1 00:00:15,975 --> 00:00:20,563 "리플리: 더 시리즈" 2 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 저기요 여기 주차하시면 안 됩니다 3 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 창문 내려 보세요 4 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 여기는 순찰차 3호 본부 응답하라, 오버 5 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 순찰차 3호다, 본부 응답하라 6 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 본부! 7 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 본부, 들립니까? 8 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 말하세요 9 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 방금 아피아 가도에서 시신이 한 구 발견됐습니다 10 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 아피아 가도 어느 지점이죠? 11 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 650km나 되는 길이잖아요 12 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 정확히는 몰라요 13 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 벽에서 10km 떨어진 곳으로 보입니다 14 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 네, 고마워요 15 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 여보세요, 형사님 늦었는데 죄송하지만 16 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 아피아 가도에서 시신이 발견됐다고 합니다 17 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 누가 발견했죠? 18 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 건드린 거 있나요? 19 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 없습니다, 형사님 20 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 다른 사람은요? 21 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 도착했을 때 문이 이 상태였나요? 22 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 아뇨, 형사님 23 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 맥박을 확인해야 했습니다 24 00:04:38,029 --> 00:04:40,364 "러키 스트라이크" 25 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 그리 '러키'하진 않군 26 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 시신을 치워도 됩니다, 먼지도요 27 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 그 순서대로요 28 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 좀 기다릴 순 없으셨나요? 29 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 왜요? 30 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 문이나 열어 줘요 31 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 차는 언제 돌려받죠? 32 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 우리 일이 끝나면요 33 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 그게 언제인데요? 34 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 우리 일이 끝날 때죠 35 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 여기요 36 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 혼자던가요? 37 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 기억 안 나요 38 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 차는 파손됐나요? 39 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 청소해야 할 겁니다 40 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 청소는 항상 해요 41 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 평소보다 더요 42 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 고마워요 43 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 로마 경찰 피에트로 라비니 형사입니다 44 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 프레더릭 마일스란 사람 45 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 이 호텔에 묵고 있나요? 46 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 마일스 씨? 47 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 네? 48 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 누구세요? 49 00:10:19,662 --> 00:10:22,998 "몬세라토 거리 34번지" 50 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 톰 51 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 톰 52 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 톰, 일어나 53 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 나 헤엄쳐 나왔어 54 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 사인은 꽤 명백합니다 55 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 묵직한 둔기로 56 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 머리에 입은 타박상 두 건이에요 57 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 아마 시신을 끌고 다닐 때 생겼을 58 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 팔 아래쪽 상처 외에 59 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 다른 외상은 보이지 않습니다 60 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 혈중 알코올 농도는요? 61 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 0.16%로 높습니다 62 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 사망 시각은요? 63 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 그걸 알려면 두어 시간 걸릴 것 같습니다 64 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 괜찮으시다면요 65 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 괜찮아요 66 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 고맙습니다, 의사 양반 67 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 천만에요 68 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 엘리베이터 수리공인 건 맞아요? 69 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 리카르도, 미안해요 또 고장 났네요 70 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 정말요? 71 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 네, 그래요 72 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 괜찮아요 73 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 미안해요 74 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 이게 뭐지? 75 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 잘 들어, 쥐는 그만 잡아! 이제 그만! 76 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 미안해요, 리카르도 77 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 건물 전체가 엉망이네 78 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 뭘 보고 있어요? 빨리 고쳐요 79 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 안녕하세요 티레니아 페리 서비스입니다 80 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 팔레르모로 출발하는 시간이 어떻게 되나요? 81 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 네, 잠시만요 82 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 오늘 밤 10시입니다 83 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 분명 위층에 계실 텐데 84 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 낮잠을 자는 중인지도 모르죠 85 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 엘리베이터가 고장 났으니 계단으로 가셔야 해요 86 00:15:55,080 --> 00:15:56,665 "피카소" 87 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 피에트로 라비니 형사입니다 88 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 들어가도 될까요? 89 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 그럼요 90 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 화가세요? 91 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 그림을 배우는 학생이죠 92 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 여권을 확인해도 되겠습니까? 93 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 당연하죠 94 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 그런데 무슨 일인가요? 95 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 여권을 요청드렸습니다 96 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 아름다운 반지네요 97 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 미국인이시군요 98 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 혼선이 없도록 영어로 말하겠습니다 99 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 앉아도 될까요? 100 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - 네, 그럼요 - 고마워요 101 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 담배 피워도 될까요? 102 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 그러세요 103 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 고맙습니다 104 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 그러면... 105 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 프레더릭 마일스 씨의 친구시죠? 106 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 프레디 마일스요? 107 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 네 108 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 마일스 씨가 어제 당신과 함께 있었죠? 109 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 네 110 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 무슨 일 있나요? 111 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 마일스 씨의 시신이 아피아 가도에서 발견됐습니다 112 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 뭐라고요? 113 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 네, 그렇게 됐습니다 114 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 살해당하셨어요 115 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 어떻게요? 116 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 맞아 죽었어요 117 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 맞아 죽었다니요? 118 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 묵직한 흉기에 머리를 맞았더군요 119 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 맙소사 120 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 마일스 씨가 몇 시에 여기 왔었죠? 121 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 늦은 오후였어요 122 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 시각은요? 123 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 4시, 5시쯤이었어요 124 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 4시입니까, 아니면 5시? 125 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 4시요 126 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 그리고 언제 떠나셨죠? 127 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 몇 시였느냐고요? 128 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 정확히는 모르겠어요 8시나 9시쯤 떠난 것 같아요 129 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 그쯤일 겁니다 130 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 9시요 131 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 이 아파트를 떠나서 어디로 가셨죠? 132 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 그건 몰라요 133 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 말씀 안 하셨나요? 134 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - 네 - 아피아 가도 얘긴 안 하던가요? 135 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 아피아 가도요? 안 했어요 136 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 뭐 하러 밤에 거기에 가겠어요? 137 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 저도 그게 의문입니다 138 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 강도당했던가요? 139 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 마일스 씨와 친한 친구 사이였습니까? 140 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 친구였지만 그리 가깝지는 않았어요 141 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 그래요? 142 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 네, 두어 달간 소식도 못 들었죠 143 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 크리스마스에 코르티나에 오라고 초대받았는데 안 갔어요 144 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 코르티나요? 145 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 제 아내가 코르티나 출신입니다 146 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 그래요? 147 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 네, 아름답고 약간 호화로운 곳이죠 148 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 하지만 안 가셨군요, 왜죠? 149 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 솔직히 말할까요? 150 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 그러세요 151 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 프레디와 휴일을 보내면 만취해서 난장판이 되곤 하거든요 152 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 난장판이라 153 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 언제 죽은 건가요? 154 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 밝혀지지 않았습니다 155 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 가엾은 프레디 156 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - 같이 가야 했는데 - 하지만 안 그러셨죠 157 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 대신 뭘 하셨나요? 158 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 프레디가 떠난 후에요? 159 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 여기 있었어요 160 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 그날 밤 내내요? 161 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 네 162 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 아뇨 163 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 잠깐 산책도 했습니다 164 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 몇 시였죠? 165 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 늦은 밤이었어요 새벽 1시, 2시쯤요 166 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 1시입니까, 2시입니까? 167 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 1시요 168 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 혼자 산책하셨나요? 169 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 네 170 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 어디서요? 171 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 그냥 근처였어요 172 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 그냥 근처였다 173 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 프레디가 태워 준 사람이 그랬을 수도 있을까요? 174 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 그런 일을 할 법한 분인가요? 175 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 그런 흔적은 전혀 없던가요? 176 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 예를 들면요? 177 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 강도당했다고 하셨잖아요 178 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 당신이 그렇게 말했죠 제가 아니라요 179 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 네, 강도당한 건 맞아요 180 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 하지만 강도당한 것처럼 꾸미는 경우도 있습니다 181 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 그렇긴 하지만 이걸 어떻게 말해야 할지 182 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 프레디는 가끔 낯선 사람과 관계를 맺었거든요 183 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 낯선 사람요? 184 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 클럽이나 거리에서 만나는 185 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 불량해 보이는 사람들요 186 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 불량해 보인다라 187 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 여자 말인가요? 아니면 188 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 남자? 189 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 남자요 190 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 참고하겠습니다 191 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 고맙습니다, 그린리프 씨 192 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 며칠 내로 연락할 일이 생기면 여기로 전화드리죠 193 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 연락처는 있습니다 194 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 전 팔레르모에 갈 계획인데요 195 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 언제요? 196 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 내일요 197 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 아뇨, 가시면 안 됩니다 198 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 그렇고 그런 사람이 누구고 199 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 누가 피해자와 관계있는지 아실지도 모르잖아요 200 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 저보다 잘 답해 줄 프레디의 친구들이 201 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 분명 로마에 있을 거예요 202 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 어떤 친구들이죠? 203 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 모르죠, 그냥 제 생각이에요 204 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 제가 말씀드리기 전까지는 205 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 팔레르모나 다른 곳에 가실 수 없습니다 206 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 다른 계획이 있었다면 죄송하지만 207 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 아직 일부라도 환불받을 수 있을 겁니다 208 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 천만에요 209 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 다음에는 전화벨이 울릴 때 받아 주시죠 210 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 잘 있어라, 야옹아 211 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 "충격적인 영국인 관광객 살해 사건" 212 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 "지문, 동기, 용의자 없음" 213 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 리카르도, 잠시만요 214 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 당신을 찾아왔던 사람이잖아요 215 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 네, 근데 그 기사에서 말하듯이 잘 아는 사이는 아니에요 216 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 신문은 언제나 틀리죠 217 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 미국에서도 그래요 218 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 모든 나라에서 그런가 봐요 219 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 난 도둑들이 죽였다고 봐요 220 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 저도요 221 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 만약 신문 기자나 사진사가 222 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 절 찾으러 여기 오면 혹시... 223 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 내가 쫓아낼게요 224 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 실례지만 혹시... 225 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 가까운 친구였나요? 226 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 친구의 친구의 친구였죠 227 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 그러면 말해도 되겠군요 228 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 그다지 친절한 사람은 아니더군요 229 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 저한테도 그리 친절하진 않았어요 230 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 디키 배에 누가 탄 거예요? 231 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 저 사람들 배예요 저들이 샀어요 232 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 말도 안 돼요 233 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 디키가 하라는 대로 내가 직접 팔았는걸요 234 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 난 안 믿어요 235 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - 부인... - 부인이라고 부르지 마요, 줄리오 236 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 마지, 정상적인 거래였어요 237 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 그렇군요 238 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 그러면 돈은 어디 있어요? 239 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 디키가 갖고 있죠 240 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 로마로 보냈는데 직원을 통해 받았을 겁니다 241 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 직원이라뇨? 242 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 그건 몰라요 243 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 전부 합법적인 거래였어요, 마지 244 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 당신한테 말하지 않은 것 빼고는 245 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 이상할 것 없었다고요 246 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 하지만 이상한 일은 아니었을지 모르죠 247 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 그게 무슨 뜻이에요? 248 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 말해 줘요 249 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 내가 처음 했던 생각을 마지도 하고 있을 겁니다 250 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 디키라면 절대 배를 팔지 않았을 거라고요 251 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 배를 판 이유는 252 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 아트라니에 돌아오지 않기로 한 것뿐이겠죠 253 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 "프레더릭 마일스의 지난밤" 254 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 "리처드 그린리프 경찰에 심문받다" 255 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 디키? 나 맥스 요더야 256 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 잘 지내? 오랜만이잖아 257 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 그래, 넌? 258 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 이런 상황에서 잘 지내고 있진 않지 259 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 만나러 가도 돼? 260 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 로마에 있어? 261 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 그래, 엑스첼시오르에 묵고 있어 262 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 네가 여기 오는 게 낫다면 그렇게 해, 얘기 좀 하자 263 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 프레디 얘기? 264 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 그래, 어떻게 된 거야? 265 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 나도 알면 좋겠어, 맥스 266 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 네 집으로 갔던 거 맞지? 나한테 그렇게 말했거든 267 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 나도 경찰한테 그렇게 말했어 268 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 그런데 그게 어디야? 269 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 프레디가 적어 준 주소를 형사가 가져갔어 270 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 내가 갈게 271 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 잘 들어, 맥스 지금은 통화하기 곤란해 272 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 경찰이 나랑 얘기하러 다시 올 거야 273 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 밤에? 274 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 살인 사건 수사잖아, 맥스 275 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 그래, 그렇지 276 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 너한텐 프레디가 괜찮아 보였어? 277 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 너한테는? 278 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 그래, 코르티나랑 여기선 괜찮아 보였지 279 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 코르티나에 네가 안 와서 다들 아쉬워했어 280 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 못 갔어 이젠 안 간 게 후회되네 281 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 둘이 뭘 한 거야? 282 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 여기서? 283 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 술 몇 잔 마시고 프레디는 떠났었지 284 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 그 후에는 뭘 했는지는 나도 전혀 몰라 285 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 누굴 태워 주고 총을 맞았는지도 모르지 286 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 프레디는 총에 맞지 않았어 287 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 알아, 나도 신문 읽었어 288 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 둔기로 머리를 맞았다잖아 상상이나 돼? 289 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 그래, 안 되지 290 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 있잖아, 맥스 그만 가 봐야... 291 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 난 내일 떠나야 해 292 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 하지만 출발하기 전 내일 아침에 만날 수 있어 293 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 그래, 좋아, 잠깐만 294 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 맥스, 미안해, 경찰이 왔어 295 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 죄송해요, 형사님 잠시만요 296 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 엑스첼시오르에서 오전 10시가 괜찮겠어, 맥스 297 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 이제 끊을게 298 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 거기서 뭐 해? 299 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 가자 300 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 뭘 보는 거야? 301 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 뭐가 그렇게 재밌어? 302 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 젊은 남자 둘이었어요 303 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 30대 정도였죠 304 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 외국인이었는데 305 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 영국인이나 미국인이었어요 잘 모르겠네요 306 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 어떻게 생겼던가요? 307 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 흔히 보이는 평범한 사람들이었어요 308 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 언제 도난당한 거죠? 309 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 날짜를 아시나요? 310 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 네, 그럼요 311 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 11월 29일이었습니다 312 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 날짜가 언제라고 하셨죠? 313 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 문제가 되는 날짜는 11월 29일입니다 314 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 국적을 아시나요? 315 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 영국 아니면 미국이에요 316 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 이 사람 기억하세요? 317 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 네, 당연하죠 318 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 의사를 불러 드렸거든요 319 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 왜요? 320 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 심장 문제였어요 나이가 많으셨죠 321 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 아뇨, 노인은 아닙니다 이 사람들은 청년이었어요 322 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 그린리프 씨라면 그렇겠죠 323 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 다른 젊은이와 있던가요? 324 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 네, 두 분이 그 방에 묵었어요 325 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 두 사람의 여권 정보가 있나요? 326 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 물론이죠 327 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 '그린리프' 328 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 '리플리' 329 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 둘 중 한 분께 문제라도 생겼습니까? 330 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 왜 한 분이라고 하시죠? 331 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 이유는 없어요 332 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 두 사람이 체크인하고 한 명만 체크아웃한 것 말고는요 333 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 누가 체크아웃했죠? 334 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 모릅니다 335 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 "산레모 근처에서 피 묻은 채 침몰한 배 발견" 336 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 제게 연락 온 건 정말 없나요? 337 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 없습니다, 손님 338 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 라비니 형사님? 339 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 산레모의 트렌토 경사입니다 340 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 여기서 남쪽으로 6km 지점에서 배가 발견됐어요 341 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 이곳 파트리치아 호텔에 묵은 두 남자가 빌렸을 수 있습니다 342 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 한 명은 이미 아실 겁니다 343 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 다른 한 명은 토머스 리플리고요 344 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 철자를 말해 줘요 345 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 둘 다 미국 여권 소지자입니다 346 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 무슨 일인가요? 347 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 아직 몰라 348 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 경찰 본부입니다 349 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 수사 팀 부탁해요 350 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 네, 어떤 사건이죠? 351 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 아피아 가도 살인 사건요 352 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 라비니 형사가 담당자인데 방금 나가셨어요 353 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 언제 돌아오는지 알아요? 354 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 전 나폴리 경찰 레오네 경사입니다 355 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 아뇨, 모릅니다, 죄송해요 356 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 담당 형사가 외출했다고 하는군요 357 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 나중에 연락해 봐요 358 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - 언제요? - 모르죠 359 00:37:19,905 --> 00:37:24,118 "출발" 360 00:37:28,247 --> 00:37:30,457 "로마" 361 00:37:30,457 --> 00:37:32,251 "오후 1시 출발 7번 플랫폼" 362 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 팔마 호텔입니다 363 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 내일부터 방을 예약하려고 하는데요 364 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 네, 며칠 묵으실 예정이죠? 365 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 일주일입니다 366 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 알겠습니다, 성함은요? 367 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 리처드 그린리프예요 368 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 예약했습니다, 그린리프 씨 369 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 경찰 본부입니다 370 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 라비니 형사님 부탁합니다 371 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 지금 자리에 안 계세요 372 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 그러면 메시지를 남길게요 373 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 말씀하세요 374 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 저는 리처드 그린리프입니다 375 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 저한테 연락하시려면 376 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 팔레르모에 있는 팔마 호텔로 전화하라고 해 주세요 377 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 알겠습니다, 그린필드 씨 378 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 그린리프예요, 그린리프 379 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 그린리프 씨 380 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 네, 제대로 받아 적으셨나요? 381 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 적었습니다 382 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 죄송하지만 이번에도 계단으로 가셔야 해요, 형사님 383 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 괜찮습니다 384 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 전화기가 저 엘리베이터처럼 잘 작동하지 않나 보군요 385 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 아니면 또 무시하신 건가요? 386 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 아뇨, 화장실에 있었어요 387 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 전 예의를 지키려던 겁니다 388 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 말없이 찾아오길 바라신다면 다음엔 그렇게 하죠 389 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 죄송해요, 들어오세요 390 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 신문 보셨나요? 391 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 어떤 신문요? 392 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 사건에 새로운 소식이 있나요? 393 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 마일스 사건 말입니까? 394 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - 당연하죠 - 아니요 395 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 또 다른 상황이 생겼어요 396 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 믿기실지 모르지만 다른 친구분이 관련됐습니다 397 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 제 친구요? 398 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 토머스 리플리라더군요 399 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 톰 리플리요? 400 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 네, 알아요 아트라니에서 잠깐 같이 지냈죠 401 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 무슨 상황인데요? 402 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 아트라니라고요, 언제였죠? 403 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 두어 달 전이었어요 404 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 지금은 어디 계신가요? 405 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 글쎄요, 뉴욕일 겁니다 거기로 돌아간다고 했어요 406 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 뉴욕엔 없습니다 407 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 이탈리아 밖 어디에도 없죠 408 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 그래서 409 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 그분하고 아트라니에서 함께 머문 건 410 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 함께 산레모로 떠나기 전이나 후, 언제였죠? 411 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 그 전이었어요 412 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 산레모를 떠난 후 난 여기 왔죠 413 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 산레모에 갔다가 로마에 오셨군요 414 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 리플리 씨는 뉴욕에 안 갔고요 415 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 그렇다고 하시니 그렇겠죠 416 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 네, 확실합니다 417 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 두 분이 같은 기차로 산레모를 떠났나요? 418 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - 네 - 그러셨군요 419 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 그러면 그 기차에서 리플리 씨를 마지막으로 봤겠군요 420 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 아뇨, 그건 며칠 후 로마에서였어요 421 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 로마였군요 422 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 집에서 제 옷을 몇 벌 가져다줬어요 423 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - 아트라니 집에서요? - 네 424 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 친절을 베푸셨군요 425 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 그랬죠 426 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 착한 친구예요 427 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 옷을 직접 챙기지 못한 이유가 있었습니까? 428 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 그럴 이유가 있었죠 429 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 그 이유를 제게 말해 주셔야겠습니다 430 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 여자 문제예요 431 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 여자요? 432 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 여자 친구요, 전 여자 친구죠 433 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 성함이? 434 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 마저리 셔우드입니다 435 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 마저리 셔우드도 그때 아트라니에 계셨나요? 436 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 그때도 지금도 거기 있어요 437 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 어쨌든 리플리 씨가 로마로 옷을 옮겨 주셨군요 438 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 제 그림 도구 같은 다른 물건도요 439 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 그렇군요 440 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 리플리 씨가 미국에 간다고 거짓말한 건 441 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 물건을 여기 갖다줄 때였나요? 442 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 거짓말은 아니었어요 443 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 하지만 그때 그렇게 말했다는 거죠? 444 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 아뇨, 그렇게 쓴 엽서를 보냈습니다 445 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 엽서요? 발신 주소는요? 446 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 제노바였을 거예요 447 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 제노바라 448 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 로마를 떠난 후에요? 449 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 네 450 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 그 엽서를 봐도 될까요? 451 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 버린 거 같아요 452 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 찾아봐 주십시오 453 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 그럼요 454 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 없나요? 455 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 네, 죄송해요 안 보이네요 456 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 적어 두겠습니다 457 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 어쨌든, 그린리프 씨 458 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 리플리 씨는 이탈리아를 떠나지 않았고 459 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 어느 호텔에서도 숙박한 기록이 없습니다 460 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 산레모 이후로요 461 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 어떻게 모든 호텔을 확인하실 수 있죠? 462 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 전 형사니까요 463 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 아니, 모든 호텔이 아니라 464 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 제노바 같은 주요 도시의 호텔은 확인할 수 있습니다 465 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 예를 들면 그린리프 씨는 얼마 전 로마의 엑스첼시오르에 계셨죠 466 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - 네, 맞아요 - 하지만 아주 잠깐이었습니다 467 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 비싼 호텔이긴 하죠 468 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 네, 하지만 가격 때문은 아니었어요 469 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 아니라고요? 470 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 제가 거기 있는 걸 셔우드 양이 알았거든요 471 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 그래서 볼리바르 호텔로 옮겼습니다 472 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 네, 압니다 473 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 하지만 리플리 씨는 어디에서도 찾을 수 없더군요 474 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 배를 타셨나요? 475 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 뭐라고 하셨죠? 476 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 배를 타셨느냐고요 작은 배 말입니다 477 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 산레모에서 리플리 씨와 배를 타셨나요? 478 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 항구 주변에서 잠깐요 479 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 네, 그랬어요 480 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 배를 반납하지 않으셨더군요 481 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - 우리가 빌린 배요? - 네, 그 배 말입니다 482 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 우리는 당연히 반납했어요 483 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - 배 주인은 아니라던데요 - 잘못 알았겠죠 484 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 잘못 알다뇨 485 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 그 사람은 배 주인입니다 486 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 자기 배를 관리하죠 487 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 종일 그 일을 하는 게 직업인 사람이에요 488 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 우리는 다시 갖다줬어요 489 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 반납 확인증을 항상 발급한다던데 받으셨나요? 490 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 네, 그랬을 거예요 491 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 책상에 그게 있다면 아주 좋을 겁니다 492 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 없을 게 확실해요 493 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 찾아보지도 않고 확신하시나요? 494 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 네 495 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 그 배는 바위를 싣고 침몰한 채 발견됐습니다 496 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 피로 물든 데다 닻도 없더군요 497 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 피라고요? 498 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 맙소사 499 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 물고기 피는 아닐까요? 500 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - 물고기 피요? - 아닌가요? 501 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 낚시해 보셨습니까? 502 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 아트라니에서요 503 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 아뇨 504 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 물고기 피가 아니었습니다 505 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 어쨌든, 누군가 로마에서 사망했고 506 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 누군가는 산레모에서 사망했을지도 모릅니다 507 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 핏자국을 숨기려 가라앉힌 배에서 말이죠 508 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 그리고 리플리 씨는 실종 상태입니다 509 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 그게 지금 상황입니다 510 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 산레모를 떠난 후 로마에서 톰을 만났다는 걸 못 믿으시나요? 511 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 아뇨, 그런 말이 아닙니다 512 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 전 결론을 내리지 않았어요 513 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 아무 혐의도 씌울 게 없습니다 514 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 사망자와 실종자가 한 명씩 있다는 것뿐입니다 515 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 그 둘을 마지막으로 본 게 당신이고요 516 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 제가 진심이란 걸 증명하겠습니다 517 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 요청하신 대로 팔레르모에 가는 걸 허가하죠 518 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 거기서 어디 묵으시는지 알려 주기만 하십시오 519 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 팔마 호텔이에요 520 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 이미 정하셨군요 521 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 말씀드렸지만 미리 계획한 여행이에요 522 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - 제가 쳐들어오기 전에요 - 쳐들어오다뇨 523 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 가게 해 주셔서 고마워요 524 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 천만에요 525 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 팔마 호텔 526 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 리플리 씨는 마일스 씨를 아셨습니까? 527 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 네, 그랬어요 528 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 나폴리에서 만났는데 별로 좋아하지 않더군요 529 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 그래요? 왜죠? 530 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 생김새를 안 좋아했어요 531 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 프레디의 성격이나 532 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 목소리 533 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 돈도 싫어했죠 534 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 리플리 씨의 행방을 알게 되면 팔마 호텔로 연락하겠습니다 535 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 그렇게 해 주세요 536 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 좋습니다 537 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 즐거운 여행 하시길 538 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 디키 539 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 마지? 540 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 톰이에요? 541 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 네, 잘 지내요? 542 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 파리에 안 갔군요 543 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 갔었는데 돌아왔죠 544 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 디키가 저한테... 545 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 프레디 기사를 보셨나요? 546 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 믿어지지 않아요 547 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 그러게요 548 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 디키 좀 바꿔 줘요 549 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 여기 없어요 550 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 이 여자분은 있다던데요 551 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 어떤 여자분요? 552 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 집주인요, 나 아래층에 있어요 553 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 디키는 여기 없어요 아마 뒷문으로 나갔나 봐요 554 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 그러면 올라가서 기다릴게요 555 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 글쎄요, 한동안은 안 올 텐데요 556 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 어디 갔는데요? 557 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 마지, 여기 오다니 정말 반가워요 558 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 마지가 와서 같이 얘기하길 바랐거든요 559 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 방금 씻고 나와서 옷을 입어야 해요 560 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 거기서 만날래요? 561 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 파체 거리에 작은 카페가 있어요 562 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 20분쯤 후에 어때요? 563 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 마지? 그렇게 할래요? 564 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 그래요 565 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 좋아요, 거기서 보죠 566 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 마지 567 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 반가워요 568 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 주문했어요? 569 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 아뇨 570 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 그래요 571 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 디키는 이곳 커피가 로마에서 최고라더군요 572 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 디키는 어디 있어요? 573 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 나도 몰라요 574 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 최근 많이 화난 상태예요 575 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 프레디 기사며 경찰 때문이죠 576 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 디키가 뭔가 안다는 듯이 들들 볶고 있거든요 577 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 나도 경찰하고 얘기했어요 578 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 아파트도 그렇게 찾은 거예요 알려 달라고 빌었거든요 579 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 디키가 한동안 안 올 거란 말은 뭐였죠? 580 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 여행 가방을 챙겨서 떠났거든요 581 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 어디 가는지 말 안 하던가요? 582 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 목적지는 모르고 로마를 떠나야 한다고만 했어요 583 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 왜요? 584 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 마지, 디키가 프레디 일과 관련 없는 건 분명하지만 585 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 마지막 목격자인 건 사실이에요 586 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 사망자를 마지막으로 본 사람은 언제나 용의자가 되고 587 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 경찰은 대놓고 디키를 심문하는 중이죠 588 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 그래서 질려 버린 거예요 589 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 그래서 떠났다고요? 590 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 네 591 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 어딘가 도착하게 되면 알려 준다고 했어요 592 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 알게 되면 마지에게도 바로 전할게요 593 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 저 아파트로 전화해 톰에게 알리겠대요? 594 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 아뇨, 난 그 집이 아니라 595 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 코로나리 거리에 있는 작은 숙소에 머물고 있어요 596 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 거기서 얼마나 지낼 건데요? 597 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 글쎄요 598 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 배는 어떻게 된 거죠? 599 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 배요? 600 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 디키의 배 말이에요 601 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 줄리오와 얘기했어요 602 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 줄리오가 누구인데요? 603 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 배 관리인이죠 604 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 뭐라던가요? 605 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 디키라면 하지 않을 일인데 배를 팔았다고요 606 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 디키는 그 배를 사랑하거든요 607 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 어떤 브로커가 있다는데 608 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 이름이 기억 안 난다며 애매하게 얘기하더군요 609 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 그건 나도 모르겠네요 610 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 하지만 배를 판 건 맞아요 나한테도 그렇게 말했죠 611 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 가구도 판댔고요 612 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 마지는 어디서 지내요? 613 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 숙박은 안 해요 아무것도 안 챙겨서 그냥 왔어요 614 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 그럼 아트라니로 돌아가나요? 615 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 아마도요 616 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 거기가 그립네요 617 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 마지 618 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 잘 가요 619 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 몬세라토 거리 34번지예요 620 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 20분 안에 차가 갈 겁니다 621 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 루초, 어디 있니? 622 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 저녁 먹어라 623 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - 짐 들어드릴까요? - 꺼져 624 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 너나 꺼져 625 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 팔레르모행 야간 페리 한 명요 626 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 2,000리라입니다 627 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 자막: 민선호