1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Unnskyld. Du kan ikke parkere her. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Rull ned vinduet. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Sentralen fra patruljebil tre, over. 4 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Sentralen. 5 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Sentralen, hører du? 6 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Vær så god. 7 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Et lik har blitt funnet på Via Appia Antica, over. 8 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Hvor på Via Appia Antica? 9 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Den er 650 km lang. 10 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Jeg vet ikke nøyaktig hvor. 11 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Kanskje ti kilometer utenfor muren. 12 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Ok, takk. 13 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 God kveld, inspektør. Beklager. 14 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Vi har fått melding om at et lik ble funnet på Via Appia Antica. 15 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Hvem fant ham? 16 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Har du rørt noe? 17 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Nei. 18 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Noen andre? 19 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Var bildøren slik da du kom hit? 20 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Nei. 21 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Jeg måtte sjekke pulsen. 22 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Ikke så heldig. 23 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Dere kan fjerne liket og se etter spor. 24 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 I den rekkefølgen. 25 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Kunne det ikke vente? 26 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Hvorfor det? 27 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Åpne den, takk. 28 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Når får jeg bilen tilbake? 29 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Når vi er ferdige med den. 30 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 Når er det? 31 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Når vi er ferdige med den. 32 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Her. 33 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Var han alene? 34 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Jeg husker ikke. 35 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Er den skadet? 36 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Den må rengjøres. 37 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Det gjør vi alltid. 38 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Mer enn vanlig. 39 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Takk. 40 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Inspektør Pietro Ravini, Roma-politiet. 41 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 42 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Bor han på hotellet? 43 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Mr. Miles? 44 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Hva? 45 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Hvem er du? 46 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tom. 47 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Våkn opp. 48 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Jeg svømte. 49 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Dødsårsaken er ganske åpenbar. 50 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 To slag i hodet. 51 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 En tung, stump gjenstand. 52 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Jeg ser ingen andre skader, 53 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 bortsett fra blåmerker under armene, 54 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 kanskje fra å bli båret og slept rundt. 55 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Alkohol? 56 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Høy. 0,16. 57 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Når inntraff døden? 58 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Jeg har en feilmargin på et par timer, 59 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 om det holder. 60 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Det er greit. 61 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Takk, doktor. 62 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Bare hyggelig. 63 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Sikker på at du er en heisreparatør? 64 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo. Beklager, den er ødelagt igjen. 65 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Er det sant? 66 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Ja. 67 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Det er greit. 68 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Beklager. 69 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Hva er dette? 70 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Hør her! Ingen flere mus! Det holder! 71 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Beklager, Riccardo. 72 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Bygningen er en katastrofe. 73 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Hva ser du på? Tilbake til arbeidet. 74 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Tirrenia fergetjenester. 75 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Kan du gi meg avgangstider til Palermo? 76 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Ja, et øyeblikk. 77 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 I kveld kl. 22.00. 78 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Han er der oppe. 79 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Kanskje han sover. 80 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Heisen er ødelagt. Dere må ta trappen. 81 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Jeg er inspektør Pietro Ravini. 82 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Kan jeg komme inn? 83 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Selvsagt. 84 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Er du kunstner? 85 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Jeg studerer kunst. 86 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Kan jeg se passet ditt? 87 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Selvsagt. 88 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Kan jeg spørre om hva det gjelder? 89 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 Passet, takk. 90 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Flott ring. 91 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Du er amerikansk. 92 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Da snakker jeg engelsk, for å unngå misforståelser. 93 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Kan jeg sitte? 94 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Ja, selvsagt. - Takk. 95 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Kan jeg røyke? 96 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Selvsagt. 97 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Takk. 98 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Så... 99 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Du er en venn av Frederick Miles. 100 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Freddie Miles? 101 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Ja. 102 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Han var her i går hos deg, stemmer det? 103 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Ja. 104 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Går det bra med ham? 105 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Liket til Signor Miles ble funnet på Via Appia Antica. 106 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Hva? 107 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Ja, det er sant. 108 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Han ble drept. 109 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Hvordan? 110 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Slagskader. 111 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Slagskader? 112 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Slått i hodet av en tung gjenstand. 113 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Kjære vene. 114 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 Når kom han hit? 115 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Sent på ettermiddagen. 116 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 Klokkeslett? 117 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Rundt fire eller fem. 118 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Fire eller fem? 119 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Fire. 120 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 Når dro han? 121 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 Når? 122 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Jeg er ikke sikker. Rundt åtte eller ni. 123 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Noe sånt. 124 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 Ni. 125 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Hvor gikk han da han dro herfra? 126 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Jeg vet ikke. 127 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Sa han ikke det? 128 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Nei. - Ingenting om Via Appia? 129 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Via Appia? Nei. 130 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Hvorfor dra dit om kvelden? 131 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Det er det jeg lurer på. 132 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Ble han ranet? 133 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Var Mr. Miles en god venn av deg? 134 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Han var en venn. Ikke en nær venn. 135 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Ikke? 136 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Hadde ikke hørt fra ham på et par måneder. 137 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Inviterte meg til Cortina, men jeg dro ikke. 138 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Cortina? 139 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Kona mi er fra Cortina. 140 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Er hun? 141 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Ja. Et vakkert sted. Litt snobbete. 142 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Men du dro ikke. Hvorfor ikke? 143 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Ærlig talt? 144 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Gjerne. 145 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Iblant blir høytidene hans til fyll og utskeielser. 146 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 "Utskeielser." 147 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 Når ble han drept? 148 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Det vet vi ikke ennå. 149 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Stakkars Freddie. 150 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Skulle blitt med ham. - Men det gjorde du ikke. 151 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Så hva gjorde du? 152 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 Etter at han dro? 153 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Jeg var bare her. 154 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Hele kvelden og natten? 155 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Ja. 156 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Nei... 157 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Jeg gikk meg en tur. 158 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 Når da? 159 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Det var sent. Ett eller to om natten. 160 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 Ett eller to? 161 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 Ett. 162 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Gikk du alene? 163 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Ja. 164 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Hvor? 165 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Bare rundt i kvartalet. 166 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 "Bare rundt i kvartalet." 167 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Kan det ha vært noen han møtte? 168 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 Er det noe han drev med? 169 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Er det ingenting som peker på det? 170 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 For eksempel? 171 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Du sa han ble ranet. 172 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Du sa det. Ikke jeg. 173 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Ja, han ble ranet. 174 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Men iblant blir de ranet for at det skal se ut som et ran. 175 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Jeg antar det, men... 176 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Freddie hadde iblant omgang med fremmede. 177 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Fremmede? 178 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Som han traff på en klubb eller på gaten. 179 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 Man kan kalle dem usmakelige. 180 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 "Usmakelige." 181 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Mener du kvinne eller... 182 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 ...mann? 183 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Menn. 184 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Jeg skal notere det. 185 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Takk, Signor Greenleaf. 186 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Om jeg må snakke med deg igjen, ringer jeg deg her. 187 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Jeg har nummeret. 188 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Jeg tenkte å dra til Palermo. 189 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Når? 190 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 I morgen. 191 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Nei. Det er viktig at du ikke gjør det. 192 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Du vet kanskje hvem som er hvem, 193 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 hva slags forhold de hadde til avdøde, og så videre. 194 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Freddie hadde nok venner her i Roma 195 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 som kjente ham bedre enn meg. 196 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Hvilke venner? 197 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Jeg vet ikke. Jeg bare tror det. 198 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Du kan ikke dra til Palermo eller noe annet sted 199 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 før jeg sier noe annet. 200 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Beklager om du hadde planer. 201 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Kanskje du kan avlyse og få noe tilbakebetalt. 202 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Bare hyggelig. 203 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Svar neste gang telefonen ringer. 204 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Ha det, pusen. 205 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 SJOKKERENDE DRAP PÅ BRITISK TURIST 206 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 INGEN FINGERAVTRYKK, MOTIV ELLER MISTENKTE... 207 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo. Unnskyld meg. 208 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Dette er mannen som besøkte deg. 209 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Jeg kjente ham ikke så godt som de sier. 210 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Avisene tar alltid feil. 211 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 I Amerika også. 212 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 I alle land, antar jeg. 213 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Jeg tror tyver drepte ham. 214 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Jeg også. 215 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Om noen journalister eller fotografer 216 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 ser etter meg, kan du... 217 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Jeg skal kaste dem ut! 218 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Unnskyld meg, men 219 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 var han en nær venn? 220 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 En venn av en venn av en venn. 221 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Da kan jeg si det. 222 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Han var ikke særlig snill mot meg. 223 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Ikke mot meg heller. 224 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Hvem er det i Dickies båt? 225 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Det er deres båt. De kjøpte den. 226 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 Umulig. 227 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Jeg solgte den for Dickie, etter hans instruksjoner. 228 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Det kan jeg ikke tro. 229 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Frue... - Ikke kall meg det, Giulio. 230 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Det var en vanlig transaksjon. 231 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Var det? 232 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Så hvor er pengene? 233 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Dickie har dem. 234 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 De ble sendt til ham i Roma. Via en agent, tror jeg. 235 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Hvilken "agent"? 236 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 Det vet jeg ikke. 237 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Det var helt lovlig, Marge. 238 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Det er ingenting merkelig. 239 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Bortsatt fra at han ikke sa det til deg. 240 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Men det er kanskje heller ikke så rart. 241 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 Hva skal det bety? 242 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Si det. 243 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Du tenker det jeg tenkte først, 244 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 Dickie ville aldri solgt båten sin. 245 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 Og det er sant, 246 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 med mindre han ikke kommer tilbake til Atrani. 247 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 Kjære Dickie, jeg var på stranden i dag og det var noen... 248 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 FREDERICK MILES' SISTE KVELD 249 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 RICHARD GREENLEAF, AVHØRT AV POLITIET. 250 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Dickie? Det er Max Yoder. 251 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Står til? Lenge siden sist. 252 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Ja. Hvordan går det? 253 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Ikke så bra under disse omstendighetene. 254 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Kan jeg treffe deg? 255 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Er du i Roma? 256 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Ja. Excelsior. 257 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Du kan komme hit om det er bedre. Så kan vi snakke. 258 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Om Freddie? 259 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Ja. Hva skjedde? 260 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Skulle ønske jeg visste det. 261 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Han var hos deg, ikke sant? Han sa han skulle dit. 262 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Jeg fortalte politiet det. 263 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Men hvor er det? 264 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Freddie skrev det ned, men inspektøren tok det. 265 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Jeg kan dra dit. 266 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Jeg kan ikke snakke akkurat nå. 267 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 Politiet kommer for å snakke med meg igjen. 268 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Om kvelden? 269 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Det er en drapsetterforskning. 270 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Akkurat. Ja. 271 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Men virket Freddie ok? 272 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Syntes du? 273 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Ja, han virket grei i Cortina og her. 274 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Vi savnet deg forresten i Cortina. 275 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Jeg kunne ikke komme. Skulle ønske jeg var der. 276 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 Hva gjorde dere? 277 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Her? 278 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Tok et par drinker, så dro han. 279 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Vet ikke hva han gjorde etterpå. 280 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Kanskje noen ga ham skyss og truet ham med pistol. 281 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Han ble ikke skutt. 282 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Jeg vet det. Jeg leste avisen. 283 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 En stump gjenstand. I hodet. Kan du tenke deg? 284 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Ja. Nei. 285 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Hør her, jeg må gå... 286 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Jeg må dra i morgen, 287 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 men vi kan møtes om morgenen før jeg drar. 288 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Ja, klart. Vent. 289 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Beklager, Max. Politiet er her. 290 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Beklager, inspektør. Bare et øyeblikk. 291 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Excelsior i morgen er greit. Kl. 10.00. 292 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Jeg må gå. 293 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Hva gjør du der borte? 294 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Kom igjen. 295 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 Hva ser du på? 296 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 Hva er så interessant? 297 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Det var to unge menn. 298 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 I 30-årene, tror jeg. 299 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Utlendinger. 300 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Engelske eller amerikanske. 301 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Hvordan så de ut? 302 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Som vanlige folk. 303 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Når skjedde tyveriet? 304 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Vet du datoen? 305 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Ja, selvsagt. 306 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Det var 29. november. 307 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Hva var datoen? 308 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 Den aktuelle datoen er 29. november. 309 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Vet du nasjonaliteten? 310 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Engelsk eller amerikansk. 311 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Husker du dette? 312 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Ja, selvsagt. 313 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Jeg måtte tilkalle en lege. 314 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Hvorfor det? 315 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Hjertet hans. Han var svært gammel. 316 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Nei. Ikke gammel. De var unge menn. 317 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Kanskje Greenleaf? 318 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Var han med en annen ung mann? 319 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Ja, det var to på rommet. 320 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Har du passinformasjonen? 321 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Naturligvis. 322 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 "Greenleaf." 323 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 "Ripley." 324 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Har det skjedd noe med én av dem? 325 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Hvorfor sier du "én av dem"? 326 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Ingen grunn. 327 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Men to sjekket inn, og bare én sjekket ut. 328 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Hvem sjekket ut? 329 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Jeg vet ikke. 330 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 SUNKET BLODIG BÅT FUNNET NÆR SAN REMO 331 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Ingen beskjeder til meg? 332 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Nei, sir. 333 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Inspektør Ravini? 334 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Dette er betjent Trento fra San Remo. 335 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 Båten ble funnet seks kilometer sørover. 336 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Den kan ha blitt leid av to menn som bodde her på hotell Patrizia. 337 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Du kjenner alt én av dem. 338 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 Den andre er Thomas Ripley. 339 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Stav det. 340 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 Begge hadde amerikanske pass. 341 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Hva skjer? 342 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Jeg vet ikke ennå. 343 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Politistasjonen. 344 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Etterforskning, takk. 345 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Ja. Hvilken sak? 346 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Drap. Via Appia Antica. 347 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Det er inspektør Ravini, men han dro nettopp. 348 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Når kommer han tilbake? 349 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Dette er Leone fra Napoli-politiet. 350 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Jeg vet ikke. Beklager. 351 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 Inspektøren er ute. 352 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Ring senere. 353 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Når? - Jeg vet ikke. 354 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Hotell Palma. 355 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Jeg vil reservere et rom, fra og med i morgen. 356 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Selvsagt. Hvor mange dager? 357 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 En uke. 358 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Greit. Navnet ditt? 359 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 360 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Jeg bekrefter det, Mr. Greenleaf. 361 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Politistasjonen. 362 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Inspektør Ravini, takk. 363 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Han er ikke her akkurat nå. 364 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Jeg vil legge igjen en beskjed. 365 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Vær så god. 366 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Dette er Richard Greenleaf. 367 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Om han vil nå meg, 368 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 kan han gjøre det på hotell Palma i Palermo. 369 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Oppfattet, Mr. Greenfield. 370 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. 371 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Greenleaf. 372 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Ja. Skrev du det riktig? 373 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Jeg har det. 374 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Du må ta trappen igjen, inspektør. Beklager. 375 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Det er greit. 376 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Telefonen din fungerer like dårlig som heisen, 377 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 eller ignorerer du den? 378 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Nei, jeg var på badet. 379 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Jeg vil være høflig. 380 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Neste gang kan jeg komme uanmeldt. 381 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Beklager. Kom inn. 382 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Har du sett avisen? 383 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Hvilken? 384 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Er det noe nytt i saken? 385 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 Miles-saken? 386 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Selvsagt. - Nei. 387 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 En annen situasjon har dukket opp. 388 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Om en annen venn, om du kan tro det. 389 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Av meg? 390 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 391 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Tom Ripley? 392 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Ja, jeg kjenner ham. Han bodde hos meg i Atrani. 393 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Hvilken situasjon? 394 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Atrani. Når? 395 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Et par måneder siden. 396 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 Og hvor er han nå? 397 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Jeg vet ikke. Sannsynligvis New York. Han sa han skulle tilbake. 398 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Han er ikke det. 399 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 Han er ikke i en annen by utenfor Italia. 400 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Så... 401 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Da han var hos deg i Atrani, 402 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 var dette før eller etter turen deres til San Remo? 403 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Før. 404 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Jeg kom hit etter San Remo. 405 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Du kom til Roma etter San Remo, 406 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 og han dro ikke til New York. 407 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Tydeligvis ikke, om du er sikker på det. 408 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Ja, jeg er sikker. 409 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Dere forlot San Remo på samme tog? 410 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Ja. - Dere gjorde det. 411 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Så... Det var på dette toget du sist traff Thomas Ripley. 412 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Nei, jeg så ham i Roma et par dager senere. 413 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 Roma. 414 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Han tok med noen klær til meg hjemmefra. 415 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - Fra Atrani? - Ja. 416 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Det var snilt av ham. 417 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Det var det. 418 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Han er en snill person. 419 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Kunne du ikke ta med klærne selv? 420 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Det var en grunn. 421 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Del grunnen med meg. 422 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Det gjelder en kvinne. 423 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 En kvinne? 424 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 En kjæreste. Eks-kjæreste. 425 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Hva heter hun? 426 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwood. 427 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwood. Var hun i Atrani på den tiden? 428 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Ja, og hun er der fortsatt. 429 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Så Ripley tok med klærne dine til Roma. 430 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 Og noen andre ting, kunstartikler. 431 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Ja. 432 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Var det da han leverte disse tingene, 433 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 at han løy om å dra tilbake til Amerika? 434 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Det var nok ingen løgn. 435 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Men det var da han sa det? 436 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Nei, han nevnte det i et postkort. 437 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 Et postkort? Fra? 438 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Genova, tror jeg. 439 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Genova. 440 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Etter han forlot Roma. 441 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Ja. 442 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Kan jeg se postkortet? 443 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Jeg vet ikke hvor jeg la det. 444 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Let, er du grei. 445 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Greit. 446 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Ikke? 447 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Nei, beklager. Jeg finner det ikke. 448 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Jeg skriver det ned. 449 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Så, Signor Greenleaf, 450 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 situasjonen er at Ripley ikke forlot Italia, 451 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 og han er ikke registrert på noe hotell siden... 452 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 ...San Remo. 453 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Har du sjekket alle hotellene? 454 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Jeg er etterforsker. 455 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Jeg kan ikke sjekke alle hotellene, 456 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 men hotell i alle store byer, inkludert Genova. 457 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Du bodde for eksempel nylig på Excelsior i Roma. 458 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Det gjorde jeg. - Ja, men en veldig kort periode. 459 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Det er dyrt. 460 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Ja. Men det er ikke derfor. 461 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Ikke? 462 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Miss Sherwood fant meg der. 463 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Så jeg flyttet til hotell Bolivar. 464 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Ja, jeg vet det. 465 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Men jeg finner ikke Ripley noen steder. 466 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Var dere på båttur? 467 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Unnskyld? 468 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Båttur. I en liten båt. 469 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Du og Ripley. I San Remo. 470 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Rundt i havnen. 471 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Ja, det gjorde vi. 472 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 Den ble ikke returnert. 473 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - Båten vi leide? - Ja. 474 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Klart vi gjorde det. 475 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - Det sier ikke båtvakten. - Han tar feil. 476 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Feil? 477 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Han er båtvakt. 478 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Han følger med på båtene. 479 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Det er alt han gjør hele dagen. 480 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Vi ga den tilbake. 481 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Ga han dere en kvittering? Han sier det er rutinen hans. 482 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Ja, jeg tror det. 483 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Det ville vært flott om den ligger på bordet. 484 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Det gjør den ikke. 485 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Er du sikker, uten å sjekke? 486 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Ja. 487 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Båten ble funnet sunket av steiner, 488 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 med blodflekker, uten anker. 489 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Blod? 490 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Kjære vene. 491 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Kan det ha vært fiskeblod? 492 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Fiskeblod? - Ikke? 493 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Fisker du? 494 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 I Atrani? 495 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Nei. 496 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Det er ikke fiskeblod. 497 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Så noen er død i Roma, 498 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 noen kan være død i San Remo, 499 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 drept i en båt som er sunket for å skjule blodflekkene, 500 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 og Ripley er savnet. 501 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Dette er situasjonen. 502 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Sier du at du ikke tror at jeg så Tom i Roma etter San Remo? 503 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Nei, jeg sier ikke det. 504 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Jeg har ingen konklusjoner. 505 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 Jeg anklager ingen. 506 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Jeg sier bare at det er en død mann og en savnet mann. 507 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 Og du er den siste som så begge to. 508 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 For å bevise min oppriktighet 509 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 lar jeg deg reise til Palermo, slik du ba om, 510 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 så lenge du lar meg vite hvor du bor der. 511 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 Hotell Palma. 512 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Du vet det allerede. 513 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Som sagt, turen var alt planlagt. 514 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Før jeg trengte meg på. - Du gjør ikke det. 515 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Men takk for at du lar meg dra. 516 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Vær så god. 517 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Hotell Palma. 518 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Kjente Ripley Miles? 519 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Ja. 520 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 De møttes i Napoli. Men han likte ham ikke. 521 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Hvorfor ikke? 522 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Han likte ikke hvordan han så ut. 523 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Eller personligheten hans. 524 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Eller stemmen hans. 525 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Eller pengene hans. 526 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Jeg informerer deg på hotell Palma om vi finner Ripley. 527 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Gjerne det. 528 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Greit. 529 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 Ha en fin reise. 530 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie. 531 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Marge? 532 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Tom? 533 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Ja. Hvordan går det? 534 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Du dro ikke til Paris. 535 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Jo, men jeg kom tilbake. 536 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Dickie ba meg om det da... 537 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Leste du om Freddie? 538 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Det er utrolig. 539 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Ja. 540 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 La meg snakke med ham. 541 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Han er ikke her. 542 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Kvinnen sa han er det. 543 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Hvilken kvinne? 544 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Husverten. Jeg er her nede. 545 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Han er ikke her. Han dro. Kanskje ut bakveien. 546 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Da kommer jeg opp og venter på ham. 547 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Han kommer ikke hjem på en stund. 548 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Hvor dro han? 549 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Jeg er så glad du er her. 550 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Jeg håpet du ville komme, så vi kunne snakke. 551 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Jeg kom nettopp ut av dusjen. Jeg må kle meg. 552 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Vil du treffe meg på... 553 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Det er en liten kafé ved Via della Pace? 554 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Om 20 minutter? 555 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Marge? Vil du det? 556 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Ok. 557 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Flott. Da sees vi der. 558 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 559 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Flott å se deg. 560 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Har du bestilt noe? 561 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Nei. 562 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Ok. 563 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Dickie sier de har den beste kaffen i Roma. 564 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Hvor er han? 565 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Jeg vet ikke. 566 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Han har vært svært opprørt 567 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 etter det med Freddie, politiet. 568 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 De har plaget ham som om han vet noe. 569 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Jeg snakket med dem. 570 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Slik fant jeg ut hvor leiligheten var. Jeg tryglet dem. 571 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Hva mente du med "ikke hjem på en stund"? 572 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Han dro med en koffert. 573 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Sa han ikke hvor han skulle? 574 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Sa han ikke visste, at han måtte bort fra Roma. 575 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Hvorfor det? 576 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Han hadde ikke noe å gjøre med det som skjedde med Freddie, 577 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 men han var den siste som så ham. 578 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Den siste som så en død fyr blir alltid mistenkt, 579 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 og politiet har ikke lagt skjul på det. 580 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 Han er lei av det. 581 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Så han dro? 582 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Ja. 583 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Han sa han ville si meg hvor han dro. 584 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Skal si det så snart jeg vet det. 585 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Skulle han ringe deg i leiligheten? 586 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Nei, jeg bor ikke der. 587 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Jeg bor på et gjestehus ved Via dei Coronari. 588 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Hvor lenge blir du der? 589 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Jeg vet ikke. 590 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 Hva med båten? 591 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Båten? 592 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Dickies båt. 593 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Snakket med Giulio. 594 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Hvem er det? 595 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Båtvakten. 596 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 Hva sa han? 597 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 At Dickie solgte den, noe han aldri ville gjort. 598 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Han elsker den båten. 599 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 Han hadde en vag forklaring 600 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 om en selger han ikke husker navnet på. 601 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Jeg vet ikke hvem det kan være. 602 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Men han solgte den. Han sa han skulle det. 603 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 Og møblene sine. 604 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Hvor bor du? 605 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Ingen steder. Har ikke med noe. Jeg bare kom. 606 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Så, tilbake til Atrani? 607 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Jeg antar det. 608 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Jeg savner det. 609 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge. 610 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Ha det. 611 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Via di Monserrato 34. 612 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Bilen din kommer om 20 minutter. 613 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Lucio! Hvor er du? 614 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Middagen er klar. 615 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Trenger du hjelp? - Drit og dra. 616 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Gjør det selv. 617 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Nattfergen til Palermo. 618 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 To tusen lire, takk. 619 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Tekst: Benjamin Sveen