nicăieri altundeva 202 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 până nu vă informez eu. 203 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Îmi pare rău pentru planurile dv. 204 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Poate aveți timp să le anulați și să vi se returneze banii. 205 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Pentru nimic. 206 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Data viitoare, răspundeți la telefon când sună! 207 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Pa, pisicuță! 208 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 UCIDEREA ȘOCANTĂ A UNUI TURIST ENGLEZ 209 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 NU EXISTĂ AMPRENTE, MOTIV AL CRIMEI SAU SUSPECȚI... 210 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo! Scuze. 211 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Nu era domnul care a venit în vizită? 212 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Ba da. Dar nu-l cunoșteam așa bine cum scrie în ziar. 213 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Ziarele nu zic adevărul niciodată. 214 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Și în America e la fel. 215 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 În toată lumea, bănuiesc. 216 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Eu cred că hoții sunt făptașii. 217 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Și eu. 218 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Signorina, dacă vreun reporter sau fotograf din ăsta 219 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 vine să mă caute, mă întreb... 220 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Îi dau afară! 221 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Scuză-mă, dar... 222 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Chiar era bun prieten cu tine? 223 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Prieten al altui prieten. 224 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Atunci, pot să spun adevărul. 225 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Nu s-a purtat prea frumos cu mine. 226 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Nici cu mine. 227 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Cine sunt ăia din barca lui Dickie? 228 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Noii proprietari. Au cumpărat-o. 229 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 E imposibil. 230 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Chiar eu le-am vândut-o, după cum mi-a spus Dickie. 231 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Nu cred. 232 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Doamnă... - Nu-mi spune „doamnă”, Giulio! 233 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Marge, a fost o tranzacție obișnuită. 234 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Chiar așa? 235 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Atunci, unde sunt banii? 236 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 La Dickie. 237 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 I-au fost trimiși la Roma. Printr-un intermediar, cred. 238 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Care intermediar? 239 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 Nu știu asta. 240 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Totul s-a făcut conform legii, Marge. 241 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Nu e nimic ciudat. 242 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 În afară de faptul că nu ți-a spus, poate. 243 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Dar nici asta nu e așa ciudat. 244 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 Ce înseamnă asta? 245 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Spune-mi! 246 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Te gândești la ce m-am gândit și eu la început. 247 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 Că Dickie nu și-ar vinde niciodată barca. 248 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 Asta dacă nu cumva 249 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 a decis să nu se mai întoarcă în Atrani. 250 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 Dragă Dickie, azi am fost pe plajă și era cineva... 251 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 ULTIMA NOAPTE A LUI FREDERICK MILES 252 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 RICHARD GREENLEAF, INTEROGAT DE POLIȚIE. 253 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Dickie? Sunt Max Yoder. 254 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Ce mai faci? A trecut mult timp. 255 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Da. Tu ce mai faci? 256 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Nu prea bine, dată fiind situația. 257 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Pot să trec pe la tine? 258 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Ești la Roma? 259 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Da. La Excelsior. 260 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Poți veni tu aici, dacă ți-e mai bine. Ca să vorbim. 261 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Despre Freddie? 262 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Da. Adică... Ce s-a întâmplat? 263 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Ce n-aș da să știu! 264 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 A venit acasă la tine, nu? Mie așa mi-a zis. 265 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Asta am spus poliției. 266 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Dar unde e? 267 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 A luat inspectorul biletul scris de Freddie. 268 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Aș putea veni acolo. 269 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Ascultă, Max. Nu prea pot vorbi acum. 270 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 Vine poliția să vorbească iar cu mine. 271 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Noaptea? 272 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Anchetează o crimă, Max. 273 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Așa e. Da. 274 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Dar Freddie ți s-a părut în regulă? 275 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Ție cum ți s-a părut? 276 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Da, mi s-a părut în regulă, și la Cortina, și aici. 277 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Apropo, ne-ai lipsit în Cortina. 278 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 N-am putut veni. Acum îmi doresc s-o fi făcut. 279 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 Ce-ați făcut? 280 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Aici? 281 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Am băut puțin, apoi a plecat. 282 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Habar n-am ce-a făcut apoi. 283 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Poate a luat pe cineva la autostop și a scos arma la el. 284 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 N-a fost împușcat. 285 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Știu. Am citit ziarele. 286 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Un obiect contondent. În cap. Îți dai seama? 287 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Da. Adică nu. 288 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Ascultă, trebuie să închid... 289 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Trebuie să plec mâine, 290 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 dar te pot vedea dimineața, înainte să plec. 291 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Da, sigur. Stai așa! 292 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Max, scuze. A venit poliția. 293 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Mă scuzați, dle inspector. O clipă doar. 294 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 E-n regulă mâine la 10:00, la Excelsior. 295 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Trebuie să închid. 296 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Ce faci acolo? 297 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Hai, să mergem! 298 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 La ce te uiți? 299 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 Ce e atât de interesant? 300 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Erau doi tineri. 301 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 Cam 30 de ani, aș zice. 302 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Străini. 303 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Englezi sau americani, nu știu. 304 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Îi puteți descrie? 305 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Băieți normali, ca mulți alții. 306 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Când a avut loc furtul? 307 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Vă amintiți data? 308 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Da, desigur. 309 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Era 29 noiembrie. 310 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Ce dată era? 311 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 Data respectivă era 29 noiembrie. 312 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Știți naționalitatea? 313 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Engleză sau americană. 314 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Pe ăsta vi-l amintiți? 315 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Da, desigur. 316 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 A trebuit să-i chem un doctor. 317 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 De ce? 318 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Din cauza inimii. Era foarte bătrân. 319 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Atunci, nu e el. Ăștia erau tineri. 320 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Poate Greenleaf? 321 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Era cu un alt tânăr? 322 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Da, au stat în aceeași cameră. 323 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Ai datele din pașaport? 324 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Bineînțeles. 325 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 „Greenleaf.” 326 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 „Ripley.” 327 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 A pățit ceva unul dintre ei? 328 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 De ce întrebați de unul? 329 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Fără motiv. 330 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Au sosit doi, dar a plecat unul singur. 331 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Care dintre cei doi? 332 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Nu știu. 333 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 BARCĂ SCUFUNDATĂ PLINĂ DE SÂNGE GĂSITĂ LÂNGĂ SAN REMO 334 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Sigur n-am niciun mesaj? 335 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Nu e niciun mesaj, dle. 336 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Dle inspector Ravini? 337 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Sunt sergent Trento, din San Remo. 338 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 Barca a fost găsită la șase kilometri la sud de aici. 339 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Se poate să fi fost închiriată de doi bărbați cazați aici, la Hotel Patrizia. 340 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Pe unul îl cunoașteți deja. 341 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 Celălalt, Thomas Ripley. 342 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Cum se scrie? 343 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 Ambii aveau pașaport american. 344 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Ce se întâmplă? 345 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Încă nu știu. 346 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Sediul central. 347 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Compartimentul Investigații. 348 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Da. Ce caz? 349 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Omor. Via Appia Antica. 350 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 E cazul dlui inspector Ravini, dar tocmai a plecat. 351 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Știți când se întoarce? 352 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Sunt sergent Leone, de la Poliția Napoli. 353 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Nu știu. Îmi pare rău. 354 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 Inspectorul care se ocupă de caz nu e la birou. 355 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Sunați mai târziu! 356 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Când? - Nu știu. 357 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Hotel Palma. 358 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Aș vrea să rezerv o cameră începând de mâine. 359 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Desigur. Câte zile? 360 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 O săptămână. 361 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Desigur. Îmi spuneți numele dv.? 362 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 363 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Vă confirm rezervarea, dle Greenleaf. 364 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Poliția, sediul central. 365 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Cu dl inspector Ravini, vă rog. 366 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Dl inspector nu e aici, momentan. 367 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Pot să-i las un mesaj? 368 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Spuneți! 369 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Sunt Richard Greenleaf. 370 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Dacă vrea să vorbim, 371 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 mă găsește la Hotel Palma, din Palermo. 372 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 În regulă, dle Greenfield. 373 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. 374 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Greenleaf. 375 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Da. Ați scris bine? 376 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 În regulă. 377 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Trebuie să urcați iar pe scări, dle inspector. Îmi pare rău. 378 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Nu-i nimic. 379 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Telefonul funcționează la fel de bine ca liftul 380 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 sau iar l-ați ignorat? 381 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Nu, eram la baie. 382 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Sun din politețe. 383 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Data viitoare urc neanunțat, dacă vreți. 384 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Îmi pare foarte rău. Poftiți! 385 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Ați văzut ziarul? 386 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Care? 387 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 A apărut ceva nou la caz? 388 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 La cazul Miles? 389 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Desigur. - Nu. 390 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 A apărut o altă situație. 391 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Legată de un alt prieten, culmea. 392 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 De-ai mei? 393 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 394 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Tom Ripley? 395 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Da, îl știu. A stat puțin cu mine în Atrani. 396 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Ce situație? 397 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 În Atrani. Când? 398 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Acum câteva luni. 399 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 Și acum unde e? 400 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Nu știu. Probabil în New York. A zis că se întoarce acolo. 401 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Nu s-a întors. 402 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 Și n-avem date c-ar fi ieșit din Italia. 403 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Deci... 404 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Când a fost cu dv. în Atrani, 405 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 înainte sau după excursia voastră la San Remo? 406 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Înainte. 407 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Am venit aici după San Remo. 408 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 După San Remo, dv. ați venit la Roma, 409 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 iar el nu s-a dus la New York. 410 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Bănuiesc că nu, dacă sunteți sigur. 411 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Da, sunt sigur. 412 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Ați plecat din San Remo cu același tren? 413 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Da. - Același. 414 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Deci... în acest tren l-ați văzut ultima oară pe Thomas Ripley. 415 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Nu, l-am văzut la Roma după câteva zile. 416 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 La Roma. 417 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Mi-a adus niște haine de acasă. 418 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - Din Atrani? - Da. 419 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Frumos din partea lui! 420 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Da. 421 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 E un om bun. 422 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Există vreun motiv pentru care nu vă puteați lua singur hainele? 423 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Am avut un motiv. 424 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Ar trebui să mi-l împărtășiți. 425 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Are legătură cu o femeie. 426 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 O femeie? 427 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 O iubită. O fostă iubită. 428 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Cum o cheamă? 429 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwood. 430 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwood. Era în Atrani atunci? 431 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Atunci, și încă mai este. 432 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Deci signor Ripley v-a adus hainele la Roma. 433 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 Și alte lucruri. Materialele pentru pictură... 434 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Da. 435 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Atunci când v-a adus aceste materiale 436 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 v-a mințit despre întoarcerea în America? 437 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Sigur n-a mințit. 438 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Dar atunci a spus asta? 439 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Nu, a menționat într-o vedere. 440 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 O vedere? De unde? 441 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Din Genova, cred. 442 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Genova. 443 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 După ce a părăsit Roma. 444 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Da. 445 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Îmi arătați vederea? 446 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Nu știu dacă am păstrat-o. 447 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Căutați, vă rog! 448 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Desigur. 449 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Nu? 450 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Nu, îmi pare rău. N-o văd. 451 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Îmi notez. 452 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Deci, signor Greenleaf, 453 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 situația este că signor Ripley n-a plecat din Italia 454 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 și nu apare cazat la niciun hotel de când a fost în... 455 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 San Remo. 456 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Cum puteți verifica toate hotelurile? 457 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Sunt detectiv. 458 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Nu, nu pot verifica fiecare hotel, 459 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 doar pe cele din marile orașe, inclusiv Genova. 460 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Dv., de exemplu, ați stat la Excelsior, Roma, nu demult. 461 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Da, așa e. - Da, dar doar foarte puțin timp. 462 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 E scump. 463 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Chiar este. Dar nu de aceea. 464 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Nu? 465 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Dra Sherwood m-a găsit acolo. 466 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Așa că m-am mutat la Hotel Bolivar. 467 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Da, știu. 468 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Dar signor Ripley e de negăsit. 469 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 V-ați plimbat cu barca? 470 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Poftim? 471 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Dacă v-ați plimbat cu barca. Una mică. 472 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Dv. și signor Ripley. În San Remo. 473 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 O mică excursie în jurul portului. 474 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Da. 475 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 N-a fost returnată. 476 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - Barca închiriată? - Da, aceea. 477 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Sigur c-am returnat-o. 478 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - Paznicul zice că nu. - Se înșală. 479 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Se înșală? 480 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 E paznic de bărci. 481 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Păzește bărcile. 482 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Asta face toată ziua. 483 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Noi am adus-o înapoi. 484 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 V-a dat chitanță? Zice că de obicei face asta. 485 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Da, cred că da. 486 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Ar fi minunat dacă ar fi pe biroul dv. 487 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Sunt sigur că nu e. 488 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Sunteți sigur fără să căutați? 489 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Da. 490 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Barca asta a fost găsită scufundată cu pietre, 491 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 pătată cu sânge, fără ancoră. 492 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Cu sânge? 493 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Doamne! 494 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Nu putea fi sânge de pește? 495 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Sânge de pește? - Nu? 496 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Pescuiți? 497 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 În Atrani? 498 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Nu. 499 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Nu era sânge de pește. 500 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Deci cineva a murit la Roma, 501 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 altcineva, probabil la San Remo, 502 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 ucis într-o barcă scufundată ca să ascundă petele de sânge, 503 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 iar signor Ripley a dispărut. 504 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Asta e situația. 505 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Spuneți că nu mă credeți că l-am văzut pe Tom în Roma după San Remo? 506 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Nu, nu spun asta. 507 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 N-am ajuns la nicio concluzie. 508 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 Nu fac acuzații. 509 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Spun doar că există un om mort și altul dispărut. 510 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 Iar dv. i-ați văzut ultimul pe ambii. 511 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 Ca să-mi dovedesc sinceritatea, 512 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 vă las să călătoriți la Palermo, cum ați cerut, 513 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 câtă vreme mă anunțați unde locuiți acolo. 514 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 La Hotel Palma. 515 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Știți deja. 516 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Cum am spus, planificasem călătoria dinainte. 517 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Înainte de intruziunea mea. - Mult spus. 518 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Mulțumesc că-mi permiteți să merg. 519 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Cu plăcere. 520 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Hotel Palma. 521 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Signor Ripley îl cunoștea pe signor Miles? 522 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Da, îl cunoștea. 523 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Din Napoli. Dar nu prea l-a plăcut. 524 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Nu? Din ce cauză? 525 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Nu i-a plăcut cum arăta. 526 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Nici felul lui de a fi. 527 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Nici vocea lui. 528 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Nici banii lui. 529 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Vă anunț la Hotel Palma dacă-l găsim pe signor Ripley. 530 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Chiar vă rog. 531 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Atât, atunci. 532 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 Și drum bun! 533 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie! 534 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Marge? 535 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Tom? 536 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Da. Ce mai faci? 537 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Nu te-ai dus la Paris. 538 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Ba da, dar m-am întors. 539 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 M-a rugat Dickie atunci când... 540 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Sigur ai citit despre Freddie. 541 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 E incredibil. 542 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Știu. 543 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Dă-mi-l la telefon! 544 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Nu e aici. 545 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Femeia așa a zis. 546 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Ce femeie? 547 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Proprietara. Sunt jos. 548 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Nu e aici, a plecat. Poate prin spate. 549 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Urc să-l aștept. 550 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 N-o să se întoarcă multă vreme. 551 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Unde a plecat? 552 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Ce mă bucur că ai venit! 553 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Chiar speram să vii ca să stăm de vorbă. 554 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Tocmai am ieșit de la duș, mă îmbrac. 555 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Vrei să ne vedem la... 556 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Este o cafenea micuță pe Via della Pace. 557 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Cam peste 20 de minute? 558 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Marge? Vrei să facem așa? 559 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Bine. 560 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Grozav! Ne vedem acolo. 561 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 562 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Ce mă bucur să te văd! 563 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Ai comandat ceva? 564 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Nu. 565 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Bine. 566 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Dickie zice că e cea mai bună cafea din Roma. 567 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Unde e? 568 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Nu știu. 569 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 A fost foarte supărat 570 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 cu ce-a pățit Freddie, poliția... 571 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 L-au hărțuit de parcă știe ceva. 572 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Am vorbit cu ei. 573 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Așa am aflat unde e apartamentul. I-am implorat. 574 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Cum adică nu se întoarce multă vreme? 575 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 A plecat cu o valiză. 576 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Nu ți-a spus unde pleacă? 577 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 A zis că nu știe, că trebuie să plece din Roma. 578 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 De ce? 579 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Evident, n-a avut nicio legătură cu ce-a pățit Freddie, 580 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 dar a fost ultimul care l-a văzut. 581 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Ultimul care vede pe cineva care moare e mereu suspect, 582 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 iar poliția nu i-a ascuns deloc asta 583 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 și s-a săturat. 584 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Așa că a plecat? 585 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Da. 586 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 A zis că mă anunță unde ajunge. 587 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Imediat ce aflu, îți spun și ție. 588 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Adică te sună la apartament? 589 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Nu, nu stau acolo. 590 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Stau la o mică pensiune de pe Via dei Coronari. 591 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Cât timp stai acolo? 592 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Nu știu. 593 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 Și barca? 594 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Barca? 595 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Barca lui Dickie. 596 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Am vorbit cu Giulio. 597 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Cine e Giulio? 598 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Paznicul de bărci. 599 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 Ce-a zis? 600 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Doar că Dickie a vândut-o, ceea ce n-ar face. 601 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Adoră barca aia. 602 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 A zis ceva vag 603 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 despre un intermediar căruia i-a uitat numele. 604 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Nu știu cine ar putea fi. 605 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Dar a vândut-o. Mi-a zis că urma s-o facă. 606 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 Și mobila. 607 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Tu unde stai? 608 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Nu stau. N-am adus nimic, am venit așa. 609 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Deci te întorci la Atrani? 610 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Bănuiesc că da. 611 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Îmi lipsește. 612 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge! 613 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Pa! 614 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Via di Monserrato, 34. 615 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Mașina va sosi peste 20 de minute. 616 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Lucio! Unde ești? 617 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Masa e gata. 618 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Vă ajut cu bagajul? - Scutește-mă! 619 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Du-te dracului! 620 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Feribotul de noapte spre Palermo. 621 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 2.000 de lire, vă rog. 622 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Subtitrarea: Iulia Rolle