1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Desculpe. Não pode estacionar aqui. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Abra o vidro. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Central, carro-patrulha três, escuto. 4 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Central, carro-patrulha três, escuto. 5 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Central. 6 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Central, escutam? 7 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Diga. 8 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Central, encontrei um cadáver na Via Appia Antica, escuto. 9 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Onde na Via Appia Antica? 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Tem 650 quilómetros. 11 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Não sei bem. 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Talvez dez quilómetros fora das muralhas. 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Está bem. Obrigado. 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Inspetor, boa noite. Desculpe. 15 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Acabaram de reportar que foi encontrado um cadáver na Via Appia Antica. 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Quem o encontrou? 17 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Não tocou em nada? 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Não, inspetor. 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Mais alguém? 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 A porta do carro estava assim quando chegou? 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Não, inspetor. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Tive de verificar se tinha pulsação. 23 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Já não fuma mais. 24 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Podem tirar o corpo e recolher impressões digitais. 25 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 Por essa ordem. 26 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Isto não podia esperar? 27 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Porquê? 28 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Abra, por favor. 29 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Quando posso reaver o carro? 30 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Quando tivermos acabado. 31 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 E quando será? 32 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Quando tivermos acabado. 33 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Aqui está. 34 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Ele estava sozinho? 35 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Não me lembro. 36 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Está danificado? 37 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Vai precisar de uma boa limpeza. 38 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Limpamos sempre. 39 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Melhor do que o costume. 40 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Obrigado. 41 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Inspetor Pietro Ravini, Polícia de Roma. 42 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 43 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Está hospedado aqui? 44 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Sr. Miles? 45 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 O quê? 46 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Quem é o senhor? 47 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tom. 48 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Tom. 49 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Tom, acorda. 50 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Nadei. 51 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 A causa da morte é óbvia. 52 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Duas pancadas na cabeça. 53 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Com um objeto contundente. 54 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Não há sinais de mais traumatismos, 55 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 além de hematomas sob os braços, 56 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 talvez por ser puxado ou arrastado. 57 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Taxa de alcoolemia? 58 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Alta. Zero vírgula seis. 59 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Hora da morte? 60 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Diria que foi um par de horas antes, 61 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 se ajudar. 62 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Está bem. 63 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Obrigado, doutor. 64 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 De nada. 65 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 De certeza que repara elevadores? 66 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo. Lamento, avariou outra vez. 67 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 A sério? 68 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Sim, a sério. 69 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Não faz mal. 70 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Lamento. 71 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 O que é isto? 72 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Então? Chega de ratos! Basta! 73 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Desculpe, Riccardo. 74 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Este prédio é uma desgraça. 75 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Para onde está a olhar? Toca a trabalhar! 76 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Ferries Tirrenia. 77 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Pode dizer-me o horário para Palermo? 78 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Sim, um momento. 79 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Esta noite, às 22 horas. 80 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 De certeza que ele está lá em cima. 81 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Talvez esteja a dormir a sesta. 82 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 O elevador está avariado. Têm de ir pelas escadas. 83 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Sou o inspetor Pietro Ravini. 84 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Posso entrar? 85 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Claro. 86 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 É artista? 87 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Estudante de belas-artes. 88 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Posso ver o seu passaporte? 89 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Com certeza. 90 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Posso saber do que se trata? 91 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 O passaporte, por favor. 92 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Belo anel. 93 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 É americano. 94 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Então, falarei em inglês para não haver confusão. 95 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Posso sentar-me? 96 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Sim, claro. Faça o favor. - Obrigado. 97 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Posso fumar? 98 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Claro. 99 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Obrigado. 100 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Então... 101 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 É amigo do Frederick Miles. 102 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Do Freddie Miles? 103 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Sim. 104 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Ele esteve cá ontem consigo, correto? 105 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Sim. 106 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Ele está bem? 107 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 O cadáver do signor Miles foi encontrado na Via Appia Antica. 108 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 O quê? 109 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Sim, é verdade. 110 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Foi assassinado. 111 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Como? 112 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Espancado. 113 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Espancado? 114 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Agredido na cabeça com um objeto pesado. 115 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Meu Deus! 116 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 A que horas chegou ele cá? 117 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Ao fim da tarde. 118 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 A que horas? 119 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Às 16 ou 17 horas. 120 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Às 16 ou 17 horas? 121 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Às 16 horas. 122 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 A que horas saiu? 123 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 A que horas? 124 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Não sei bem. Cerca das 20 ou 21 horas. 125 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Mais ou menos. 126 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 Às 21 horas. 127 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Para onde foi ele quando saiu daqui? 128 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Não sei. 129 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Ele não disse? 130 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Não. - Não falou da Via Appia? 131 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Da Via Appia? Não. 132 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Porque iria lá à noite? 133 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Pergunto-me o mesmo. 134 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Foi assaltado? 135 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 O Sr. Miles era um bom amigo seu? 136 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Era um amigo. Não era chegado. 137 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Não? 138 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Não sabia nada dele há uns meses. 139 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Convidou-me para Cortina no Natal, mas não fui. 140 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Cortina? 141 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 A minha mulher é de lá. 142 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 É? 143 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Sim. É um sítio lindo. Um pouco chique. 144 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Mas não foi. Porquê? 145 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Posso ser sincero? 146 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Por favor. 147 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Às vezes, os planos dele transformam-se numa semana de bebida e devassidão. 148 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 "Devassidão." 149 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 A que horas foi morto? 150 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Ainda não sabemos. 151 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Pobre Freddie. 152 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Devia ter ido com ele. - Mas não foi. 153 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Então, o que fez? 154 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 Depois de ele sair? 155 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Fiquei aqui. 156 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Toda a tarde? Toda a noite? 157 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Sim. 158 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Não... 159 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 A certa altura, fui passear. 160 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 A que horas? 161 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Tarde. À 1 ou 2 horas. 162 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 À 1 ou 2 horas? 163 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 À 1 hora. 164 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Foi passear sozinho? 165 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Sim. 166 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Para onde? 167 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Só pelo quarteirão. 168 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 "Só pelo quarteirão." 169 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Terá sido alguém que levou com ele? 170 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 É algo que ele faria? 171 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Não encontraram nada nesse sentido? 172 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Por exemplo? 173 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Disse que ele foi assaltado. 174 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Disse o senhor. Eu não. 175 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Sim, foi assaltado. 176 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Mas, às vezes, os assaltos são encenados. 177 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Creio que sim. Mas como posso explicar? 178 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Às vezes, o Freddie tinha relações com estranhos. 179 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Com estranhos? 180 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Que conhecia num clube noturno ou na rua, 181 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 pessoas duvidosas, digamos. 182 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 "Duvidosas." 183 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Mulheres ou... 184 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 ... homens? 185 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Homens. 186 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Vou anotar isso. 187 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Obrigado, signor Greenleaf. 188 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Se precisar de falar consigo nos próximos dias, ligo-lhe para cá. 189 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Tenho o número. 190 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Tencionava ir a Palermo. 191 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Quando? 192 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Amanhã. 193 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Não. É importante que não o faça. 194 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Pode conhecer determinada pessoa 195 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 ou a relação de alguém com o falecido e assim. 196 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 O Freddie devia ter amigos cá 197 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 que o conheciam melhor e lhe podem dizer isso. 198 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Que amigos? 199 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Não sei. Só acho que tinha. 200 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Não pode ir a Palermo nem a outro lado 201 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 sem a minha permissão. 202 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Lamento se tinha planos. 203 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Talvez ainda possa cancelar ou obter o reembolso parcial. 204 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 De nada. 205 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Para a próxima, atenda o telefone quando tocar. 206 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Adeus, gatinho. 207 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 HOMICÍDIO CHOCANTE DE TURISTA BRITÂNICO 208 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 SEM IMPRESSÕES DIGITAIS, MOTIVO OU SUSPEITOS... 209 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo. Desculpe. 210 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Não foi este homem que veio procurá-lo? 211 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Sim, mas eu não o conhecia tão bem como dizem no jornal. 212 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Os jornais já não dizem a verdade. 213 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Na América também. 214 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 No mundo todo, creio. 215 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Quanto a mim, foram ladrões. 216 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Também acho. 217 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Signorina, se um destes jornalistas ou fotógrafos 218 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 vier à minha procura... 219 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Eu corro-os daqui! 220 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Desculpe, mas... 221 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Era um amigo chegado? 222 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Amigo de um amigo de um amigo. 223 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Então, posso dizer isto. 224 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Ele não foi muito simpático comigo. 225 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Também não o foi comigo. 226 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Quem são aqueles no barco do Dickie? 227 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 O barco é deles. Compraram-no. 228 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 É impossível. 229 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Fui eu que o vendi a pedido do Dickie. 230 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Não acredito. 231 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Senhora... - Não me chames isso, Giulio. 232 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Marge, foi tudo segundo as regras. 233 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 A sério? 234 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Então, onde está o dinheiro? 235 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 O Dickie tem-no. 236 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Foi enviado para ele, para Roma, através de um intermediário, acho. 237 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Que "intermediário"? 238 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 Não sei. 239 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Foi tudo segundo a lei, Marge. 240 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Não há nada de estranho. 241 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Exceto ele não te ter dito. 242 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Mas talvez isso não seja estranho. 243 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 O que queres dizer? 244 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Diz-me. 245 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Estás a pensar o que pensei no início, 246 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 que o Dickie nunca venderia o barco. 247 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 Só se decidisse 248 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 nunca mais voltar para Atrani. 249 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 Caro Dickie, fui à praia hoje e estava alguém... 250 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 A ÚLTIMA NOITE DE FREDERICK MILES 251 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 RICHARD GREENLEAF, INTERROGADO PELA POLÍCIA. 252 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Dickie? Fala o Max Yoder. 253 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Como estás? Passou muito tempo. 254 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Sim. Como estás? 255 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Não muito bem nestas circunstâncias. 256 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Posso ir visitar-te? 257 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Estás em Roma? 258 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Sim. No Excelsior. 259 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Podes vir cá se preferires. Para falarmos. 260 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Do Freddie? 261 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Sim. O que aconteceu? 262 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Oxalá soubesse, Max. 263 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Ele foi a tua casa, certo? Disse-me que ia para aí. 264 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Eu disse à polícia. 265 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Mas onde é? 266 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 O Freddie anotou a morada, mas levaram-na. 267 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Eu podia ir aí. 268 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Ouve, Max. Não posso falar agora. 269 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 A polícia vem cá falar comigo. 270 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 À noite? 271 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 É uma investigação de homicídio, Max. 272 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Certo. 273 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 O Freddie pareceu-te bem? 274 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 E a ti? 275 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Sim, pareceu-me bem, em Cortina e aqui. 276 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Sentimos a tua falta em Cortina. 277 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Não pude ir. Oxalá tivesse ido. 278 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 O que fizeram os dois? 279 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Aqui? 280 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Bebemos e ele foi-se embora. 281 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Não sei o que fez a seguir. 282 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Pode ter dado boleia a alguém que lhe apontou uma arma. 283 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Não foi alvejado. 284 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Eu sei. Li os jornais. 285 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Um objeto contundente. Na cabeça. Imaginas? 286 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Imagino. Não imagino. 287 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Ouve, Max. Tenho de ir... 288 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Parto amanhã, 289 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 mas posso ver-te de manhã antes de ir. 290 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Sim, claro. Espera. 291 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Max, lamento. Os polícias chegaram. 292 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Desculpe, inspetor. Só um minuto. 293 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Pode ser de manhã no Excelsior. Às 10 horas. 294 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Tenho de desligar. 295 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 O que fazes aí? 296 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Vamos. 297 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 Para onde estás a olhar? 298 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 O que é tão interessante? 299 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Eram dois homens jovens. 300 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 Com cerca de 30 anos. 301 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Estrangeiros. 302 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Ingleses ou americanos. 303 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Pode descrevê-los? 304 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Eram normais. Como tantos. 305 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Quando foi o furto? 306 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Lembra-se da data? 307 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Sim, claro. 308 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 A 29 de novembro. 309 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Qual era a data? 310 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 A data em causa é 29 de novembro. 311 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Sabe a nacionalidade? 312 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Inglesa ou americana. 313 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Lembra-se deste? 314 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Sim, claro. 315 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Tive de chamar um médico. 316 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Porquê? 317 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 O coração dele. Era muito idoso. 318 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Não. Estes eram homens jovens. 319 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Talvez o Greenleaf? 320 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Estava com outro homem? 321 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Sim, ficaram no mesmo quarto. 322 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Tem os dados dos passaportes? 323 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Naturalmente. 324 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 "Greenleaf." 325 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 "Ripley." 326 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Aconteceu alguma coisa a um deles? 327 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Porque disse "a um deles"? 328 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Por nada. 329 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Mas chegaram os dois juntos e só um fez o checkout. 330 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Qual dos dois? 331 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Não sei. 332 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 BARCO COM SANGUE ENCONTRADO AFUNDADO PERTO DE SANREMO 333 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Não há mensagens para mim? 334 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Não, senhor. 335 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Inspetor Ravini? 336 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Fala o sargento Trento de Sanremo. 337 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 O barco foi encontrado seis quilómetros a sul daqui. 338 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Pode ter sido alugado por dois homens hospedados no Hotel Patrizia. 339 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Um deles já conhece. 340 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 O outro chama-se Thomas Ripley. 341 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Como se escreve? 342 00:36:17,301 --> 00:36:19,136 BARCO AFUNDADO - DOIS HOMENS 343 00:36:19,136 --> 00:36:21,305 Ambos tinham passaporte americano. 344 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 O que se passa? 345 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Ainda não sei. 346 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Sede da Polícia. 347 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Investigações, por favor. 348 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Qual é o caso? 349 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Homicídio. Via Appia Antica. 350 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 É o caso do inspetor Ravini, mas ele saiu. 351 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Sabe quando ele volta? 352 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Fala o sargento Leone da Polícia de Nápoles. 353 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Não sei. Lamento. 354 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 O inspetor responsável pelo caso saiu. 355 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Liga-me depois. 356 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Quando? - Não sei. 357 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Hotel Palma. 358 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Queria reservar um quarto, por favor, a partir de amanhã. 359 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Certo. Para quantos dias? 360 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 Uma semana. 361 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Certo. Diz-me o seu nome? 362 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 363 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Reserva confirmada, Sr. Greenleaf. 364 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Sede da Polícia. 365 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 O inspetor Ravini, por favor. 366 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 O inspetor não está. 367 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Posso deixar-lhe uma mensagem? 368 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Diga. 369 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Fala Richard Greenleaf. 370 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Se ele quiser falar comigo, 371 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 estarei no Hotel Palma, em Palermo. 372 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Certo, Sr. Greenfield. 373 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. 374 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Greenleaf. 375 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Sim. Escreveu bem? 376 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Certo. 377 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Tem de ir pelas escadas de novo, inspetor. Lamento. 378 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Não faz mal. 379 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 O seu telefone funciona tão bem como o elevador 380 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 ou ignorou-o de novo? 381 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Estava na casa de banho. 382 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Liguei por delicadeza. 383 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Para a próxima, posso vir sem avisar. 384 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Lamento muito. Por favor, entrem. 385 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Viu o jornal? 386 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Qual deles? 387 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Há novidades sobre o caso? 388 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 O caso Miles? 389 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Claro. - Não. 390 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Surgiu outra situação. 391 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Relativamente a outro amigo. 392 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Meu? 393 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 394 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 O Tom Ripley? 395 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Conheço-o. Ficou algum tempo comigo em Atrani. 396 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Que situação? 397 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Atrani. Quando? 398 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Há uns meses. 399 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 E onde está agora? 400 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Não sei. Provavelmente, em Nova Iorque. Disse que ia voltar para lá. 401 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Não está. 402 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 E não está noutra cidade fora do país. 403 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Então... 404 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Ele esteve consigo em Atrani 405 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 antes ou depois de viajarem juntos para Sanremo? 406 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Antes. 407 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Vim para cá depois disso. 408 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Depois de Sanremo, veio para Roma 409 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 e ele não foi para Nova Iorque. 410 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Parece que não, se tem a certeza. 411 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Sim, tenho. 412 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Partiram de Sanremo no mesmo comboio? 413 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Sim. - Partiram. 414 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Então, foi nesse comboio que viu o Thomas Ripley pela última vez? 415 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Não, vi-o em Roma uns dias depois. 416 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 Em Roma. 417 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Trouxe-me algumas roupas de casa. 418 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - De Atrani? - Sim. 419 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Foi gentil. 420 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Foi. 421 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Ele é boa pessoa. 422 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Não pôde trazer a sua própria roupa por alguma razão? 423 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Tinha uma razão. 424 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Devia partilhá-la comigo. 425 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Devido a uma mulher. 426 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 Uma mulher? 427 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Uma namorada. Ex-namorada. 428 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 O nome dela? 429 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwood. 430 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwood. Ela estava em Atrani? 431 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Estava e ainda está. 432 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Então, o signor Ripley trouxe-lhe roupa para Roma. 433 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 E outras coisas. Os meus materiais de arte. 434 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Sim. 435 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Foi quando lhe entregou esses materiais 436 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 que ele mentiu sobre ir para a América? 437 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Decerto não mentiu. 438 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Mas foi quando lhe disse isso? 439 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Não, referiu isso num postal. 440 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 Num postal? De onde? 441 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Génova, acho eu. 442 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Génova. 443 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Depois de Roma? 444 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Sim. 445 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Posso ver o postal? 446 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Não sei se o guardei. 447 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Verifique, por favor. 448 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Claro. 449 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Não? 450 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Não. Lamento, não o encontro. 451 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Vou anotar. 452 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Então, signor Greenleaf, 453 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 a situação é que o signor Ripley não saiu de Itália 454 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 e não se registou em nenhum hotel desde... 455 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 ... Sanremo. 456 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Como pode verificar todos os hotéis? 457 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Sou inspetor. 458 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Não verifiquei todos os hotéis, 459 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 mas sim os hotéis nas grandes cidades, como Génova. 460 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 O senhor, por exemplo, ficou no Excelsior, em Roma, há pouco tempo. 461 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Sim, fiquei. - Mas por pouco tempo. 462 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 É caro. 463 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 É. Mas não foi por isso. 464 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Não? 465 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 A Mna. Sherwood encontrou-me lá. 466 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Então, fui para o Hotel Bolivar. 467 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Sim, eu sei. 468 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Mas não encontro o signor Ripley. 469 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Foram passear de barco? 470 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Desculpe? 471 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Passear de barco. Num barquinho. 472 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 O senhor e o signor Ripley. Em Sanremo. 473 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Uma pequena escursione pelo porto. 474 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Sim, fomos. 475 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 Não foi devolvido. 476 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - O barco que alugámos? - Sim. 477 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Claro que foi. 478 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - O barqueiro diz que não. - Está enganado. 479 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Enganado? 480 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 É barqueiro. 481 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Controla os barcos. 482 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 É o que faz o dia todo. 483 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Nós levámo-lo de volta. 484 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Deu-vos o recibo? Ele diz que dá sempre. 485 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Sim, creio que deu. 486 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Seria fantástico se o tivesse na escrivaninha. 487 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Não tenho. 488 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Tem a certeza sem verificar? 489 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Sim. 490 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 O barco foi encontrado afundado com pedras, 491 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 com manchas de sangue e sem âncora. 492 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Sangue? 493 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Meu Deus! 494 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Não seria sangue de peixe? 495 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Sangue de peixe? - Não? 496 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Pesca? 497 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 Em Atrani? 498 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Não. 499 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Não é sangue de peixe. 500 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Então, alguém morre em Roma, 501 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 alguém pode ter morrido em Sanremo, 502 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 assassinado num barco afundado para tentar esconder sangue, 503 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 e o signor Ripley está desaparecido. 504 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 A situação é esta. 505 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Está a dizer que não acredita que vi o Tom em Roma após Sanremo? 506 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Não disse isso. 507 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Não tirei conclusões. 508 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 Não faço acusações. 509 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Só disse que há um morto e um desaparecido. 510 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 E que foi o último a ver ambos. 511 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 Para provar a minha sinceridade, 512 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 permito-lhe ir para Palermo, como pediu, 513 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 desde que me informe de onde ficará. 514 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 No Hotel Palma. 515 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Já sabe? 516 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Como disse, tinha planeado a viagem. 517 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Antes das intrusões. - Não é intrusão. 518 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Obrigado pela permissão para ir. 519 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 De nada. 520 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Hotel Palma. 521 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 O signor Ripley conhecia o signor Miles? 522 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Sim, conhecia. 523 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Conheceram-se em Nápoles. Mas não gostou dele. 524 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Não? Porquê? 525 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Não gostou do aspeto dele. 526 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Nem da personalidade. 527 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Nem da voz. 528 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Nem do dinheiro. 529 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Aviso-o no Hotel Palma se encontrarmos o signor Ripley. 530 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Por favor. 531 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Muito bem. 532 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 Boa viagem. 533 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie. 534 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Marge? 535 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Tom? 536 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Sim. Como estás? 537 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Não foste para Paris. 538 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Fui, mas voltei. 539 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 O Dickie pediu-me quando... 540 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Leste sobre o Freddie? 541 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 É inacreditável. 542 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Eu sei. 543 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Passa-lhe o telefone. 544 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Ele não está cá. 545 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 A mulher disse que está. 546 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Que mulher? 547 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 A senhoria. Estou cá em baixo. 548 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Ele não está cá. Saiu. Talvez pelas traseiras. 549 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Eu subo e espero por ele. 550 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Ele não volta tão cedo. 551 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Aonde foi? 552 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Marge, ainda bem que estás cá. 553 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Esperava que viesses para falarmos. 554 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Saí agora do duche. Tenho de me vestir. 555 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Vais ter comigo ao... 556 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Há um cafezinho junto à Via della Pace. 557 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Daqui a 20 minutos? 558 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Marge? Queres fazer isso? 559 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Está bem. 560 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Ótimo. Vejo-te lá. 561 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 562 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 É ótimo ver-te. 563 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Pediste alguma coisa? 564 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Não. 565 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Está bem. 566 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 O Dickie diz que têm o melhor café de Roma. 567 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Onde está ele? 568 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Não sei. 569 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Tem andado transtornado 570 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 com o Freddie e os polícias. 571 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 Pressionam-no como se soubesse algo. 572 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Falei com eles. 573 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Foi assim que soube a morada. Supliquei. 574 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Como assim, "não volta tão cedo"? 575 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Ele saiu com uma mala. 576 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Não te disse aonde ia? 577 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Disse que não sabia, que tinha de sair de Roma. 578 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Porquê? 579 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Obviamente não esteve envolvido na morte do Freddie, 580 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 mas foi o último a vê-lo. 581 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 O último a ver alguém assassinado é sempre suspeito 582 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 e a polícia não tem estado com rodeios sobre isso. 583 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 Ele está farto. 584 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 E foi-se embora? 585 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Sim. 586 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Disse que me avisava onde ficava. 587 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Assim que souber, digo-te. 588 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Telefona-te para o apartamento? 589 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Não estou a morar lá. 590 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Moro numa pequena pensione na Via dei Coronari. 591 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Quanto tempo ficarás lá? 592 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Não sei. 593 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 E o barco? 594 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 O barco? 595 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 O barco do Dickie. 596 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Falei com o Giulio. 597 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Quem é o Giulio? 598 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 O barqueiro. 599 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 O que disse ele? 600 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Que o Dickie o vendeu, mas nunca venderia. 601 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Adora aquele barco. 602 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 O Giulio falou por alto 603 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 de um intermediário. Não se lembra do nome. 604 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Não sei quem será. 605 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Mas ele vendeu-o. Disse-me que o faria. 606 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 E os móveis. 607 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Onde estás alojada? 608 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Não estou. Não trouxe nada. Apenas vim. 609 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Então, voltas para Atrani? 610 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Acho que sim. 611 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Saudades de lá. 612 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge. 613 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Adeus. 614 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Via di Monserrato, 34. 615 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 O carro chegará em 20 minutos. 616 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Lucio, onde estás? 617 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Vem comer. 618 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Quer ajuda com as malas? - Desaparece. 619 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Vá à merda! 620 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 O ferry noturno para Palermo. 621 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 Duas mil liras, por favor. 622 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Legendas: Lígia Teixeira