1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Unnskyld. Du kan ikke parkere her.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Rull ned vinduet.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Sentralen fra patruljebil tre, over.
4
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Sentralen.
5
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Sentralen, hører du?
6
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Vær så god.
7
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Et lik har blitt funnet
på Via Appia Antica, over.
8
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Hvor på Via Appia Antica?
9
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Den er 650 km lang.
10
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Jeg vet ikke nøyaktig hvor.
11
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Kanskje ti kilometer utenfor muren.
12
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Ok, takk.
13
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
God kveld, inspektør. Beklager.
14
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Vi har fått melding om
at et lik ble funnet på Via Appia Antica.
15
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Hvem fant ham?
16
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Har du rørt noe?
17
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Nei.
18
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Noen andre?
19
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Var bildøren slik da du kom hit?
20
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Nei.
21
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Jeg måtte sjekke pulsen.
22
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Ikke så heldig.
23
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Dere kan fjerne liket og se etter spor.
24
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
I den rekkefølgen.
25
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Kunne det ikke vente?
26
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Hvorfor det?
27
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Åpne den, takk.
28
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Når får jeg bilen tilbake?
29
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Når vi er ferdige med den.
30
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
Når er det?
31
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Når vi er ferdige med den.
32
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Her.
33
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Var han alene?
34
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Jeg husker ikke.
35
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Er den skadet?
36
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Den må rengjøres.
37
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Det gjør vi alltid.
38
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Mer enn vanlig.
39
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Takk.
40
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Inspektør Pietro Ravini, Roma-politiet.
41
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
42
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Bor han på hotellet?
43
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Mr. Miles?
44
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Hva?
45
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Hvem er du?
46
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tom.
47
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Våkn opp.
48
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Jeg svømte.
49
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Dødsårsaken er ganske åpenbar.
50
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
To slag i hodet.
51
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
En tung, stump gjenstand.
52
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Jeg ser ingen andre skader,
53
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
bortsett fra blåmerker under armene,
54
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
kanskje fra å bli båret og slept rundt.
55
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Alkohol?
56
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Høy. 0,16.
57
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Når inntraff døden?
58
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Jeg har en feilmargin på et par timer,
59
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
om det holder.
60
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Det er greit.
61
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Takk, doktor.
62
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Bare hyggelig.
63
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Sikker på at du er en heisreparatør?
64
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo. Beklager, den er ødelagt igjen.
65
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Er det sant?
66
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Ja.
67
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Det er greit.
68
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Beklager.
69
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Hva er dette?
70
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Hør her! Ingen flere mus! Det holder!
71
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Beklager, Riccardo.
72
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Bygningen er en katastrofe.
73
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
Hva ser du på? Tilbake til arbeidet.
74
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Tirrenia fergetjenester.
75
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Kan du gi meg avgangstider til Palermo?
76
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Ja, et øyeblikk.
77
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
I kveld kl. 22.00.
78
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Han er der oppe.
79
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Kanskje han sover.
80
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Heisen er ødelagt. Dere må ta trappen.
81
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Jeg er inspektør Pietro Ravini.
82
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Kan jeg komme inn?
83
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Selvsagt.
84
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Er du kunstner?
85
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Jeg studerer kunst.
86
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Kan jeg se passet ditt?
87
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Selvsagt.
88
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Kan jeg spørre om hva det gjelder?
89
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
Passet, takk.
90
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Flott ring.
91
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Du er amerikansk.
92
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Da snakker jeg engelsk,
for å unngå misforståelser.
93
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Kan jeg sitte?
94
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Ja, selvsagt.
- Takk.
95
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Kan jeg røyke?
96
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Selvsagt.
97
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Takk.
98
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Så...
99
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Du er en venn av Frederick Miles.
100
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Freddie Miles?
101
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Ja.
102
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Han var her i går hos deg, stemmer det?
103
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Ja.
104
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Går det bra med ham?
105
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Liket til Signor Miles
ble funnet på Via Appia Antica.
106
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Hva?
107
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Ja, det er sant.
108
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Han ble drept.
109
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Hvordan?
110
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Slagskader.
111
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Slagskader?
112
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Slått i hodet av en tung gjenstand.
113
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Kjære vene.
114
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
Når kom han hit?
115
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Sent på ettermiddagen.
116
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
Klokkeslett?
117
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Rundt fire eller fem.
118
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Fire eller fem?
119
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Fire.
120
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
Når dro han?
121
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
Når?
122
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Jeg er ikke sikker. Rundt åtte eller ni.
123
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Noe sånt.
124
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Ni.
125
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Hvor gikk han da han dro herfra?
126
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Jeg vet ikke.
127
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Sa han ikke det?
128
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Nei.
- Ingenting om Via Appia?
129
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Via Appia? Nei.
130
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Hvorfor dra dit om kvelden?
131
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Det er det jeg lurer på.
132
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Ble han ranet?
133
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Var Mr. Miles en god venn av deg?
134
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Han var en venn. Ikke en nær venn.
135
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Ikke?
136
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Hadde ikke hørt fra ham på et par måneder.
137
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Inviterte meg til Cortina,
men jeg dro ikke.
138
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Cortina?
139
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Kona mi er fra Cortina.
140
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Er hun?
141
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Ja. Et vakkert sted. Litt snobbete.
142
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Men du dro ikke. Hvorfor ikke?
143
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Ærlig talt?
144
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Gjerne.
145
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Iblant blir høytidene hans
til fyll og utskeielser.
146
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
"Utskeielser."
147
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
Når ble han drept?
148
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Det vet vi ikke ennå.
149
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Stakkars Freddie.
150
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Skulle blitt med ham.
- Men det gjorde du ikke.
151
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Så hva gjorde du?
152
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
Etter at han dro?
153
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Jeg var bare her.
154
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Hele kvelden og natten?
155
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Ja.
156
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Nei...
157
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Jeg gikk meg en tur.
158
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
Når da?
159
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Det var sent. Ett eller to om natten.
160
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
Ett eller to?
161
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
Ett.
162
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Gikk du alene?
163
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Ja.
164
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Hvor?
165
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Bare rundt i kvartalet.
166
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
"Bare rundt i kvartalet."
167
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Kan det ha vært noen han møtte?
168
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
Er det noe han drev med?
169
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Er det ingenting som peker på det?
170
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
For eksempel?
171
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Du sa han ble ranet.
172
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Du sa det. Ikke jeg.
173
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Ja, han ble ranet.
174
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Men iblant blir de ranet
for at det skal se ut som et ran.
175
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Jeg antar det, men...
176
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Freddie hadde iblant omgang med fremmede.
177
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Fremmede?
178
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Som han traff på en klubb eller på gaten.
179
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
Man kan kalle dem usmakelige.
180
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
"Usmakelige."
181
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Mener du kvinne eller...
182
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
...mann?
183
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Menn.
184
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Jeg skal notere det.
185
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Takk, Signor Greenleaf.
186
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Om jeg må snakke med deg igjen,
ringer jeg deg her.
187
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Jeg har nummeret.
188
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Jeg tenkte å dra til Palermo.
189
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Når?
190
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
I morgen.
191
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Nei. Det er viktig at du ikke gjør det.
192
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Du vet kanskje hvem som er hvem,
193
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
hva slags forhold de hadde til avdøde,
og så videre.
194
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Freddie hadde nok venner her i Roma
195
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
som kjente ham bedre enn meg.
196
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Hvilke venner?
197
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Jeg vet ikke. Jeg bare tror det.
198
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Du kan ikke dra til Palermo
eller noe annet sted
199
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
før jeg sier noe annet.
200
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Beklager om du hadde planer.
201
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Kanskje du kan avlyse
og få noe tilbakebetalt.
202
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Bare hyggelig.
203
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Svar neste gang telefonen ringer.
204
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Ha det, pusen.
205
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
SJOKKERENDE DRAP PÅ BRITISK TURIST
206
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
INGEN FINGERAVTRYKK,
MOTIV ELLER MISTENKTE...
207
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo. Unnskyld meg.
208
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Dette er mannen som besøkte deg.
209
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Jeg kjente ham ikke så godt som de sier.
210
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Avisene tar alltid feil.
211
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
I Amerika også.
212
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
I alle land, antar jeg.
213
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Jeg tror tyver drepte ham.
214
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Jeg også.
215
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Om noen journalister eller fotografer
216
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
ser etter meg, kan du...
217
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Jeg skal kaste dem ut!
218
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Unnskyld meg, men
219
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
var han en nær venn?
220
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
En venn av en venn av en venn.
221
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Da kan jeg si det.
222
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Han var ikke særlig snill mot meg.
223
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Ikke mot meg heller.
224
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Hvem er det i Dickies båt?
225
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Det er deres båt. De kjøpte den.
226
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Umulig.
227
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Jeg solgte den for Dickie,
etter hans instruksjoner.
228
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Det kan jeg ikke tro.
229
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Frue...
- Ikke kall meg det, Giulio.
230
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Det var en vanlig transaksjon.
231
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Var det?
232
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Så hvor er pengene?
233
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Dickie har dem.
234
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
De ble sendt til ham i Roma.
Via en agent, tror jeg.
235
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Hvilken "agent"?
236
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
Det vet jeg ikke.
237
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Det var helt lovlig, Marge.
238
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Det er ingenting merkelig.
239
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Bortsatt fra at han ikke sa det til deg.
240
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Men det er kanskje heller ikke så rart.
241
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
Hva skal det bety?
242
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Si det.
243
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Du tenker det jeg tenkte først,
244
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Dickie ville aldri solgt båten sin.
245
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
Og det er sant,
246
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
med mindre han ikke kommer
tilbake til Atrani.
247
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
Kjære Dickie, jeg var på stranden i dag
og det var noen...
248
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
FREDERICK MILES' SISTE KVELD
249
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
RICHARD GREENLEAF,
AVHØRT AV POLITIET.
250
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Dickie? Det er Max Yoder.
251
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Står til? Lenge siden sist.
252
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Ja. Hvordan går det?
253
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Ikke så bra under disse omstendighetene.
254
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Kan jeg treffe deg?
255
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Er du i Roma?
256
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Ja. Excelsior.
257
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Du kan komme hit om det er bedre.
Så kan vi snakke.
258
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Om Freddie?
259
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Ja. Hva skjedde?
260
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Skulle ønske jeg visste det.
261
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Han var hos deg, ikke sant?
Han sa han skulle dit.
262
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Jeg fortalte politiet det.
263
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Men hvor er det?
264
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
Freddie skrev det ned,
men inspektøren tok det.
265
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Jeg kan dra dit.
266
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Jeg kan ikke snakke akkurat nå.
267
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
Politiet kommer
for å snakke med meg igjen.
268
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
Om kvelden?
269
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Det er en drapsetterforskning.
270
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Akkurat. Ja.
271
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Men virket Freddie ok?
272
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Syntes du?
273
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Ja, han virket grei i Cortina og her.
274
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Vi savnet deg forresten i Cortina.
275
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Jeg kunne ikke komme.
Skulle ønske jeg var der.
276
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
Hva gjorde dere?
277
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Her?
278
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Tok et par drinker, så dro han.
279
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Vet ikke hva han gjorde etterpå.
280
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Kanskje noen ga ham skyss
og truet ham med pistol.
281
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Han ble ikke skutt.
282
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Jeg vet det. Jeg leste avisen.
283
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
En stump gjenstand. I hodet.
Kan du tenke deg?
284
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Ja. Nei.
285
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Hør her, jeg må gå...
286
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Jeg må dra i morgen,
287
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
men vi kan møtes om morgenen før jeg drar.
288
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Ja, klart. Vent.
289
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Beklager, Max. Politiet er her.
290
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Beklager, inspektør. Bare et øyeblikk.
291
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Excelsior i morgen er greit. Kl. 10.00.
292
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Jeg må gå.
293
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Hva gjør du der borte?
294
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Kom igjen.
295
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
Hva ser du på?
296
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
Hva er så interessant?
297
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Det var to unge menn.
298
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
I 30-årene, tror jeg.
299
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Utlendinger.
300
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Engelske eller amerikanske.
301
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Hvordan så de ut?
302
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Som vanlige folk.
303
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Når skjedde tyveriet?
304
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Vet du datoen?
305
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Ja, selvsagt.
306
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Det var 29. november.
307
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Hva var datoen?
308
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
Den aktuelle datoen er 29. november.
309
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Vet du nasjonaliteten?
310
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Engelsk eller amerikansk.
311
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Husker du dette?
312
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Ja, selvsagt.
313
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Jeg måtte tilkalle en lege.
314
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Hvorfor det?
315
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Hjertet hans. Han var svært gammel.
316
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Nei. Ikke gammel. De var unge menn.
317
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Kanskje Greenleaf?
318
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Var han med en annen ung mann?
319
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Ja, det var to på rommet.
320
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Har du passinformasjonen?
321
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Naturligvis.
322
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
"Greenleaf."
323
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
"Ripley."
324
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Har det skjedd noe med én av dem?
325
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Hvorfor sier du "én av dem"?
326
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Ingen grunn.
327
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Men to sjekket inn, og bare én sjekket ut.
328
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Hvem sjekket ut?
329
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Jeg vet ikke.
330
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
SUNKET BLODIG BÅT
FUNNET NÆR SAN REMO
331
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Ingen beskjeder til meg?
332
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Nei, sir.
333
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Inspektør Ravini?
334
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Dette er betjent Trento fra San Remo.
335
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Båten ble funnet seks kilometer sørover.
336
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Den kan ha blitt leid av to menn
som bodde her på hotell Patrizia.
337
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Du kjenner alt én av dem.
338
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
Den andre er Thomas Ripley.
339
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Stav det.
340
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
Begge hadde amerikanske pass.
341
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Hva skjer?
342
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Jeg vet ikke ennå.
343
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Politistasjonen.
344
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Etterforskning, takk.
345
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Ja. Hvilken sak?
346
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Drap. Via Appia Antica.
347
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Det er inspektør Ravini,
men han dro nettopp.
348
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Når kommer han tilbake?
349
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Dette er Leone fra Napoli-politiet.
350
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Jeg vet ikke. Beklager.
351
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
Inspektøren er ute.
352
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Ring senere.
353
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Når?
- Jeg vet ikke.
354
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotell Palma.
355
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Jeg vil reservere et rom,
fra og med i morgen.
356
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Selvsagt. Hvor mange dager?
357
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
En uke.
358
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Greit. Navnet ditt?
359
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
360
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Jeg bekrefter det, Mr. Greenleaf.
361
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Politistasjonen.
362
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Inspektør Ravini, takk.
363
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Han er ikke her akkurat nå.
364
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Jeg vil legge igjen en beskjed.
365
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Vær så god.
366
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Dette er Richard Greenleaf.
367
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Om han vil nå meg,
368
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
kan han gjøre det
på hotell Palma i Palermo.
369
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Oppfattet, Mr. Greenfield.
370
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf.
371
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
372
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Ja. Skrev du det riktig?
373
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Jeg har det.
374
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Du må ta trappen igjen,
inspektør. Beklager.
375
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Det er greit.
376
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Telefonen din fungerer
like dårlig som heisen,
377
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
eller ignorerer du den?
378
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Nei, jeg var på badet.
379
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Jeg vil være høflig.
380
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Neste gang kan jeg komme uanmeldt.
381
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Beklager. Kom inn.
382
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Har du sett avisen?
383
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Hvilken?
384
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Er det noe nytt i saken?
385
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
Miles-saken?
386
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Selvsagt.
- Nei.
387
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
En annen situasjon har dukket opp.
388
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Om en annen venn, om du kan tro det.
389
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Av meg?
390
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
391
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Tom Ripley?
392
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Ja, jeg kjenner ham.
Han bodde hos meg i Atrani.
393
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Hvilken situasjon?
394
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Atrani. Når?
395
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Et par måneder siden.
396
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
Og hvor er han nå?
397
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Jeg vet ikke. Sannsynligvis New York.
Han sa han skulle tilbake.
398
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Han er ikke det.
399
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
Han er ikke i en annen by utenfor Italia.
400
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Så...
401
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Da han var hos deg i Atrani,
402
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
var dette før eller etter
turen deres til San Remo?
403
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Før.
404
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Jeg kom hit etter San Remo.
405
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Du kom til Roma etter San Remo,
406
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
og han dro ikke til New York.
407
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Tydeligvis ikke, om du er sikker på det.
408
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Ja, jeg er sikker.
409
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Dere forlot San Remo på samme tog?
410
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Ja.
- Dere gjorde det.
411
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Så... Det var på dette toget
du sist traff Thomas Ripley.
412
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Nei, jeg så ham i Roma
et par dager senere.
413
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
Roma.
414
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Han tok med noen klær til meg hjemmefra.
415
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- Fra Atrani?
- Ja.
416
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Det var snilt av ham.
417
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Det var det.
418
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Han er en snill person.
419
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Kunne du ikke ta med klærne selv?
420
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Det var en grunn.
421
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Del grunnen med meg.
422
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Det gjelder en kvinne.
423
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
En kvinne?
424
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
En kjæreste. Eks-kjæreste.
425
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Hva heter hun?
426
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
427
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood.
Var hun i Atrani på den tiden?
428
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Ja, og hun er der fortsatt.
429
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Så Ripley tok med klærne dine til Roma.
430
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
Og noen andre ting, kunstartikler.
431
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Ja.
432
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Var det da han leverte disse tingene,
433
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
at han løy om å dra tilbake til Amerika?
434
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Det var nok ingen løgn.
435
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Men det var da han sa det?
436
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Nei, han nevnte det i et postkort.
437
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
Et postkort? Fra?
438
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Genova, tror jeg.
439
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Genova.
440
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Etter han forlot Roma.
441
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Ja.
442
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Kan jeg se postkortet?
443
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Jeg vet ikke hvor jeg la det.
444
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Let, er du grei.
445
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Greit.
446
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Ikke?
447
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Nei, beklager. Jeg finner det ikke.
448
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Jeg skriver det ned.
449
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Så, Signor Greenleaf,
450
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
situasjonen er
at Ripley ikke forlot Italia,
451
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
og han er ikke registrert
på noe hotell siden...
452
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
...San Remo.
453
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Har du sjekket alle hotellene?
454
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Jeg er etterforsker.
455
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Jeg kan ikke sjekke alle hotellene,
456
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
men hotell i alle store byer,
inkludert Genova.
457
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Du bodde for eksempel nylig
på Excelsior i Roma.
458
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Det gjorde jeg.
- Ja, men en veldig kort periode.
459
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Det er dyrt.
460
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Ja. Men det er ikke derfor.
461
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Ikke?
462
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Miss Sherwood fant meg der.
463
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Så jeg flyttet til hotell Bolivar.
464
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Ja, jeg vet det.
465
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Men jeg finner ikke Ripley noen steder.
466
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Var dere på båttur?
467
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Unnskyld?
468
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Båttur. I en liten båt.
469
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Du og Ripley. I San Remo.
470
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Rundt i havnen.
471
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Ja, det gjorde vi.
472
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
Den ble ikke returnert.
473
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- Båten vi leide?
- Ja.
474
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Klart vi gjorde det.
475
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Det sier ikke båtvakten.
- Han tar feil.
476
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Feil?
477
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Han er båtvakt.
478
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Han følger med på båtene.
479
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Det er alt han gjør hele dagen.
480
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Vi ga den tilbake.
481
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Ga han dere en kvittering?
Han sier det er rutinen hans.
482
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Ja, jeg tror det.
483
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Det ville vært flott
om den ligger på bordet.
484
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Det gjør den ikke.
485
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Er du sikker, uten å sjekke?
486
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Ja.
487
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Båten ble funnet sunket av steiner,
488
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
med blodflekker, uten anker.
489
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Blod?
490
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Kjære vene.
491
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Kan det ha vært fiskeblod?
492
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Fiskeblod?
- Ikke?
493
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Fisker du?
494
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
I Atrani?
495
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Nei.
496
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Det er ikke fiskeblod.
497
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Så noen er død i Roma,
498
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
noen kan være død i San Remo,
499
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
drept i en båt
som er sunket for å skjule blodflekkene,
500
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
og Ripley er savnet.
501
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Dette er situasjonen.
502
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Sier du at du ikke tror
at jeg så Tom i Roma etter San Remo?
503
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Nei, jeg sier ikke det.
504
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Jeg har ingen konklusjoner.
505
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
Jeg anklager ingen.
506
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Jeg sier bare at det er en død mann
og en savnet mann.
507
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
Og du er den siste som så begge to.
508
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
For å bevise min oppriktighet
509
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
lar jeg deg reise til Palermo,
slik du ba om,
510
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
så lenge du lar meg vite hvor du bor der.
511
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
Hotell Palma.
512
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Du vet det allerede.
513
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Som sagt, turen var alt planlagt.
514
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Før jeg trengte meg på.
- Du gjør ikke det.
515
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Men takk for at du lar meg dra.
516
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Vær så god.
517
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotell Palma.
518
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Kjente Ripley Miles?
519
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Ja.
520
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
De møttes i Napoli.
Men han likte ham ikke.
521
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Hvorfor ikke?
522
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Han likte ikke hvordan han så ut.
523
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Eller personligheten hans.
524
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Eller stemmen hans.
525
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Eller pengene hans.
526
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Jeg informerer deg på hotell Palma
om vi finner Ripley.
527
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Gjerne det.
528
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Greit.
529
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
Ha en fin reise.
530
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie.
531
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Marge?
532
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Tom?
533
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Ja. Hvordan går det?
534
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Du dro ikke til Paris.
535
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Jo, men jeg kom tilbake.
536
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Dickie ba meg om det da...
537
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Leste du om Freddie?
538
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Det er utrolig.
539
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Ja.
540
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
La meg snakke med ham.
541
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Han er ikke her.
542
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Kvinnen sa han er det.
543
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Hvilken kvinne?
544
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Husverten. Jeg er her nede.
545
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Han er ikke her. Han dro.
Kanskje ut bakveien.
546
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Da kommer jeg opp og venter på ham.
547
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Han kommer ikke hjem på en stund.
548
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Hvor dro han?
549
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Jeg er så glad du er her.
550
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Jeg håpet du ville komme,
så vi kunne snakke.
551
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Jeg kom nettopp ut av dusjen.
Jeg må kle meg.
552
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Vil du treffe meg på...
553
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Det er en liten kafé ved Via della Pace?
554
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Om 20 minutter?
555
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Marge? Vil du det?
556
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Ok.
557
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Flott. Da sees vi der.
558
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
559
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Flott å se deg.
560
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Har du bestilt noe?
561
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Nei.
562
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Ok.
563
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Dickie sier de har
den beste kaffen i Roma.
564
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Hvor er han?
565
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Jeg vet ikke.
566
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Han har vært svært opprørt
567
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
etter det med Freddie, politiet.
568
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
De har plaget ham som om han vet noe.
569
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Jeg snakket med dem.
570
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Slik fant jeg ut hvor leiligheten var.
Jeg tryglet dem.
571
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Hva mente du med
"ikke hjem på en stund"?
572
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Han dro med en koffert.
573
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Sa han ikke hvor han skulle?
574
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Sa han ikke visste,
at han måtte bort fra Roma.
575
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Hvorfor det?
576
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Han hadde ikke noe å gjøre
med det som skjedde med Freddie,
577
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
men han var den siste som så ham.
578
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Den siste som så en død fyr
blir alltid mistenkt,
579
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
og politiet har ikke lagt skjul på det.
580
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
Han er lei av det.
581
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Så han dro?
582
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Ja.
583
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Han sa han ville si meg hvor han dro.
584
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Skal si det så snart jeg vet det.
585
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Skulle han ringe deg i leiligheten?
586
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Nei, jeg bor ikke der.
587
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Jeg bor på et gjestehus
ved Via dei Coronari.
588
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Hvor lenge blir du der?
589
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Jeg vet ikke.
590
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
Hva med båten?
591
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Båten?
592
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Dickies båt.
593
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Snakket med Giulio.
594
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Hvem er det?
595
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Båtvakten.
596
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
Hva sa han?
597
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
At Dickie solgte den,
noe han aldri ville gjort.
598
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Han elsker den båten.
599
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Han hadde en vag forklaring
600
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
om en selger han ikke husker navnet på.
601
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Jeg vet ikke hvem det kan være.
602
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Men han solgte den. Han sa han skulle det.
603
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
Og møblene sine.
604
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Hvor bor du?
605
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Ingen steder. Har ikke med noe.
Jeg bare kom.
606
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Så, tilbake til Atrani?
607
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Jeg antar det.
608
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Jeg savner det.
609
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
610
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Ha det.
611
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Via di Monserrato 34.
612
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Bilen din kommer om 20 minutter.
613
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Lucio! Hvor er du?
614
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Middagen er klar.
615
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Trenger du hjelp?
- Drit og dra.
616
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Gjør det selv.
617
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Nattfergen til Palermo.
618
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
To tusen lire, takk.
619
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Tekst: Benjamin Sveen