1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Com licença, não pode estacionar aqui. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Abaixe o vidro. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Viatura três para Central, câmbio. 4 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Viatura três para Central, câmbio. 5 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Central. 6 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Central, estão me ouvindo? 7 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Pois não? 8 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Central, acabo de encontrar um corpo na Via Appia Antica, câmbio. 9 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Onde na Via Appia Antica? 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Ela tem 650km. 11 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Não sei exatamente. 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Talvez 10km fora do centro histórico. 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Entendido, obrigado. 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Inspetor, boa noite. Peço desculpas. 15 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Fomos informados de que encontraram um corpo na Via Appia Antica. 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Quem o encontrou? 17 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Tocou em algo? 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Não, inspetor. 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Mais alguém? 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 A porta estava assim quando os senhores chegaram? 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Não, inspetor. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Precisei checar se havia pulso. 23 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Não teve tanta sorte. 24 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Podem levar o corpo e recolher as impressões digitais. 25 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 Nessa ordem. 26 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Não dava mesmo para esperar? 27 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Por quê? 28 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Abra, por favor. 29 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Quando vão me devolver o carro? 30 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Quando terminarmos. 31 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 Quando vai ser? 32 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Quando terminarmos. 33 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Pronto. 34 00:08:48,445 --> 00:08:52,116 FREDERICK MILES HOTEL EXCELSIOR ROMA 35 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Ele estava sozinho? 36 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Não lembro. 37 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Está danificado? 38 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Vai precisar de uma boa limpeza. 39 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Sempre limpamos. 40 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Uma limpeza mais profunda. 41 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Obrigado. 42 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Inspetor Pietro Ravini, Polícia de Roma. 43 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 44 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 É um hóspede do hotel? 45 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Sr. Miles? 46 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 O quê? 47 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Quem é o senhor? 48 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tom. 49 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Tom. 50 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Tom, acorde. 51 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Eu nadei. 52 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 A causa da morte é bem óbvia. 53 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Dois golpes na cabeça. 54 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Com um objeto pesado e sem ponta. 55 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Não vejo outros sinais de trauma, 56 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 além de hematomas debaixo dos braços, 57 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 talvez por ter sido carregado e arrastado. 58 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Concentração de álcool? 59 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Alta. Deu 0,16. 60 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Hora da morte? 61 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Saberei dizer em algumas horas, 62 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 se não for problema. 63 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Tudo bem. 64 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Obrigado, doutor. 65 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Disponha. 66 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Você sabe mesmo consertar elevador? 67 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo, sinto muito, mas quebrou de novo. 68 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 É sério? 69 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 É. 70 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Tudo bem. 71 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Sinto muito. 72 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 O que é isso? 73 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Chega de ratos! Basta! 74 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Desculpa, Riccardo. 75 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Este prédio é um desastre. 76 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 O que está olhando? Volte ao trabalho. 77 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Terminal de Balsa de Tirrenia. 78 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Quando sai a balsa para Palermo? 79 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Um minuto. 80 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Hoje à noite, às 22h. 81 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Tenho certeza de que ele está lá. 82 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Ele pode estar dormindo. 83 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 O elevador está quebrado. Precisam ir pela escada. 84 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Sou o inspetor Pietro Ravini. 85 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Posso entrar? 86 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Claro. 87 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 O senhor é artista? 88 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Estudante de belas-artes. 89 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Posso ver seu passaporte? 90 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Claro. 91 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Posso saber do que se trata? 92 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 O passaporte, por favor. 93 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Belo anel. 94 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Americano. 95 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Então vou falar em inglês para evitar confusão. 96 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Posso me sentar? 97 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Claro, por favor. - Obrigado. 98 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Posso fumar? 99 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Claro. 100 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Obrigado. 101 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Então... 102 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 O senhor é amigo de Frederick Miles. 103 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 De Freddie Miles? 104 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Sou. 105 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Ele esteve aqui ontem, não é verdade? 106 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Esteve. 107 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Ele está bem? 108 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 O corpo do signor Miles foi encontrado na Via Appia Antica. 109 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 O quê? 110 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Isso mesmo. 111 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Ele foi morto. 112 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Como? 113 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Pancada. 114 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Morto a pancada? 115 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Foi golpeado na cabeça com um objeto pesado. 116 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Meu Deus! 117 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 Quando ele chegou aqui? 118 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 No fim da tarde. 119 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 A que horas? 120 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Lá pelas 16h ou 17h. 121 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Às 16h ou às 17h? 122 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Às 16h. 123 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 Quando ele foi embora? 124 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 A que horas? 125 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Não sei exatamente. Lá pelas 20h ou 21h. 126 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Algo assim. 127 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 Às 21h. 128 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Aonde ele foi quando saiu do apartamento? 129 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Não sei. 130 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Ele não disse? 131 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Não. - Não mencionou Via Appia? 132 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Via Appia? Não. 133 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Por que ele iria lá à noite? 134 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 É o que eu me pergunto. 135 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Foi um roubo? 136 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 O Sr. Miles era um bom amigo? 137 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Era um amigo, não um amigo próximo. 138 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Não? 139 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Não, eu não tinha notícias dele há uns meses. 140 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Me convidou para Cortina no Natal, mas não fui. 141 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Cortina? 142 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Minha esposa é de Cortina. 143 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 É mesmo? 144 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Sim, um lugar lindo. Meio chique. 145 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Mas o senhor não foi. Por quê? 146 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Posso ser sincero? 147 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Por favor. 148 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Às vezes, as festas dele viram uma semana de depravação regada a álcool. 149 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 "Depravação." 150 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 A que horas foi morto? 151 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Ainda não sabemos. 152 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Coitado do Freddie. 153 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Eu devia ter ido com ele. - Mas não foi. 154 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Então, o que o senhor fez? 155 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 Depois que ele saiu? 156 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Fiquei aqui. 157 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 A noite e a madrugada toda? 158 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Foi. 159 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Não... 160 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Saí para dar uma volta. 161 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 A que horas? 162 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Era tarde. À 1h ou às 2h da madrugada. 163 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 À 1h ou às 2h? 164 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 À 1h. 165 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Deu essa volta sozinho? 166 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Dei. 167 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Até onde? 168 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Só contornei o quarteirão. 169 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 "Só contornou o quarteirão." 170 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Será que foi alguém para quem ele deu carona? 171 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 Ele faria algo assim? 172 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Não encontraram nada que sugira isso? 173 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Por exemplo? 174 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Ele foi roubado, pelo que disse. 175 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Foi o senhor quem disse isso, não eu. 176 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Sim, ele foi roubado. 177 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Às vezes, roubos são forjados. 178 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Entendo, mas como posso dizer? 179 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 O Freddie costumava se relacionar com estranhos. 180 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Estranhos? 181 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Que ele encontrava em boates ou na rua, 182 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 e que talvez sejam vistos como repulsivos. 183 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 "Repulsivos." 184 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Seriam mulheres ou... 185 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 homens? 186 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Homens. 187 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Vou tomar nota disso. 188 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Obrigado, signor Greenleaf. 189 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Se eu precisar contatá-lo novamente, ligarei para cá. 190 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Tenho o número. 191 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Eu planejava ir a Palermo. 192 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Quando? 193 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Amanhã. 194 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Não, é importante que não faça isso. 195 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Talvez conheça pessoas relevantes para o caso 196 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 ou a relação delas com o falecido, e por aí vai. 197 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 O Freddie devia ter amigos em Roma 198 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 que o conheciam melhor que eu para dizer isso. 199 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Que amigos? 200 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Não sei. É só um palpite. 201 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Não tem permissão para ir a Palermo ou qualquer outro lugar 202 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 até que eu libere. 203 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Sinto muito se afeta seus planos. 204 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Talvez ainda consiga obter um reembolso parcial. 205 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Não tem de quê. 206 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Na próxima vez, atenda ao telefone. 207 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Tchau, gatinho. 208 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 ASSASSINATO CHOCANTE DE TURISTA BRITÂNICO 209 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 SEM DIGITAIS, MOTIVO OU SUSPEITOS... 210 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo, com licença. 211 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Este é o homem que visitou você. 212 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 É, mas eu não o conhecia tão bem quanto disseram. 213 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Os jornais nunca divulgam a verdade. 214 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Na América também. 215 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 No mundo todo, imagino. 216 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Eu acho que foram ladrões. 217 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Eu também. 218 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Signorina, se algum desses jornalistas ou fotógrafos 219 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 vier me procurar, será que... 220 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Mando todos embora! 221 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Com licença, mas... 222 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Ele era um amigo próximo? 223 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Amigo de um amigo de um amigo. 224 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Posso dizer a verdade? 225 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Ele não foi muito gentil comigo. 226 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Não foi gentil comigo também. 227 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Quem está no barco do Dickie? 228 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 O barco é deles. Eles compraram. 229 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 Impossível. 230 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 É possível, sim. Eu vendi a pedido do Dickie. 231 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Não acredito. 232 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Senhora... - Nada de "senhora", Giulio. 233 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Marge, não teve nada de ilegal. 234 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Mesmo? 235 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Então onde está o dinheiro? 236 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Está com o Dickie. 237 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Foi enviado para ele em Roma, através de um intermediário, eu acho. 238 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Que intermediário? 239 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 Não sei dizer. 240 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Foi tudo segundo a lei, Marge. 241 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Não teve nada estranho. 242 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Talvez só o fato de você não ter sido comunicada. 243 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Mas talvez isso também não seja estranho. 244 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 O que quer dizer com isso? 245 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Pode falar. 246 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Você está pensando o que pensei antes. 247 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 Que o Dickie nunca venderia o barco. 248 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 A não ser 249 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 que ele não queira voltar para Atrani. 250 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 QUERIDO DICKIE, FUI À PRAIA HOJE, E TINHA ALGUÉM... 251 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 A ÚLTIMA NOITE DE FREDERICK MILES 252 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 RICHARD GREENLEAF INTERROGADO PELA POLÍCIA. 253 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Dickie? Aqui é o Max Yoder. 254 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Tudo bem? Há quanto tempo... 255 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Tudo, e com você? 256 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Não muito bem, visto o que houve. 257 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Posso te ver? 258 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Você está em Roma? 259 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Estou, no Excelsior. 260 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Pode vir aqui também, se preferir, para conversarmos. 261 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Sobre o Freddie? 262 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 É. O que aconteceu? 263 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Quem dera eu soubesse, Max. 264 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Ele foi te fazer uma visita, não? Ele me disse isso. 265 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Eu disse isso à polícia. 266 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Onde você mora? 267 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 O Freddie anotou, mas o inspetor levou o papel. 268 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Eu posso ir aí. 269 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Escute, Max. Não posso falar agora. 270 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 A polícia está vindo falar comigo de novo. 271 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 De noite? 272 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 É uma investigação de assassinato, Max. 273 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Verdade. 274 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Para você, o Freddie estava bem? 275 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Qual foi sua impressão? 276 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Ele parecia bem, tanto em Cortina quanto aqui. 277 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Sentimos sua falta lá, em Cortina. 278 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Eu não pude ir. É uma pena. 279 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 O que vocês fizeram? 280 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Aqui? 281 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Bebemos um pouco, e ele foi embora. 282 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Não sei o que ele fez depois. 283 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Pode ter dado carona para alguém que tinha uma arma. 284 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Ele não foi baleado. 285 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Eu sei. Li os jornais. 286 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Um golpe na cabeça. Dá para imaginar? 287 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Dá. Não dá. 288 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Max, preciso desligar... 289 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Viajo amanhã, 290 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 mas posso te ver de manhã, antes de ir. 291 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Claro. Espere aí. 292 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Max, desculpe. A polícia chegou. 293 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Desculpe, inspetor. Só um minuto. 294 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Pode ser no Excelsior de manhã, Max. Às 10h. 295 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Preciso desligar. 296 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 O que está fazendo aí? 297 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Vamos logo. 298 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 O que está olhando? 299 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 O que é tão interessante? 300 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Eram dois rapazes. 301 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 Deviam ter uns 30 anos. 302 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Estrangeiros. 303 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Ingleses ou americanos, sei lá. 304 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Como eles eram? 305 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Rapazes comuns. 306 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Quando houve o roubo? 307 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Sabe a data? 308 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Claro. 309 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Foi em 29 de novembro. 310 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Qual foi a data? 311 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 A data em questão é 29 de novembro. 312 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Sabe a nacionalidade? 313 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Ingleses ou americanos. 314 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Lembra deste aqui? 315 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Claro. 316 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Ele precisou de um médico. 317 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Por quê? 318 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Por causa do coração. Era bem idoso. 319 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Não é ele. Esses eram jovens. 320 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Talvez Greenleaf? 321 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Ele estava com outro rapaz? 322 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Sim, eram dois no quarto. 323 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Tem os dados dos passaportes? 324 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Naturalmente. 325 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 "Greenleaf." 326 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 "Ripley." 327 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Aconteceu algo com um deles? 328 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Por que disse "um deles"? 329 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Por nada. 330 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Os dois chegaram juntos, mas o que partiu estava sozinho. 331 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Qual deles? 332 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Não sei. 333 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 BARCO AFUNDADO COM MANCHAS DE SANGUE ENCONTRADO PERTO DE SANREMO 334 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Nenhuma mensagem para mim? 335 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Não, senhor. 336 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Inspetor Ravini? 337 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Aqui é o sargento Trento de Sanremo. 338 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 O barco foi encontrado 6km ao sul daqui. 339 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Pode ter sido alugado por dois homens hospedados no Hotel Patrizia. 340 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Já conhece um deles. 341 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 O outro é Thomas Ripley. 342 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Pode soletrar? 343 00:36:17,301 --> 00:36:19,136 BARCO AFUNDADO - 2 HOMENS 344 00:36:19,136 --> 00:36:21,305 Os dois tinham passaportes americanos. 345 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 O que está havendo? 346 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Ainda não sei. 347 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Delegacia de Polícia. 348 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Investigações, por favor. 349 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Sim, que caso? 350 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Homicídio. Via Appia Antica. 351 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Seria com o inspetor Ravini, mas ele acabou de sair. 352 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Sabe quando ele volta? 353 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Aqui é o sargento Leone, da polícia de Nápoles. 354 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Não sei, desculpe. 355 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 O inspetor do caso não está. 356 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Ligue mais tarde. 357 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Quando? - Não sei. 358 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Hotel Palma. 359 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Eu gostaria de reservar um quarto a partir de amanhã. 360 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Claro, por quantos dias? 361 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 Uma semana. 362 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Claro. Qual é seu nome, senhor? 363 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 364 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Confirmo sua reserva, Sr. Greenleaf. 365 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Delegacia de Polícia. 366 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Inspetor Ravini, por favor. 367 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 O inspetor não está no momento. 368 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Posso deixar um recado para ele? 369 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Pode dizer. 370 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Aqui é Richard Greenleaf. 371 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Se ele quiser me contatar, 372 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 ele pode me encontrar no Hotel Palma em Palermo. 373 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Entendido, Sr. Greenfield. 374 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. 375 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Greenleaf. 376 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Isso. Anotou direito? 377 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Entendido. 378 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Precisa ir pela escada de novo, inspetor. Sinto muito. 379 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Tudo bem. 380 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Seu telefone está estragado como o elevador 381 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 ou o ignorou de novo? 382 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Eu estava no banheiro. 383 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Ligo para ser educado. 384 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Na próxima vez, posso vir sem avisar. 385 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Sinto muito. Por favor, entrem. 386 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Viu o jornal? 387 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Qual? 388 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Alguma novidade no caso? 389 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 No caso Miles? 390 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Claro. - Não. 391 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Surgiu outra situação. 392 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Com outro amigo, incrivelmente. 393 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Meu? 394 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 395 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Tom Ripley? 396 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Sim, ele se hospedou em minha casa em Atrani. 397 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Que situação? 398 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Atrani. Quando? 399 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Uns meses atrás. 400 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 E onde ele está agora? 401 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Provavelmente em Nova York. Ele ia voltar para lá. 402 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Não voltou. 403 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 Nem saiu da Itália, segundo a Immigrazione. 404 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Então... 405 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Ele esteve com o senhor em Atrani 406 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 antes ou depois da viagem para Sanremo? 407 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Antes. 408 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Vim para cá depois de Sanremo. 409 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Depois de Sanremo, o senhor veio para Roma, 410 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 e ele não foi para Nova York. 411 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Acho que não, se o senhor tem certeza disso. 412 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Tenho certeza. 413 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 O senhor e ele deixaram Sanremo no mesmo trem? 414 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Sim. - Deixaram. 415 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Então, foi neste trem que o senhor viu Thomas Ripley pela última vez. 416 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Não, nós nos vimos em Roma uns dias depois. 417 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 Em Roma. 418 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Ele trouxe roupas para mim. 419 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - De Atrani? - É. 420 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Gentil da parte dele. 421 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Sim. 422 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Ele é uma boa pessoa. 423 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 O senhor não pôde buscar as roupas por alguma razão? 424 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Tive uma razão. 425 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Precisa me dizer a razão. 426 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Tem a ver com uma mulher. 427 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 Uma mulher? 428 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Uma namorada. Ex-namorada. 429 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Qual é o nome dela? 430 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwood. 431 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwood. Ela estava em Atrani na época? 432 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Estava e ainda está. 433 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Então, o signor Ripley trouxe suas roupas de Roma. 434 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 E outras coisas, como meu material de pintura. 435 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Entendi. 436 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Foi aí que, depois de entregar o material, 437 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 ele mentiu sobre voltar para a América? 438 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Não deve ter sido mentira. 439 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Mas foi aí que ele disse isso? 440 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Não, ele mencionou isso num postal. 441 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 Postal? De onde? 442 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Gênova, acho. 443 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Gênova. 444 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Depois que deixou Roma. 445 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Isso. 446 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Posso ver o postal? 447 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Não sei onde guardei. 448 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Procure, por favor. 449 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Claro. 450 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Nada? 451 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Não, sinto muito. Não encontrei. 452 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Vou anotar isso. 453 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Signor Greenleaf, 454 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 a situação é que o signor Ripley não deixou a Itália 455 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 e não se registrou em nenhum hotel desde... 456 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 Sanremo. 457 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Como podem checar todos os hotéis? 458 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Sou detetive. 459 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Não posso checar cada hotel, 460 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 mas posso checar os de cidades grandes como Gênova. 461 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 O senhor se hospedou no Excelsior, em Roma, há pouco tempo. 462 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Sim. - Mas por pouco tempo. 463 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 É caro. 464 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 É, mas não foi por isso. 465 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Não? 466 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 A Srta. Sherwood me encontrou lá, 467 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 então fui para o Hotel Bolivar. 468 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Eu sei. 469 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Mas o signor Ripley não está em lugar nenhum. 470 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Fizeram um passeio de barco? 471 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Como? 472 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Um passeio de barco. Em um barquinho. 473 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 O senhor e o signor Ripley. Em Sanremo. 474 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Uma pequena excursão nas redondezas do porto. 475 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Fizemos, sim. 476 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 O barco não foi devolvido. 477 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - O barco que alugamos? - Exato. 478 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Claro que foi. 479 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - O barqueiro disse que não. - É um engano. 480 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Um engano? 481 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Ele é um barqueiro. 482 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Ele cuida de barcos. 483 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 É o trabalho dele. 484 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Nós devolvemos. 485 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Ele lhes deu um recibo? Ele disse que sempre dá. 486 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Acredito que sim. 487 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Seria maravilhoso se estivesse na sua mesa. 488 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Certamente não está. 489 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Sabe disso mesmo sem olhar? 490 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Sei. 491 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 O barco foi encontrado afundado com pedras, 492 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 com manchas de sangue e sem âncora. 493 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Sangue? 494 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Meu Deus. 495 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Não pode ter sido sangue de peixe? 496 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Sangue de peixe? - Não? 497 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 O senhor pesca? 498 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 Em Atrani? 499 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Não. 500 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Não era sangue de peixe. 501 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Temos um morto em Roma 502 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 e talvez outro em Sanremo, 503 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 assassinado num barco afundado para esconder manchas de sangue, 504 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 e o signor Ripley está desaparecido. 505 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Esta é a situação. 506 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Então não acredita que vi o Tom em Roma depois de Sanremo? 507 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Eu não disse isso. 508 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Não cheguei a nenhuma conclusão. 509 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 Não faço acusações. 510 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Eu só disse que há um homem morto e um desaparecido. 511 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 E que o senhor foi o último a ver os dois. 512 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 E, para provar minha sinceridade, 513 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 permito que viaje para Palermo, como pediu, 514 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 desde que me informe onde ficar. 515 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 No Hotel Palma. 516 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Então já sabe. 517 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Eu disse que já tinha planejado a viagem. 518 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Antes de eu incomodar. - Não incomodou. 519 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Obrigado pela permissão. 520 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Disponha. 521 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Hotel Palma. 522 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 O signor Ripley conhecia o signor Miles? 523 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Conhecia, sim. 524 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 De Nápoles, mas ele não gostou dele. 525 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Não? Por quê? 526 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Ele não gostou do tipo dele. 527 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Ou da personalidade dele. 528 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Ou da voz dele. 529 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Ou do dinheiro dele. 530 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Ligo para o Hotel Palma se localizarmos o signor Ripley. 531 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Sim, por favor. 532 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Tudo bem, então. 533 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 E faça uma boa viagem. 534 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie. 535 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Marge? 536 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Tom? 537 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Sim, tudo bem com você? 538 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Você não foi para Paris. 539 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Fui, mas voltei. 540 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 O Dickie me pediu quando... 541 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Você soube do Freddie? 542 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Não dá para acreditar. 543 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Pois é. 544 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Eu quero falar com ele. 545 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Ele não está. 546 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 A mulher disse que está. 547 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Que mulher? 548 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 A proprietária. Estou no andar de baixo. 549 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Ele não está. Ele deve ter saído pelos fundos. 550 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Vou subir e esperar por ele. 551 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Ele vai demorar bastante a voltar. 552 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Aonde ele foi? 553 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Marge, que bom que você veio. 554 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Eu queria mesmo conversar com você. 555 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Acabei de sair do banho e preciso me vestir. 556 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Quer me encontrar... 557 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Tem um pequeno café perto da Via della Pace. 558 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Daqui a uns 20 minutos? 559 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Marge, o que você acha? 560 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Está bem. 561 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Ótimo. A gente se vê lá. 562 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 563 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Que bom ver você. 564 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Pediu alguma coisa? 565 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Não. 566 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Está bem. 567 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 O Dickie diz que aqui tem o melhor café de Roma. 568 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Onde ele está? 569 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Não sei. 570 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Ele ficou muito abalado 571 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 com a coisa do Freddie e a polícia. 572 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 Acham que ele sabe de algo. 573 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Eu falei com eles. 574 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Foi assim que descobri o apartamento. Implorei para eles. 575 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Por que ele vai demorar a voltar? 576 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Ele saiu com uma mala. 577 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Ele não disse para onde ia? 578 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Ele disse que não sabia e que precisava sair de Roma. 579 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Por quê? 580 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Marge, ele não tem a ver com o que houve com o Freddie, 581 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 mas foi o último a vê-lo. 582 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 O último a ver alguém que aparece morto é sempre suspeito. 583 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 A polícia parece ter sido clara com ele a respeito disso, 584 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 e ele está cansado. 585 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Então ele foi embora? 586 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 É. 587 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Ele disse que ia me avisar onde estava. 588 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Assim que eu souber, eu te conto. 589 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Ele vai te ligar no apartamento? 590 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Não, não estou ficando lá. 591 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Estou numa pequena pensione na Via dei Coronari. 592 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Quanto tempo vai ficar lá? 593 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Não sei. 594 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 E o barco? 595 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Que barco? 596 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 O barco do Dickie. 597 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Falei com o Giulio. 598 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Quem é Giulio? 599 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 O barqueiro. 600 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 O que ele disse? 601 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Que o Dickie o vendeu, e ele nunca faria isso. 602 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Ele ama aquele barco. 603 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 O Giulio falou por alto 604 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 de um agente que ele não lembra como se chama. 605 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Não sei quem pode ser. 606 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Mas ele vendeu. Ele disse que ia vender. 607 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 E os móveis. 608 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Você vai ficar onde? 609 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Nenhum lugar. Vim sem nada, acabei de chegar. 610 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Vai voltar para Atrani? 611 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Acho que sim. 612 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Sinto falta de lá. 613 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge. 614 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Tchau. 615 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Via di Monserrato, 34. 616 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Seu carro chega em 20 minutos. 617 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Lucio! Onde está você? 618 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 O jantar está pronto. 619 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Quer ajuda com as malas? - Não enche o saco. 620 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Vai se foder. 621 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 A balsa noturna para Palermo. 622 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 Duas mil liras, por favor. 623 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Legendas: Melina Agresta