1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Desculpe. Não pode estacionar aqui.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Abra o vidro.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Central, carro-patrulha três, escuto.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Central, carro-patrulha três, escuto.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Central.
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Central, escutam?
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Diga.
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Central, encontrei um cadáver
na Via Appia Antica, escuto.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Onde na Via Appia Antica?
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Tem 650 quilómetros.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Não sei bem.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Talvez dez quilómetros fora das muralhas.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Está bem. Obrigado.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Inspetor, boa noite. Desculpe.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Acabaram de reportar que foi encontrado
um cadáver na Via Appia Antica.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Quem o encontrou?
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Não tocou em nada?
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Não, inspetor.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Mais alguém?
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
A porta do carro estava assim
quando chegou?
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Não, inspetor.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Tive de verificar se tinha pulsação.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Já não fuma mais.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Podem tirar o corpo
e recolher impressões digitais.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
Por essa ordem.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Isto não podia esperar?
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Porquê?
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Abra, por favor.
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Quando posso reaver o carro?
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Quando tivermos acabado.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
E quando será?
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Quando tivermos acabado.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Aqui está.
34
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Ele estava sozinho?
35
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Não me lembro.
36
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Está danificado?
37
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Vai precisar de uma boa limpeza.
38
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Limpamos sempre.
39
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Melhor do que o costume.
40
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Obrigado.
41
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Inspetor Pietro Ravini, Polícia de Roma.
42
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
43
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Está hospedado aqui?
44
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Sr. Miles?
45
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
O quê?
46
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Quem é o senhor?
47
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tom.
48
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Tom.
49
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Tom, acorda.
50
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Nadei.
51
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
A causa da morte é óbvia.
52
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Duas pancadas na cabeça.
53
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Com um objeto contundente.
54
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Não há sinais de mais traumatismos,
55
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
além de hematomas sob os braços,
56
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
talvez por ser puxado ou arrastado.
57
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Taxa de alcoolemia?
58
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Alta. Zero vírgula seis.
59
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Hora da morte?
60
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Diria que foi um par de horas antes,
61
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
se ajudar.
62
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Está bem.
63
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Obrigado, doutor.
64
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
De nada.
65
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
De certeza que repara elevadores?
66
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo. Lamento, avariou outra vez.
67
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
A sério?
68
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Sim, a sério.
69
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Não faz mal.
70
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Lamento.
71
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
O que é isto?
72
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Então? Chega de ratos! Basta!
73
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Desculpe, Riccardo.
74
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Este prédio é uma desgraça.
75
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
Para onde está a olhar? Toca a trabalhar!
76
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Ferries Tirrenia.
77
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Pode dizer-me o horário para Palermo?
78
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Sim, um momento.
79
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Esta noite, às 22 horas.
80
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
De certeza que ele está lá em cima.
81
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Talvez esteja a dormir a sesta.
82
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
O elevador está avariado.
Têm de ir pelas escadas.
83
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Sou o inspetor Pietro Ravini.
84
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Posso entrar?
85
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Claro.
86
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
É artista?
87
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Estudante de belas-artes.
88
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Posso ver o seu passaporte?
89
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Com certeza.
90
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Posso saber do que se trata?
91
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
O passaporte, por favor.
92
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Belo anel.
93
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
É americano.
94
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Então, falarei em inglês
para não haver confusão.
95
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Posso sentar-me?
96
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Sim, claro. Faça o favor.
- Obrigado.
97
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Posso fumar?
98
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Claro.
99
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Obrigado.
100
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Então...
101
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
É amigo do Frederick Miles.
102
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Do Freddie Miles?
103
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Sim.
104
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Ele esteve cá ontem consigo, correto?
105
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Sim.
106
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Ele está bem?
107
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
O cadáver do signor Miles
foi encontrado na Via Appia Antica.
108
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
O quê?
109
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Sim, é verdade.
110
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Foi assassinado.
111
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Como?
112
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Espancado.
113
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Espancado?
114
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Agredido na cabeça com um objeto pesado.
115
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Meu Deus!
116
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
A que horas chegou ele cá?
117
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Ao fim da tarde.
118
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
A que horas?
119
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Às 16 ou 17 horas.
120
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Às 16 ou 17 horas?
121
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Às 16 horas.
122
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
A que horas saiu?
123
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
A que horas?
124
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Não sei bem. Cerca das 20 ou 21 horas.
125
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Mais ou menos.
126
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Às 21 horas.
127
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Para onde foi ele quando saiu daqui?
128
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Não sei.
129
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Ele não disse?
130
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Não.
- Não falou da Via Appia?
131
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Da Via Appia? Não.
132
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Porque iria lá à noite?
133
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Pergunto-me o mesmo.
134
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Foi assaltado?
135
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
O Sr. Miles era um bom amigo seu?
136
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Era um amigo. Não era chegado.
137
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Não?
138
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Não sabia nada dele há uns meses.
139
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Convidou-me para Cortina
no Natal, mas não fui.
140
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Cortina?
141
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
A minha mulher é de lá.
142
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
É?
143
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Sim. É um sítio lindo. Um pouco chique.
144
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Mas não foi. Porquê?
145
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Posso ser sincero?
146
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Por favor.
147
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Às vezes, os planos dele transformam-se
numa semana de bebida e devassidão.
148
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
"Devassidão."
149
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
A que horas foi morto?
150
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Ainda não sabemos.
151
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Pobre Freddie.
152
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Devia ter ido com ele.
- Mas não foi.
153
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Então, o que fez?
154
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
Depois de ele sair?
155
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Fiquei aqui.
156
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Toda a tarde? Toda a noite?
157
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Sim.
158
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Não...
159
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
A certa altura, fui passear.
160
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
A que horas?
161
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Tarde. À 1 ou 2 horas.
162
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
À 1 ou 2 horas?
163
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
À 1 hora.
164
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Foi passear sozinho?
165
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Sim.
166
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Para onde?
167
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Só pelo quarteirão.
168
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
"Só pelo quarteirão."
169
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Terá sido alguém que levou com ele?
170
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
É algo que ele faria?
171
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Não encontraram nada nesse sentido?
172
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Por exemplo?
173
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Disse que ele foi assaltado.
174
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Disse o senhor. Eu não.
175
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Sim, foi assaltado.
176
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Mas, às vezes, os assaltos são encenados.
177
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Creio que sim. Mas como posso explicar?
178
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Às vezes, o Freddie
tinha relações com estranhos.
179
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Com estranhos?
180
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Que conhecia num clube noturno ou na rua,
181
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
pessoas duvidosas, digamos.
182
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
"Duvidosas."
183
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Mulheres ou...
184
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
... homens?
185
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Homens.
186
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Vou anotar isso.
187
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Obrigado, signor Greenleaf.
188
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Se precisar de falar consigo
nos próximos dias, ligo-lhe para cá.
189
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Tenho o número.
190
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Tencionava ir a Palermo.
191
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Quando?
192
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Amanhã.
193
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Não. É importante que não o faça.
194
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Pode conhecer determinada pessoa
195
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
ou a relação de alguém
com o falecido e assim.
196
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
O Freddie devia ter amigos cá
197
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
que o conheciam melhor
e lhe podem dizer isso.
198
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Que amigos?
199
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Não sei. Só acho que tinha.
200
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Não pode ir a Palermo nem a outro lado
201
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
sem a minha permissão.
202
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Lamento se tinha planos.
203
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Talvez ainda possa cancelar
ou obter o reembolso parcial.
204
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
De nada.
205
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Para a próxima,
atenda o telefone quando tocar.
206
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Adeus, gatinho.
207
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
HOMICÍDIO CHOCANTE DE TURISTA BRITÂNICO
208
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
SEM IMPRESSÕES DIGITAIS,
MOTIVO OU SUSPEITOS...
209
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo. Desculpe.
210
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Não foi este homem que veio procurá-lo?
211
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Sim, mas eu não o conhecia tão bem
como dizem no jornal.
212
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Os jornais já não dizem a verdade.
213
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
Na América também.
214
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
No mundo todo, creio.
215
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Quanto a mim, foram ladrões.
216
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Também acho.
217
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Signorina, se um destes jornalistas
ou fotógrafos
218
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
vier à minha procura...
219
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Eu corro-os daqui!
220
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Desculpe, mas...
221
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Era um amigo chegado?
222
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Amigo de um amigo de um amigo.
223
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Então, posso dizer isto.
224
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Ele não foi muito simpático comigo.
225
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Também não o foi comigo.
226
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Quem são aqueles no barco do Dickie?
227
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
O barco é deles. Compraram-no.
228
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
É impossível.
229
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Fui eu que o vendi a pedido do Dickie.
230
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Não acredito.
231
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Senhora...
- Não me chames isso, Giulio.
232
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Marge, foi tudo segundo as regras.
233
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
A sério?
234
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Então, onde está o dinheiro?
235
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
O Dickie tem-no.
236
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Foi enviado para ele, para Roma,
através de um intermediário, acho.
237
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Que "intermediário"?
238
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
Não sei.
239
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Foi tudo segundo a lei, Marge.
240
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Não há nada de estranho.
241
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Exceto ele não te ter dito.
242
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Mas talvez isso não seja estranho.
243
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
O que queres dizer?
244
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Diz-me.
245
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Estás a pensar o que pensei no início,
246
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
que o Dickie nunca venderia o barco.
247
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
Só se decidisse
248
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
nunca mais voltar para Atrani.
249
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
Caro Dickie, fui à praia hoje
e estava alguém...
250
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
A ÚLTIMA NOITE DE FREDERICK MILES
251
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
RICHARD GREENLEAF,
INTERROGADO PELA POLÍCIA.
252
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Dickie? Fala o Max Yoder.
253
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Como estás? Passou muito tempo.
254
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Sim. Como estás?
255
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Não muito bem nestas circunstâncias.
256
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Posso ir visitar-te?
257
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Estás em Roma?
258
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Sim. No Excelsior.
259
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Podes vir cá se preferires. Para falarmos.
260
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Do Freddie?
261
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Sim. O que aconteceu?
262
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Oxalá soubesse, Max.
263
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Ele foi a tua casa, certo?
Disse-me que ia para aí.
264
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Eu disse à polícia.
265
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Mas onde é?
266
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
O Freddie anotou a morada, mas levaram-na.
267
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Eu podia ir aí.
268
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Ouve, Max. Não posso falar agora.
269
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
A polícia vem cá falar comigo.
270
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
À noite?
271
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
É uma investigação de homicídio, Max.
272
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Certo.
273
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
O Freddie pareceu-te bem?
274
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
E a ti?
275
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Sim, pareceu-me bem, em Cortina e aqui.
276
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Sentimos a tua falta em Cortina.
277
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Não pude ir. Oxalá tivesse ido.
278
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
O que fizeram os dois?
279
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Aqui?
280
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Bebemos e ele foi-se embora.
281
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Não sei o que fez a seguir.
282
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Pode ter dado boleia a alguém
que lhe apontou uma arma.
283
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Não foi alvejado.
284
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Eu sei. Li os jornais.
285
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Um objeto contundente.
Na cabeça. Imaginas?
286
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Imagino. Não imagino.
287
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Ouve, Max. Tenho de ir...
288
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Parto amanhã,
289
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
mas posso ver-te de manhã antes de ir.
290
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Sim, claro. Espera.
291
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Max, lamento. Os polícias chegaram.
292
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Desculpe, inspetor. Só um minuto.
293
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Pode ser de manhã no Excelsior.
Às 10 horas.
294
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Tenho de desligar.
295
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
O que fazes aí?
296
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Vamos.
297
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
Para onde estás a olhar?
298
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
O que é tão interessante?
299
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Eram dois homens jovens.
300
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Com cerca de 30 anos.
301
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Estrangeiros.
302
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Ingleses ou americanos.
303
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Pode descrevê-los?
304
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Eram normais. Como tantos.
305
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Quando foi o furto?
306
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Lembra-se da data?
307
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Sim, claro.
308
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
A 29 de novembro.
309
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Qual era a data?
310
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
A data em causa é 29 de novembro.
311
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Sabe a nacionalidade?
312
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Inglesa ou americana.
313
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Lembra-se deste?
314
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Sim, claro.
315
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Tive de chamar um médico.
316
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Porquê?
317
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
O coração dele. Era muito idoso.
318
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Não. Estes eram homens jovens.
319
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Talvez o Greenleaf?
320
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Estava com outro homem?
321
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Sim, ficaram no mesmo quarto.
322
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Tem os dados dos passaportes?
323
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Naturalmente.
324
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
"Greenleaf."
325
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
"Ripley."
326
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Aconteceu alguma coisa a um deles?
327
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Porque disse "a um deles"?
328
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Por nada.
329
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Mas chegaram os dois juntos
e só um fez o checkout.
330
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Qual dos dois?
331
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Não sei.
332
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
BARCO COM SANGUE
ENCONTRADO AFUNDADO PERTO DE SANREMO
333
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Não há mensagens para mim?
334
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Não, senhor.
335
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Inspetor Ravini?
336
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Fala o sargento Trento de Sanremo.
337
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
O barco foi encontrado
seis quilómetros a sul daqui.
338
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Pode ter sido alugado por dois homens
hospedados no Hotel Patrizia.
339
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Um deles já conhece.
340
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
O outro chama-se Thomas Ripley.
341
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Como se escreve?
342
00:36:17,301 --> 00:36:19,136
BARCO AFUNDADO - DOIS HOMENS
343
00:36:19,136 --> 00:36:21,305
Ambos tinham passaporte americano.
344
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
O que se passa?
345
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Ainda não sei.
346
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Sede da Polícia.
347
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Investigações, por favor.
348
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Qual é o caso?
349
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Homicídio. Via Appia Antica.
350
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
É o caso do inspetor Ravini, mas ele saiu.
351
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Sabe quando ele volta?
352
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Fala o sargento Leone
da Polícia de Nápoles.
353
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Não sei. Lamento.
354
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
O inspetor responsável pelo caso saiu.
355
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Liga-me depois.
356
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Quando?
- Não sei.
357
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotel Palma.
358
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Queria reservar um quarto, por favor,
a partir de amanhã.
359
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Certo. Para quantos dias?
360
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
Uma semana.
361
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Certo. Diz-me o seu nome?
362
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
363
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Reserva confirmada, Sr. Greenleaf.
364
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Sede da Polícia.
365
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
O inspetor Ravini, por favor.
366
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
O inspetor não está.
367
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Posso deixar-lhe uma mensagem?
368
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Diga.
369
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Fala Richard Greenleaf.
370
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Se ele quiser falar comigo,
371
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
estarei no Hotel Palma, em Palermo.
372
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Certo, Sr. Greenfield.
373
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf.
374
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
375
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Sim. Escreveu bem?
376
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Certo.
377
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Tem de ir pelas escadas
de novo, inspetor. Lamento.
378
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Não faz mal.
379
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
O seu telefone
funciona tão bem como o elevador
380
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
ou ignorou-o de novo?
381
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Estava na casa de banho.
382
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Liguei por delicadeza.
383
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Para a próxima, posso vir sem avisar.
384
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Lamento muito. Por favor, entrem.
385
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Viu o jornal?
386
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Qual deles?
387
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Há novidades sobre o caso?
388
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
O caso Miles?
389
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Claro.
- Não.
390
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Surgiu outra situação.
391
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Relativamente a outro amigo.
392
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Meu?
393
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
394
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
O Tom Ripley?
395
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Conheço-o. Ficou algum tempo
comigo em Atrani.
396
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Que situação?
397
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Atrani. Quando?
398
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Há uns meses.
399
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
E onde está agora?
400
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Não sei. Provavelmente, em Nova Iorque.
Disse que ia voltar para lá.
401
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Não está.
402
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
E não está noutra cidade fora do país.
403
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Então...
404
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Ele esteve consigo em Atrani
405
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
antes ou depois
de viajarem juntos para Sanremo?
406
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Antes.
407
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Vim para cá depois disso.
408
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Depois de Sanremo, veio para Roma
409
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
e ele não foi para Nova Iorque.
410
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Parece que não, se tem a certeza.
411
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Sim, tenho.
412
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Partiram de Sanremo no mesmo comboio?
413
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Sim.
- Partiram.
414
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Então, foi nesse comboio
que viu o Thomas Ripley pela última vez?
415
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Não, vi-o em Roma uns dias depois.
416
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
Em Roma.
417
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Trouxe-me algumas roupas de casa.
418
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- De Atrani?
- Sim.
419
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Foi gentil.
420
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Foi.
421
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Ele é boa pessoa.
422
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Não pôde trazer a sua própria roupa
por alguma razão?
423
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Tinha uma razão.
424
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Devia partilhá-la comigo.
425
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Devido a uma mulher.
426
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
Uma mulher?
427
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Uma namorada. Ex-namorada.
428
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
O nome dela?
429
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
430
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood. Ela estava em Atrani?
431
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Estava e ainda está.
432
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Então, o signor Ripley
trouxe-lhe roupa para Roma.
433
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
E outras coisas.
Os meus materiais de arte.
434
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Sim.
435
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Foi quando lhe entregou esses materiais
436
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
que ele mentiu sobre ir para a América?
437
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Decerto não mentiu.
438
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Mas foi quando lhe disse isso?
439
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Não, referiu isso num postal.
440
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
Num postal? De onde?
441
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Génova, acho eu.
442
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Génova.
443
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Depois de Roma?
444
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Sim.
445
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Posso ver o postal?
446
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Não sei se o guardei.
447
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Verifique, por favor.
448
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Claro.
449
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Não?
450
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Não. Lamento, não o encontro.
451
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Vou anotar.
452
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Então, signor Greenleaf,
453
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
a situação é que o signor Ripley
não saiu de Itália
454
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
e não se registou em nenhum hotel desde...
455
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
... Sanremo.
456
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Como pode verificar todos os hotéis?
457
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Sou inspetor.
458
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Não verifiquei todos os hotéis,
459
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
mas sim os hotéis nas grandes cidades,
como Génova.
460
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
O senhor, por exemplo, ficou no Excelsior,
em Roma, há pouco tempo.
461
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Sim, fiquei.
- Mas por pouco tempo.
462
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
É caro.
463
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
É. Mas não foi por isso.
464
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Não?
465
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
A Mna. Sherwood encontrou-me lá.
466
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Então, fui para o Hotel Bolivar.
467
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Sim, eu sei.
468
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Mas não encontro o signor Ripley.
469
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Foram passear de barco?
470
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Desculpe?
471
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Passear de barco. Num barquinho.
472
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
O senhor e o signor Ripley. Em Sanremo.
473
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Uma pequena escursione pelo porto.
474
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Sim, fomos.
475
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
Não foi devolvido.
476
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- O barco que alugámos?
- Sim.
477
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Claro que foi.
478
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- O barqueiro diz que não.
- Está enganado.
479
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Enganado?
480
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
É barqueiro.
481
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Controla os barcos.
482
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
É o que faz o dia todo.
483
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Nós levámo-lo de volta.
484
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Deu-vos o recibo? Ele diz que dá sempre.
485
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Sim, creio que deu.
486
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Seria fantástico
se o tivesse na escrivaninha.
487
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Não tenho.
488
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Tem a certeza sem verificar?
489
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Sim.
490
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
O barco foi encontrado
afundado com pedras,
491
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
com manchas de sangue e sem âncora.
492
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Sangue?
493
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Meu Deus!
494
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Não seria sangue de peixe?
495
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Sangue de peixe?
- Não?
496
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Pesca?
497
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
Em Atrani?
498
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Não.
499
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Não é sangue de peixe.
500
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Então, alguém morre em Roma,
501
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
alguém pode ter morrido em Sanremo,
502
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
assassinado num barco afundado
para tentar esconder sangue,
503
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
e o signor Ripley está desaparecido.
504
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
A situação é esta.
505
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Está a dizer que não acredita
que vi o Tom em Roma após Sanremo?
506
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Não disse isso.
507
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Não tirei conclusões.
508
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
Não faço acusações.
509
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Só disse que há um morto
e um desaparecido.
510
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
E que foi o último a ver ambos.
511
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
Para provar a minha sinceridade,
512
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
permito-lhe ir para Palermo, como pediu,
513
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
desde que me informe de onde ficará.
514
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
No Hotel Palma.
515
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Já sabe?
516
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Como disse, tinha planeado a viagem.
517
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Antes das intrusões.
- Não é intrusão.
518
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Obrigado pela permissão para ir.
519
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
De nada.
520
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotel Palma.
521
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
O signor Ripley conhecia o signor Miles?
522
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Sim, conhecia.
523
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Conheceram-se em Nápoles.
Mas não gostou dele.
524
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Não? Porquê?
525
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Não gostou do aspeto dele.
526
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Nem da personalidade.
527
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Nem da voz.
528
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Nem do dinheiro.
529
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Aviso-o no Hotel Palma
se encontrarmos o signor Ripley.
530
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Por favor.
531
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Muito bem.
532
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
Boa viagem.
533
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie.
534
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Marge?
535
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Tom?
536
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Sim. Como estás?
537
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Não foste para Paris.
538
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Fui, mas voltei.
539
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
O Dickie pediu-me quando...
540
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Leste sobre o Freddie?
541
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
É inacreditável.
542
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Eu sei.
543
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Passa-lhe o telefone.
544
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Ele não está cá.
545
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
A mulher disse que está.
546
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Que mulher?
547
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
A senhoria. Estou cá em baixo.
548
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Ele não está cá. Saiu.
Talvez pelas traseiras.
549
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Eu subo e espero por ele.
550
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Ele não volta tão cedo.
551
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Aonde foi?
552
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Marge, ainda bem que estás cá.
553
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Esperava que viesses para falarmos.
554
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Saí agora do duche. Tenho de me vestir.
555
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Vais ter comigo ao...
556
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Há um cafezinho junto à Via della Pace.
557
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Daqui a 20 minutos?
558
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Marge? Queres fazer isso?
559
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Está bem.
560
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Ótimo. Vejo-te lá.
561
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
562
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
É ótimo ver-te.
563
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Pediste alguma coisa?
564
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Não.
565
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Está bem.
566
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
O Dickie diz que têm
o melhor café de Roma.
567
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Onde está ele?
568
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Não sei.
569
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Tem andado transtornado
570
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
com o Freddie e os polícias.
571
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Pressionam-no como se soubesse algo.
572
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Falei com eles.
573
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Foi assim que soube a morada. Supliquei.
574
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Como assim, "não volta tão cedo"?
575
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Ele saiu com uma mala.
576
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Não te disse aonde ia?
577
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Disse que não sabia,
que tinha de sair de Roma.
578
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Porquê?
579
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Obviamente não esteve envolvido
na morte do Freddie,
580
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
mas foi o último a vê-lo.
581
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
O último a ver alguém assassinado
é sempre suspeito
582
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
e a polícia
não tem estado com rodeios sobre isso.
583
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
Ele está farto.
584
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
E foi-se embora?
585
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Sim.
586
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Disse que me avisava onde ficava.
587
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Assim que souber, digo-te.
588
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Telefona-te para o apartamento?
589
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Não estou a morar lá.
590
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Moro numa pequena pensione
na Via dei Coronari.
591
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Quanto tempo ficarás lá?
592
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Não sei.
593
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
E o barco?
594
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
O barco?
595
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
O barco do Dickie.
596
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Falei com o Giulio.
597
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Quem é o Giulio?
598
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
O barqueiro.
599
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
O que disse ele?
600
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Que o Dickie o vendeu, mas nunca venderia.
601
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Adora aquele barco.
602
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
O Giulio falou por alto
603
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
de um intermediário.
Não se lembra do nome.
604
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Não sei quem será.
605
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Mas ele vendeu-o. Disse-me que o faria.
606
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
E os móveis.
607
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Onde estás alojada?
608
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Não estou. Não trouxe nada. Apenas vim.
609
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Então, voltas para Atrani?
610
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Acho que sim.
611
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Saudades de lá.
612
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
613
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Adeus.
614
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Via di Monserrato, 34.
615
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
O carro chegará em 20 minutos.
616
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Lucio, onde estás?
617
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Vem comer.
618
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Quer ajuda com as malas?
- Desaparece.
619
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Vá à merda!
620
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
O ferry noturno para Palermo.
621
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
Duas mil liras, por favor.
622
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Legendas: Lígia Teixeira