1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Com licença, não pode estacionar aqui.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Abaixe o vidro.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Viatura três para Central, câmbio.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Viatura três para Central, câmbio.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Central.
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Central, estão me ouvindo?
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Pois não?
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Central, acabo de encontrar um corpo
na Via Appia Antica, câmbio.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Onde na Via Appia Antica?
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Ela tem 650km.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Não sei exatamente.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Talvez 10km fora do centro histórico.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Entendido, obrigado.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Inspetor, boa noite. Peço desculpas.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Fomos informados de que encontraram
um corpo na Via Appia Antica.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Quem o encontrou?
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Tocou em algo?
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Não, inspetor.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Mais alguém?
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
A porta estava assim
quando os senhores chegaram?
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Não, inspetor.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Precisei checar se havia pulso.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Não teve tanta sorte.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Podem levar o corpo
e recolher as impressões digitais.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
Nessa ordem.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Não dava mesmo para esperar?
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Por quê?
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Abra, por favor.
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Quando vão me devolver o carro?
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Quando terminarmos.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
Quando vai ser?
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Quando terminarmos.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Pronto.
34
00:08:48,445 --> 00:08:52,116
FREDERICK MILES
HOTEL EXCELSIOR ROMA
35
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Ele estava sozinho?
36
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Não lembro.
37
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Está danificado?
38
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Vai precisar de uma boa limpeza.
39
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Sempre limpamos.
40
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Uma limpeza mais profunda.
41
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Obrigado.
42
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Inspetor Pietro Ravini, Polícia de Roma.
43
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
44
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
É um hóspede do hotel?
45
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Sr. Miles?
46
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
O quê?
47
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Quem é o senhor?
48
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tom.
49
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Tom.
50
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Tom, acorde.
51
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Eu nadei.
52
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
A causa da morte é bem óbvia.
53
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Dois golpes na cabeça.
54
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Com um objeto pesado e sem ponta.
55
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Não vejo outros sinais de trauma,
56
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
além de hematomas debaixo dos braços,
57
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
talvez por ter sido carregado e arrastado.
58
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Concentração de álcool?
59
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Alta. Deu 0,16.
60
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Hora da morte?
61
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Saberei dizer em algumas horas,
62
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
se não for problema.
63
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Tudo bem.
64
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Obrigado, doutor.
65
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Disponha.
66
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Você sabe mesmo consertar elevador?
67
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo, sinto muito,
mas quebrou de novo.
68
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
É sério?
69
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
É.
70
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Tudo bem.
71
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Sinto muito.
72
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
O que é isso?
73
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Chega de ratos! Basta!
74
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Desculpa, Riccardo.
75
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Este prédio é um desastre.
76
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
O que está olhando? Volte ao trabalho.
77
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Terminal de Balsa de Tirrenia.
78
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Quando sai a balsa para Palermo?
79
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Um minuto.
80
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Hoje à noite, às 22h.
81
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Tenho certeza de que ele está lá.
82
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Ele pode estar dormindo.
83
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
O elevador está quebrado.
Precisam ir pela escada.
84
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Sou o inspetor Pietro Ravini.
85
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Posso entrar?
86
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Claro.
87
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
O senhor é artista?
88
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Estudante de belas-artes.
89
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Posso ver seu passaporte?
90
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Claro.
91
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Posso saber do que se trata?
92
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
O passaporte, por favor.
93
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Belo anel.
94
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Americano.
95
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Então vou falar em inglês
para evitar confusão.
96
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Posso me sentar?
97
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Claro, por favor.
- Obrigado.
98
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Posso fumar?
99
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Claro.
100
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Obrigado.
101
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Então...
102
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
O senhor é amigo de Frederick Miles.
103
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
De Freddie Miles?
104
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Sou.
105
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Ele esteve aqui ontem, não é verdade?
106
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Esteve.
107
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Ele está bem?
108
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
O corpo do signor Miles
foi encontrado na Via Appia Antica.
109
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
O quê?
110
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Isso mesmo.
111
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Ele foi morto.
112
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Como?
113
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Pancada.
114
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Morto a pancada?
115
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Foi golpeado na cabeça
com um objeto pesado.
116
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Meu Deus!
117
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
Quando ele chegou aqui?
118
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
No fim da tarde.
119
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
A que horas?
120
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Lá pelas 16h ou 17h.
121
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Às 16h ou às 17h?
122
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Às 16h.
123
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
Quando ele foi embora?
124
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
A que horas?
125
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Não sei exatamente. Lá pelas 20h ou 21h.
126
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Algo assim.
127
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Às 21h.
128
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Aonde ele foi quando saiu do apartamento?
129
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Não sei.
130
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Ele não disse?
131
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Não.
- Não mencionou Via Appia?
132
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Via Appia? Não.
133
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Por que ele iria lá à noite?
134
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
É o que eu me pergunto.
135
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Foi um roubo?
136
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
O Sr. Miles era um bom amigo?
137
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Era um amigo, não um amigo próximo.
138
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Não?
139
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Não, eu não tinha notícias dele
há uns meses.
140
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Me convidou para Cortina no Natal,
mas não fui.
141
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Cortina?
142
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Minha esposa é de Cortina.
143
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
É mesmo?
144
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Sim, um lugar lindo. Meio chique.
145
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Mas o senhor não foi. Por quê?
146
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Posso ser sincero?
147
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Por favor.
148
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Às vezes, as festas dele viram
uma semana de depravação regada a álcool.
149
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
"Depravação."
150
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
A que horas foi morto?
151
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Ainda não sabemos.
152
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Coitado do Freddie.
153
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Eu devia ter ido com ele.
- Mas não foi.
154
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Então, o que o senhor fez?
155
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
Depois que ele saiu?
156
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Fiquei aqui.
157
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
A noite e a madrugada toda?
158
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Foi.
159
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Não...
160
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Saí para dar uma volta.
161
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
A que horas?
162
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Era tarde. À 1h ou às 2h da madrugada.
163
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
À 1h ou às 2h?
164
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
À 1h.
165
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Deu essa volta sozinho?
166
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Dei.
167
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Até onde?
168
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Só contornei o quarteirão.
169
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
"Só contornou o quarteirão."
170
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Será que foi alguém
para quem ele deu carona?
171
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
Ele faria algo assim?
172
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Não encontraram nada que sugira isso?
173
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Por exemplo?
174
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Ele foi roubado, pelo que disse.
175
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Foi o senhor quem disse isso, não eu.
176
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Sim, ele foi roubado.
177
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Às vezes, roubos são forjados.
178
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Entendo, mas como posso dizer?
179
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
O Freddie costumava
se relacionar com estranhos.
180
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Estranhos?
181
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Que ele encontrava em boates ou na rua,
182
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
e que talvez sejam vistos como repulsivos.
183
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
"Repulsivos."
184
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Seriam mulheres ou...
185
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
homens?
186
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Homens.
187
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Vou tomar nota disso.
188
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Obrigado, signor Greenleaf.
189
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Se eu precisar contatá-lo novamente,
ligarei para cá.
190
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Tenho o número.
191
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Eu planejava ir a Palermo.
192
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Quando?
193
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Amanhã.
194
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Não, é importante que não faça isso.
195
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Talvez conheça
pessoas relevantes para o caso
196
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
ou a relação delas com o falecido,
e por aí vai.
197
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
O Freddie devia ter amigos em Roma
198
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
que o conheciam melhor que eu
para dizer isso.
199
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Que amigos?
200
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Não sei. É só um palpite.
201
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Não tem permissão
para ir a Palermo ou qualquer outro lugar
202
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
até que eu libere.
203
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Sinto muito se afeta seus planos.
204
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Talvez ainda consiga obter
um reembolso parcial.
205
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Não tem de quê.
206
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Na próxima vez, atenda ao telefone.
207
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Tchau, gatinho.
208
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
ASSASSINATO CHOCANTE DE TURISTA BRITÂNICO
209
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
SEM DIGITAIS, MOTIVO OU SUSPEITOS...
210
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo, com licença.
211
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Este é o homem que visitou você.
212
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
É, mas eu não o conhecia tão bem
quanto disseram.
213
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Os jornais nunca divulgam a verdade.
214
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
Na América também.
215
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
No mundo todo, imagino.
216
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Eu acho que foram ladrões.
217
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Eu também.
218
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Signorina, se algum
desses jornalistas ou fotógrafos
219
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
vier me procurar, será que...
220
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Mando todos embora!
221
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Com licença, mas...
222
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Ele era um amigo próximo?
223
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Amigo de um amigo de um amigo.
224
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Posso dizer a verdade?
225
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Ele não foi muito gentil comigo.
226
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Não foi gentil comigo também.
227
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Quem está no barco do Dickie?
228
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
O barco é deles. Eles compraram.
229
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Impossível.
230
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
É possível, sim.
Eu vendi a pedido do Dickie.
231
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Não acredito.
232
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Senhora...
- Nada de "senhora", Giulio.
233
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Marge, não teve nada de ilegal.
234
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Mesmo?
235
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Então onde está o dinheiro?
236
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Está com o Dickie.
237
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Foi enviado para ele em Roma,
através de um intermediário, eu acho.
238
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Que intermediário?
239
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
Não sei dizer.
240
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Foi tudo segundo a lei, Marge.
241
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Não teve nada estranho.
242
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Talvez só o fato de você
não ter sido comunicada.
243
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Mas talvez isso também não seja estranho.
244
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
O que quer dizer com isso?
245
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Pode falar.
246
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Você está pensando o que pensei antes.
247
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Que o Dickie nunca venderia o barco.
248
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
A não ser
249
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
que ele não queira voltar para Atrani.
250
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
QUERIDO DICKIE,
FUI À PRAIA HOJE, E TINHA ALGUÉM...
251
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
A ÚLTIMA NOITE DE FREDERICK MILES
252
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
RICHARD GREENLEAF
INTERROGADO PELA POLÍCIA.
253
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Dickie? Aqui é o Max Yoder.
254
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Tudo bem? Há quanto tempo...
255
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Tudo, e com você?
256
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Não muito bem, visto o que houve.
257
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Posso te ver?
258
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Você está em Roma?
259
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Estou, no Excelsior.
260
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Pode vir aqui também,
se preferir, para conversarmos.
261
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Sobre o Freddie?
262
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
É. O que aconteceu?
263
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Quem dera eu soubesse, Max.
264
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Ele foi te fazer uma visita, não?
Ele me disse isso.
265
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Eu disse isso à polícia.
266
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Onde você mora?
267
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
O Freddie anotou,
mas o inspetor levou o papel.
268
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Eu posso ir aí.
269
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Escute, Max. Não posso falar agora.
270
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
A polícia está vindo falar comigo de novo.
271
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
De noite?
272
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
É uma investigação de assassinato, Max.
273
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Verdade.
274
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Para você, o Freddie estava bem?
275
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Qual foi sua impressão?
276
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Ele parecia bem,
tanto em Cortina quanto aqui.
277
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Sentimos sua falta lá, em Cortina.
278
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Eu não pude ir. É uma pena.
279
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
O que vocês fizeram?
280
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Aqui?
281
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Bebemos um pouco, e ele foi embora.
282
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Não sei o que ele fez depois.
283
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Pode ter dado carona para alguém
que tinha uma arma.
284
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Ele não foi baleado.
285
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Eu sei. Li os jornais.
286
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Um golpe na cabeça. Dá para imaginar?
287
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Dá. Não dá.
288
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Max, preciso desligar...
289
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Viajo amanhã,
290
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
mas posso te ver de manhã, antes de ir.
291
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Claro. Espere aí.
292
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Max, desculpe. A polícia chegou.
293
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Desculpe, inspetor. Só um minuto.
294
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Pode ser no Excelsior
de manhã, Max. Às 10h.
295
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Preciso desligar.
296
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
O que está fazendo aí?
297
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Vamos logo.
298
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
O que está olhando?
299
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
O que é tão interessante?
300
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Eram dois rapazes.
301
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Deviam ter uns 30 anos.
302
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Estrangeiros.
303
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Ingleses ou americanos, sei lá.
304
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Como eles eram?
305
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Rapazes comuns.
306
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Quando houve o roubo?
307
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Sabe a data?
308
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Claro.
309
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Foi em 29 de novembro.
310
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Qual foi a data?
311
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
A data em questão é 29 de novembro.
312
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Sabe a nacionalidade?
313
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Ingleses ou americanos.
314
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Lembra deste aqui?
315
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Claro.
316
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Ele precisou de um médico.
317
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Por quê?
318
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Por causa do coração. Era bem idoso.
319
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Não é ele. Esses eram jovens.
320
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Talvez Greenleaf?
321
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Ele estava com outro rapaz?
322
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Sim, eram dois no quarto.
323
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Tem os dados dos passaportes?
324
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Naturalmente.
325
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
"Greenleaf."
326
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
"Ripley."
327
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Aconteceu algo com um deles?
328
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Por que disse "um deles"?
329
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Por nada.
330
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Os dois chegaram juntos,
mas o que partiu estava sozinho.
331
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Qual deles?
332
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Não sei.
333
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
BARCO AFUNDADO COM MANCHAS DE SANGUE
ENCONTRADO PERTO DE SANREMO
334
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Nenhuma mensagem para mim?
335
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Não, senhor.
336
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Inspetor Ravini?
337
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Aqui é o sargento Trento de Sanremo.
338
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
O barco foi encontrado 6km ao sul daqui.
339
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Pode ter sido alugado por dois homens
hospedados no Hotel Patrizia.
340
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Já conhece um deles.
341
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
O outro é Thomas Ripley.
342
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Pode soletrar?
343
00:36:17,301 --> 00:36:19,136
BARCO AFUNDADO - 2 HOMENS
344
00:36:19,136 --> 00:36:21,305
Os dois tinham passaportes americanos.
345
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
O que está havendo?
346
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Ainda não sei.
347
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Delegacia de Polícia.
348
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Investigações, por favor.
349
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Sim, que caso?
350
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Homicídio. Via Appia Antica.
351
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Seria com o inspetor Ravini,
mas ele acabou de sair.
352
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Sabe quando ele volta?
353
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Aqui é o sargento Leone,
da polícia de Nápoles.
354
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Não sei, desculpe.
355
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
O inspetor do caso não está.
356
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Ligue mais tarde.
357
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Quando?
- Não sei.
358
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotel Palma.
359
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Eu gostaria de reservar um quarto
a partir de amanhã.
360
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Claro, por quantos dias?
361
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
Uma semana.
362
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Claro. Qual é seu nome, senhor?
363
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
364
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Confirmo sua reserva, Sr. Greenleaf.
365
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Delegacia de Polícia.
366
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Inspetor Ravini, por favor.
367
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
O inspetor não está no momento.
368
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Posso deixar um recado para ele?
369
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Pode dizer.
370
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Aqui é Richard Greenleaf.
371
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Se ele quiser me contatar,
372
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
ele pode me encontrar
no Hotel Palma em Palermo.
373
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Entendido, Sr. Greenfield.
374
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf.
375
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
376
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Isso. Anotou direito?
377
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Entendido.
378
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Precisa ir pela escada de novo, inspetor.
Sinto muito.
379
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Tudo bem.
380
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Seu telefone está estragado
como o elevador
381
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
ou o ignorou de novo?
382
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Eu estava no banheiro.
383
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Ligo para ser educado.
384
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Na próxima vez, posso vir sem avisar.
385
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Sinto muito. Por favor, entrem.
386
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Viu o jornal?
387
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Qual?
388
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Alguma novidade no caso?
389
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
No caso Miles?
390
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Claro.
- Não.
391
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Surgiu outra situação.
392
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Com outro amigo, incrivelmente.
393
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Meu?
394
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
395
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Tom Ripley?
396
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Sim, ele se hospedou
em minha casa em Atrani.
397
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Que situação?
398
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Atrani. Quando?
399
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Uns meses atrás.
400
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
E onde ele está agora?
401
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Provavelmente em Nova York.
Ele ia voltar para lá.
402
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Não voltou.
403
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
Nem saiu da Itália,
segundo a Immigrazione.
404
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Então...
405
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Ele esteve com o senhor em Atrani
406
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
antes ou depois da viagem para Sanremo?
407
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Antes.
408
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Vim para cá depois de Sanremo.
409
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Depois de Sanremo,
o senhor veio para Roma,
410
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
e ele não foi para Nova York.
411
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Acho que não,
se o senhor tem certeza disso.
412
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Tenho certeza.
413
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
O senhor e ele deixaram Sanremo
no mesmo trem?
414
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Sim.
- Deixaram.
415
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Então, foi neste trem que o senhor viu
Thomas Ripley pela última vez.
416
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Não, nós nos vimos em Roma
uns dias depois.
417
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
Em Roma.
418
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Ele trouxe roupas para mim.
419
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- De Atrani?
- É.
420
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Gentil da parte dele.
421
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Sim.
422
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Ele é uma boa pessoa.
423
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
O senhor não pôde buscar as roupas
por alguma razão?
424
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Tive uma razão.
425
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Precisa me dizer a razão.
426
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Tem a ver com uma mulher.
427
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
Uma mulher?
428
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Uma namorada. Ex-namorada.
429
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Qual é o nome dela?
430
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
431
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood.
Ela estava em Atrani na época?
432
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Estava e ainda está.
433
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Então, o signor Ripley
trouxe suas roupas de Roma.
434
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
E outras coisas,
como meu material de pintura.
435
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Entendi.
436
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Foi aí que, depois de entregar o material,
437
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
ele mentiu sobre voltar para a América?
438
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Não deve ter sido mentira.
439
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Mas foi aí que ele disse isso?
440
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Não, ele mencionou isso num postal.
441
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
Postal? De onde?
442
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Gênova, acho.
443
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Gênova.
444
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Depois que deixou Roma.
445
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Isso.
446
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Posso ver o postal?
447
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Não sei onde guardei.
448
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Procure, por favor.
449
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Claro.
450
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Nada?
451
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Não, sinto muito. Não encontrei.
452
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Vou anotar isso.
453
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Signor Greenleaf,
454
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
a situação é que o signor Ripley
não deixou a Itália
455
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
e não se registrou em nenhum hotel desde...
456
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
Sanremo.
457
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Como podem checar todos os hotéis?
458
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Sou detetive.
459
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Não posso checar cada hotel,
460
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
mas posso checar
os de cidades grandes como Gênova.
461
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
O senhor se hospedou no Excelsior,
em Roma, há pouco tempo.
462
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Sim.
- Mas por pouco tempo.
463
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
É caro.
464
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
É, mas não foi por isso.
465
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Não?
466
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
A Srta. Sherwood me encontrou lá,
467
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
então fui para o Hotel Bolivar.
468
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Eu sei.
469
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Mas o signor Ripley
não está em lugar nenhum.
470
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Fizeram um passeio de barco?
471
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Como?
472
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Um passeio de barco. Em um barquinho.
473
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
O senhor e o signor Ripley. Em Sanremo.
474
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Uma pequena excursão
nas redondezas do porto.
475
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Fizemos, sim.
476
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
O barco não foi devolvido.
477
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- O barco que alugamos?
- Exato.
478
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Claro que foi.
479
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- O barqueiro disse que não.
- É um engano.
480
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Um engano?
481
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Ele é um barqueiro.
482
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Ele cuida de barcos.
483
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
É o trabalho dele.
484
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Nós devolvemos.
485
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Ele lhes deu um recibo?
Ele disse que sempre dá.
486
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Acredito que sim.
487
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Seria maravilhoso
se estivesse na sua mesa.
488
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Certamente não está.
489
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Sabe disso mesmo sem olhar?
490
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Sei.
491
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
O barco foi encontrado
afundado com pedras,
492
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
com manchas de sangue e sem âncora.
493
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Sangue?
494
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Meu Deus.
495
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Não pode ter sido sangue de peixe?
496
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Sangue de peixe?
- Não?
497
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
O senhor pesca?
498
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
Em Atrani?
499
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Não.
500
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Não era sangue de peixe.
501
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Temos um morto em Roma
502
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
e talvez outro em Sanremo,
503
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
assassinado num barco
afundado para esconder manchas de sangue,
504
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
e o signor Ripley está desaparecido.
505
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Esta é a situação.
506
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Então não acredita
que vi o Tom em Roma depois de Sanremo?
507
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Eu não disse isso.
508
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Não cheguei a nenhuma conclusão.
509
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
Não faço acusações.
510
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Eu só disse que há um homem morto
e um desaparecido.
511
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
E que o senhor foi o último a ver os dois.
512
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
E, para provar minha sinceridade,
513
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
permito que viaje para Palermo,
como pediu,
514
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
desde que me informe onde ficar.
515
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
No Hotel Palma.
516
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Então já sabe.
517
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Eu disse que já tinha planejado a viagem.
518
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Antes de eu incomodar.
- Não incomodou.
519
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Obrigado pela permissão.
520
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Disponha.
521
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotel Palma.
522
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
O signor Ripley conhecia o signor Miles?
523
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Conhecia, sim.
524
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
De Nápoles, mas ele não gostou dele.
525
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Não? Por quê?
526
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Ele não gostou do tipo dele.
527
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Ou da personalidade dele.
528
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Ou da voz dele.
529
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Ou do dinheiro dele.
530
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Ligo para o Hotel Palma
se localizarmos o signor Ripley.
531
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Sim, por favor.
532
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Tudo bem, então.
533
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
E faça uma boa viagem.
534
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie.
535
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Marge?
536
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Tom?
537
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Sim, tudo bem com você?
538
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Você não foi para Paris.
539
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Fui, mas voltei.
540
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
O Dickie me pediu quando...
541
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Você soube do Freddie?
542
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Não dá para acreditar.
543
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Pois é.
544
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Eu quero falar com ele.
545
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Ele não está.
546
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
A mulher disse que está.
547
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Que mulher?
548
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
A proprietária. Estou no andar de baixo.
549
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Ele não está.
Ele deve ter saído pelos fundos.
550
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Vou subir e esperar por ele.
551
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Ele vai demorar bastante a voltar.
552
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Aonde ele foi?
553
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Marge, que bom que você veio.
554
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Eu queria mesmo conversar com você.
555
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Acabei de sair do banho
e preciso me vestir.
556
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Quer me encontrar...
557
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Tem um pequeno café
perto da Via della Pace.
558
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Daqui a uns 20 minutos?
559
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Marge, o que você acha?
560
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Está bem.
561
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Ótimo. A gente se vê lá.
562
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
563
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Que bom ver você.
564
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Pediu alguma coisa?
565
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Não.
566
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Está bem.
567
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
O Dickie diz
que aqui tem o melhor café de Roma.
568
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Onde ele está?
569
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Não sei.
570
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Ele ficou muito abalado
571
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
com a coisa do Freddie e a polícia.
572
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Acham que ele sabe de algo.
573
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Eu falei com eles.
574
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Foi assim que descobri o apartamento.
Implorei para eles.
575
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Por que ele vai demorar a voltar?
576
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Ele saiu com uma mala.
577
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Ele não disse para onde ia?
578
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Ele disse que não sabia
e que precisava sair de Roma.
579
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Por quê?
580
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Marge, ele não tem a ver
com o que houve com o Freddie,
581
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
mas foi o último a vê-lo.
582
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
O último a ver alguém que aparece morto
é sempre suspeito.
583
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
A polícia parece ter sido clara com ele
a respeito disso,
584
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
e ele está cansado.
585
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Então ele foi embora?
586
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
É.
587
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Ele disse que ia me avisar onde estava.
588
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Assim que eu souber, eu te conto.
589
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Ele vai te ligar no apartamento?
590
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Não, não estou ficando lá.
591
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Estou numa pequena pensione
na Via dei Coronari.
592
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Quanto tempo vai ficar lá?
593
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Não sei.
594
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
E o barco?
595
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Que barco?
596
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
O barco do Dickie.
597
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Falei com o Giulio.
598
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Quem é Giulio?
599
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
O barqueiro.
600
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
O que ele disse?
601
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Que o Dickie o vendeu,
e ele nunca faria isso.
602
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Ele ama aquele barco.
603
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
O Giulio falou por alto
604
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
de um agente
que ele não lembra como se chama.
605
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Não sei quem pode ser.
606
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Mas ele vendeu. Ele disse que ia vender.
607
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
E os móveis.
608
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Você vai ficar onde?
609
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Nenhum lugar.
Vim sem nada, acabei de chegar.
610
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Vai voltar para Atrani?
611
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Acho que sim.
612
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Sinto falta de lá.
613
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
614
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Tchau.
615
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Via di Monserrato, 34.
616
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Seu carro chega em 20 minutos.
617
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Lucio! Onde está você?
618
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
O jantar está pronto.
619
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Quer ajuda com as malas?
- Não enche o saco.
620
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Vai se foder.
621
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
A balsa noturna para Palermo.
622
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
Duas mil liras, por favor.
623
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Legendas: Melina Agresta