1 00:00:16,100 --> 00:00:20,271 リプリー 2 00:01:00,102 --> 00:01:02,104 〈駐車禁止ですよ〉 3 00:01:06,776 --> 00:01:08,611 〈窓を開けて〉 4 00:02:03,499 --> 00:02:06,252 〈3号車から本部へ〉 5 00:02:09,005 --> 00:02:11,424 〈3号車から本部へ〉 6 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 〈本部?〉 7 00:02:21,184 --> 00:02:23,394 〈本部 応答せよ〉 8 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 〈どうぞ〉 9 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 〈アッピア旧街道で 死体を発見〉 10 00:02:37,408 --> 00:02:41,078 〈どの辺だ? 全長650キロある〉 11 00:02:41,829 --> 00:02:44,040 〈正確には分からない〉 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 〈城門から 10キロほどの所だ〉 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 〈了解〉 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,227 〈警部 夜分にすみません〉 15 00:03:05,227 --> 00:03:11,150 〈アッピア旧街道で 死体が発見されました〉 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 〈発見者は?〉 17 00:03:58,280 --> 00:03:59,198 〈何か触った?〉 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 〈いえ 警部〉 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 〈他は?〉 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 〈ドアは発見時のままか?〉 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 〈いいえ〉 22 00:04:18,342 --> 00:04:20,303 〈脈を確認したので〉 23 00:04:38,029 --> 00:04:40,364 “ラッキーストライク” 24 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 〈アンラッキーだな〉 25 00:05:13,397 --> 00:05:18,152 〈遺体を移動してから 指紋を採取しろ〉 26 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 〈急ぐのか?〉 27 00:07:48,886 --> 00:07:49,803 〈そうだ〉 28 00:07:50,513 --> 00:07:51,513 〈なぜ?〉 29 00:07:52,014 --> 00:07:53,724 〈開けてくれ〉 30 00:08:31,470 --> 00:08:33,222 〈車はいつ戻る?〉 31 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 〈済んだら〉 32 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 〈いつ済む?〉 33 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 〈終わったら〉 34 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 〈これだ〉 35 00:08:49,071 --> 00:08:51,574 〈フレデリック・マイルズ〉 36 00:08:52,741 --> 00:08:53,951 〈連れはいた?〉 37 00:08:54,493 --> 00:08:55,828 〈覚えてない〉 38 00:08:57,621 --> 00:08:58,998 〈車は無事?〉 39 00:08:59,915 --> 00:09:02,167 〈清掃が必要だな〉 40 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 〈洗車は毎回する〉 41 00:09:05,963 --> 00:09:08,215 〈いつもより念入りに〉 42 00:09:10,217 --> 00:09:10,843 〈ありがとう〉 43 00:09:23,230 --> 00:09:25,316 〈ローマ警察のラビーニだ〉 44 00:09:25,316 --> 00:09:28,485 〈宿泊客に F・マイルズは?〉 45 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 〈マイルズさん?〉 46 00:10:13,864 --> 00:10:14,782 はい? 47 00:10:15,407 --> 00:10:16,742 あんた誰? 48 00:10:19,661 --> 00:10:22,998 “モンセラット通り34” 49 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 トム 50 00:11:19,179 --> 00:11:20,264 トム 51 00:11:23,600 --> 00:11:24,727 起きろ 52 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 泳いだよ 53 00:11:59,553 --> 00:12:01,346 〈死因は明らかだ〉 54 00:12:02,890 --> 00:12:04,266 〈2ヵ所の頭部外傷〉 55 00:12:05,684 --> 00:12:07,561 〈鈍器で殴られてる〉 56 00:12:08,937 --> 00:12:13,358 〈他に外傷はないが 両脇下に内出血がある〉 57 00:12:14,026 --> 00:12:16,320 〈運ばれたのだろう〉 58 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 〈アルコールは?〉 59 00:12:17,988 --> 00:12:19,865 〈高い 血中濃度0.16〉 60 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 〈死亡時刻は?〉 61 00:12:21,742 --> 00:12:25,120 〈判定まで 2時間ほどかかる〉 62 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 〈そうか〉 63 00:12:30,876 --> 00:12:31,794 〈よろしく〉 64 00:12:31,794 --> 00:12:32,878 〈ええ〉 65 00:13:15,629 --> 00:13:18,215 〈本当に修理工なの?〉 66 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 〈リチャード また故障したのよ〉 67 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 〈また?〉 68 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 〈まったくよ〉 69 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 〈仕方ない〉 70 00:13:27,975 --> 00:13:29,643 〈悪いわね〉 71 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 〈何これ〉 72 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 〈ネズミはダメ!〉 73 00:13:56,878 --> 00:13:57,963 〈ごめんなさい〉 74 00:14:00,257 --> 00:14:02,634 〈厄介なビルだわ〉 75 00:14:10,392 --> 00:14:14,062 〈見てないで 直してちょうだい〉 76 00:14:21,403 --> 00:14:23,030 〈ティレニア・ フェリーです〉 77 00:14:23,030 --> 00:14:25,532 〈パレルモ行きは何時?〉 78 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 〈お待ちを〉 79 00:14:29,620 --> 00:14:31,079 〈今夜10時です〉 80 00:14:31,622 --> 00:14:32,539 〈ありがとう〉 81 00:15:15,582 --> 00:15:17,751 〈部屋にいるはずよ〉 82 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 〈昼寝してるのかも〉 83 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 〈エレベーターは 故障中なの〉 84 00:15:55,080 --> 00:15:56,665 “ピカソ” 85 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 〈警部のラビーニです〉 86 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 〈入っても?〉 87 00:16:37,706 --> 00:16:38,749 〈どうぞ〉 88 00:17:05,650 --> 00:17:07,360 〈画家ですか〉 89 00:17:07,360 --> 00:17:10,113 〈美術学生だよ〉 90 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 〈旅券を拝見しても?〉 91 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 〈いいですよ〉 92 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 〈でも用件は何です?〉 93 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 〈旅券を見たい〉 94 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 〈いい指輪だ〉 95 00:17:57,994 --> 00:17:59,162 〈アメリカ人か〉 96 00:18:01,164 --> 00:18:04,334 では英語で話しましょう 97 00:18:08,213 --> 00:18:09,130 座っても? 98 00:18:09,714 --> 00:18:11,341 もちろんです 99 00:18:18,056 --> 00:18:19,182 タバコは? 100 00:18:19,182 --> 00:18:20,141 どうぞ 101 00:18:20,141 --> 00:18:21,226 遠慮なく 102 00:18:49,462 --> 00:18:50,463 あなたは... 103 00:18:54,009 --> 00:18:56,761 フレデリック・マイルズの 友人? 104 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 フレディ・マイルズ? 105 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 そうだ 106 00:19:03,560 --> 00:19:06,438 昨日 彼はここに来た? 107 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 ああ 108 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 何かあった? 109 00:19:11,693 --> 00:19:16,781 アッピア旧街道で 彼の遺体が発見されました 110 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 何だって? 111 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 そうなんです 112 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 殺された 113 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 どうやって? 114 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 撲殺です 115 00:19:32,923 --> 00:19:34,049 撲殺? 116 00:19:34,716 --> 00:19:37,719 鈍器で頭を殴られたんです 117 00:19:39,387 --> 00:19:40,430 何てことだ 118 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 彼が来たのは いつ? 119 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 夕方だった 120 00:19:46,061 --> 00:19:47,228 時間は? 121 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 4時か5時頃 122 00:19:49,439 --> 00:19:51,066 どっちですか? 123 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 4時だ 124 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 帰ったのは? 125 00:19:55,195 --> 00:19:57,447 帰った時間? 126 00:19:58,657 --> 00:20:02,160 どうだったかな 8時か9時頃だ 127 00:20:04,329 --> 00:20:05,038 9時 128 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 その後 彼はどこへ? 129 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 知らない 130 00:20:12,212 --> 00:20:13,588 聞いてない? 131 00:20:14,172 --> 00:20:14,714 ああ 132 00:20:14,714 --> 00:20:16,591 アッピアの話は? 133 00:20:16,591 --> 00:20:20,512 してない なぜ彼は夜にそんな所へ? 134 00:20:21,513 --> 00:20:23,306 私にも謎だ 135 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 強盗の仕業? 136 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 マイルズさんは 親しい友人でした? 137 00:20:34,693 --> 00:20:37,195 そこまで親しくはない 138 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 そうですか? 139 00:20:38,321 --> 00:20:40,824 会ったのは数ヵ月ぶりだ 140 00:20:41,908 --> 00:20:44,369 コルティナへの誘いも断った 141 00:20:44,369 --> 00:20:48,123 コルティナは妻の故郷だ 142 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 そうですか 143 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 美しい所だ 少々気取ってるが 144 00:20:53,128 --> 00:20:56,673 なぜ誘いを断ったのです? 145 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 本音を? 146 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 聞きましょう 147 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 彼と休暇を過ごすと バカ騒ぎで終わるからね 148 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 “バカ騒ぎ” 149 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 殺害時刻は? 150 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 調査中です 151 00:21:25,869 --> 00:21:27,078 気の毒に 152 00:21:29,581 --> 00:21:30,582 僕がいれば... 153 00:21:30,582 --> 00:21:32,625 だが行かなかった 154 00:21:32,625 --> 00:21:35,337 あなたは何をしてました? 155 00:21:35,337 --> 00:21:37,797 この部屋にいたよ 156 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 一晩中ずっと? 157 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 ああ 158 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 いや... 159 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 少し散歩に出た 160 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 何時に? 161 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 夜中だ 午前1時か2時頃 162 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 どっちです? 163 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 1時だ 164 00:21:56,441 --> 00:21:58,109 散歩は1人で? 165 00:21:58,610 --> 00:21:59,611 ああ 166 00:21:59,611 --> 00:22:00,820 どこへ? 167 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 近所を1周 168 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 “近所を1周” 169 00:22:10,038 --> 00:22:12,373 彼は誰かを車に乗せた? 170 00:22:14,376 --> 00:22:15,668 その可能性が? 171 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 形跡がなかった? 172 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 例えば? 173 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 強盗なんだろ? 174 00:22:22,509 --> 00:22:26,096 私は言ってない 言ったのは あなただ 175 00:22:29,933 --> 00:22:32,936 盗みの形跡はあったが 176 00:22:32,936 --> 00:22:36,940 強盗に見せかけた 殺人かもしれない 177 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 だが こう言っては なんだが⸺ 178 00:22:40,735 --> 00:22:46,032 彼は行きずりの相手と 関係を持つことがあった 179 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 行きずり? 180 00:22:47,742 --> 00:22:52,163 クラブや路上で 知り合う相手だ 181 00:22:52,789 --> 00:22:55,708 いかがわしい感じの 182 00:22:57,127 --> 00:22:58,545 “いかがわしい” 183 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 女性? それとも... 184 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 男性? 185 00:23:05,093 --> 00:23:06,010 男だ 186 00:23:09,764 --> 00:23:11,641 参考になります 187 00:23:14,561 --> 00:23:16,354 どうもありがとう 188 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 また数日中に電話で 話を聞くかもしれません 189 00:23:22,610 --> 00:23:24,112 番号は聞いた 190 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 パレルモに行く 191 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 いつから? 192 00:23:29,659 --> 00:23:30,994 明日だ 193 00:23:30,994 --> 00:23:34,330 いや それは遠慮願いたい 194 00:23:34,330 --> 00:23:40,170 あなたは被害者の交友関係を 知る重要人物だ 195 00:23:40,170 --> 00:23:44,632 僕よりも親しい友人が ローマにいるよ 196 00:23:50,096 --> 00:23:50,805 名前は? 197 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 さあ そう思っただけ 198 00:24:00,356 --> 00:24:05,028 私が許可するまで ローマを出ないでください 199 00:24:06,196 --> 00:24:08,615 予定変更させてすみません 200 00:24:08,615 --> 00:24:12,577 今ならキャンセルが 間に合うでしょう 201 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 〈またどうぞ〉 202 00:24:29,636 --> 00:24:32,972 次回は電話に出てください 203 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 〈猫ちゃん〉 204 00:25:23,147 --> 00:25:27,860 “英国人観光客 殺害される” 205 00:25:27,860 --> 00:25:31,906 “指紋は検出されず 動機も容疑者も不明” 206 00:25:40,665 --> 00:25:41,833 〈リチャード〉 207 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 〈昨日 来た人よね〉 208 00:25:52,385 --> 00:25:53,845 〈ああ でも⸺〉 209 00:25:53,845 --> 00:25:57,348 〈新聞のほうが 僕より詳しい〉 210 00:25:58,850 --> 00:26:01,644 〈新聞はいつも いいかげんよ〉 211 00:26:01,644 --> 00:26:05,898 〈アメリカでもそうだ どこの国も同じか〉 212 00:26:06,482 --> 00:26:08,568 〈きっと犯人は強盗よ〉 213 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 〈同感だ〉 214 00:26:13,948 --> 00:26:15,908 〈頼みがある〉 215 00:26:15,908 --> 00:26:19,996 〈記者やカメラマンが 訪ねてきたら...〉 216 00:26:19,996 --> 00:26:21,956 〈追っ払うわ〉 217 00:26:27,670 --> 00:26:30,965 〈だけど 彼とは親しかったの?〉 218 00:26:30,965 --> 00:26:34,010 〈いや 友達の友達の友達だ〉 219 00:26:34,761 --> 00:26:36,638 〈じゃあ 言うわね〉 220 00:26:37,639 --> 00:26:39,849 〈感じ悪い人だった〉 221 00:26:41,559 --> 00:26:44,270 〈僕にも感じ悪かったよ〉 222 00:27:31,693 --> 00:27:33,945 〈あれ ディッキーの 船よね?〉 223 00:27:33,945 --> 00:27:36,864 〈今は別人の船だ〉 224 00:27:38,116 --> 00:27:39,325 〈バカな〉 225 00:27:39,325 --> 00:27:42,704 〈ディッキーの指示だ 俺が売った〉 226 00:27:42,704 --> 00:27:43,955 〈ウソよ〉 227 00:27:44,664 --> 00:27:45,206 〈マダム...〉 228 00:27:45,206 --> 00:27:46,707 〈やめて ジュリオ〉 229 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 〈普通に売っただけだ〉 230 00:27:49,752 --> 00:27:53,589 〈だったら 売ったお金はどこに?〉 231 00:27:53,589 --> 00:27:55,091 〈ディッキーの所だ〉 232 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 〈ローマの仲介人経由で 送られた〉 233 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 〈仲介人って?〉 234 00:28:01,472 --> 00:28:02,515 〈さあな〉 235 00:28:02,515 --> 00:28:06,352 〈合法的な売買だ 問題ない〉 236 00:28:07,228 --> 00:28:09,731 〈あんたに内緒だったのか〉 237 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 〈それなら納得だ〉 238 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 〈どういう意味?〉 239 00:28:18,531 --> 00:28:19,449 〈何なの?〉 240 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 〈俺も最初は疑ってた〉 241 00:28:23,995 --> 00:28:27,748 〈彼が あの船を 売るはずがない〉 242 00:28:27,748 --> 00:28:31,627 〈つまり もう戻らないってことだ〉 243 00:29:29,811 --> 00:29:35,149 “フレデリック・マイルズ 最後の夜” 244 00:29:43,282 --> 00:29:48,037 “警察は R・グリーンリーフを聴取” 245 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 ディッキー? マックスだ 246 00:30:06,222 --> 00:30:07,932 久しぶりだな 247 00:30:08,474 --> 00:30:11,018 ああ 元気か? 248 00:30:12,103 --> 00:30:16,107 そうは言えない状況だ 会えるかい? 249 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 今 ローマ? 250 00:30:18,484 --> 00:30:23,406 エクセルシオールにいる こっちで話せないか? 251 00:30:23,990 --> 00:30:25,283 フレディの件? 252 00:30:25,283 --> 00:30:28,494 ああ 何があったんだ? 253 00:30:28,494 --> 00:30:30,621 こっちが知りたいよ 254 00:30:30,621 --> 00:30:35,585 彼は君の所へ行くと言ってた 警察にも話した 255 00:30:36,210 --> 00:30:40,464 彼が残した住所のメモは 刑事に取られた 256 00:30:40,965 --> 00:30:45,428 悪いが これから 警察が聴取に来るんだ 257 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 夜なのに? 258 00:30:47,638 --> 00:30:49,849 殺人事件だ 関係ない 259 00:30:50,933 --> 00:30:55,021 そうか フレディの様子は 変だった? 260 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 不審な点が? 261 00:30:57,899 --> 00:31:01,235 いや 普通だった コルティナでも 262 00:31:02,069 --> 00:31:04,614 君も来ると思ってた 263 00:31:05,114 --> 00:31:08,159 行けなかったんだ 後悔してる 264 00:31:09,076 --> 00:31:10,161 彼と何を? 265 00:31:10,161 --> 00:31:14,624 ここで? 少し飲んだだけだ 後は知らない 266 00:31:14,624 --> 00:31:18,085 車で誰かを拾い 撃たれたんだろう 267 00:31:18,085 --> 00:31:19,712 銃殺じゃない 268 00:31:20,212 --> 00:31:22,548 そうだった 新聞を見た 269 00:31:23,132 --> 00:31:26,093 鈍器で頭を殴られたんだ 270 00:31:26,093 --> 00:31:28,471 ああ ひどいよな 271 00:31:31,307 --> 00:31:32,934 なあ もう切るよ 272 00:31:32,934 --> 00:31:37,229 僕は明日 発つけど 朝なら会える 273 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 そうか 待って... 274 00:31:41,442 --> 00:31:42,234 すまない 275 00:31:42,234 --> 00:31:43,736 警察が来た 276 00:31:43,736 --> 00:31:46,405 〈刑事さん お待ちを〉 277 00:31:47,031 --> 00:31:49,867 明日 朝10時にホテルへ行く 278 00:31:49,867 --> 00:31:51,160 もう切るよ 279 00:32:13,975 --> 00:32:16,102 〈何してるんだ〉 280 00:32:16,102 --> 00:32:17,645 〈おいで〉 281 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 〈何を見てる〉 282 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 〈気になるのか?〉 283 00:32:50,970 --> 00:32:54,265 〈30代くらいの 男性2人だった〉 284 00:32:54,807 --> 00:32:57,518 〈英国人か アメリカ人だ〉 285 00:32:58,018 --> 00:32:59,478 〈外見は?〉 286 00:32:59,979 --> 00:33:02,064 〈別に 普通の人だ〉 287 00:33:02,648 --> 00:33:05,401 〈盗まれたのは何日?〉 288 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 〈待って〉 289 00:33:15,119 --> 00:33:17,079 〈11月29日だ〉 290 00:33:28,215 --> 00:33:29,633 〈日付は?〉 291 00:33:29,633 --> 00:33:32,344 〈11月29日だ〉 292 00:33:35,055 --> 00:33:36,724 〈国籍は?〉 293 00:33:36,724 --> 00:33:38,768 〈英国かアメリカ〉 294 00:33:39,351 --> 00:33:41,187 〈これは覚えてる?〉 295 00:33:41,687 --> 00:33:44,315 〈ええ 医者を呼んだので〉 296 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 〈なぜ?〉 297 00:33:45,816 --> 00:33:48,069 〈心臓発作です 高齢だった〉 298 00:33:48,569 --> 00:33:51,030 〈調べてるのは若い男だ〉 299 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 〈グリーンリーフかも〉 300 00:33:54,950 --> 00:33:56,911 〈連れの男がいた?〉 301 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 〈ええ 2名で宿泊を〉 302 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 〈旅券の確認は?〉 303 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 〈もちろん〉 304 00:34:11,383 --> 00:34:12,968 “グリーンリーフ” 305 00:34:15,721 --> 00:34:17,181 “リプリー” 306 00:34:17,181 --> 00:34:19,308 〈どちらかに何かが?〉 307 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 〈どちらかとは?〉 308 00:34:23,813 --> 00:34:28,776 〈チェックアウトの時は 1人だけだったので〉 309 00:34:29,401 --> 00:34:31,111 〈どっちの人?〉 310 00:34:35,115 --> 00:34:36,534 〈分かりません〉 311 00:34:59,265 --> 00:35:04,144 “サンレモ近郊の海で 血まみれのボートを発見” 312 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 伝言はない? 313 00:35:24,790 --> 00:35:26,792 ありません 314 00:35:45,561 --> 00:35:47,062 〈ラビーニ警部?〉 315 00:35:47,730 --> 00:35:49,690 〈サンレモの トレント巡査部長だ〉 316 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 〈6キロ南で ボートが見つかった〉 317 00:35:55,613 --> 00:36:00,326 〈観光客の男性2人が 借りていたボートだ〉 318 00:36:01,827 --> 00:36:05,789 〈1人は例の R・グリーンリーフ〉 319 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 〈もう1人は トーマス・リプリーだ〉 320 00:36:10,294 --> 00:36:11,712 〈スペルは?〉 321 00:36:19,220 --> 00:36:21,680 〈両方アメリカ人だ〉 322 00:36:31,440 --> 00:36:32,691 〈何です?〉 323 00:36:33,943 --> 00:36:35,319 〈分からん〉 324 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 〈警察本部〉 325 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 〈捜査課を〉 326 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 〈どの事件?〉 327 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 〈アッピアの殺人だ〉 328 00:36:48,624 --> 00:36:51,502 〈担当警部は外出しました〉 329 00:36:51,502 --> 00:36:52,920 〈いつ戻る?〉 330 00:36:52,920 --> 00:36:55,923 〈私はナポリ警察の レオネだ〉 331 00:36:55,923 --> 00:36:57,800 〈分かりません〉 332 00:37:03,764 --> 00:37:08,102 〈担当警部が不在だった 後で連絡する〉 333 00:37:08,644 --> 00:37:09,311 〈いつ?〉 334 00:37:09,311 --> 00:37:10,646 〈分からない〉 335 00:37:19,905 --> 00:37:24,118 “出発” 336 00:37:28,247 --> 00:37:30,457 “ローマ” 337 00:37:30,457 --> 00:37:32,251 {\an8}“13時 7番線” 338 00:37:34,920 --> 00:37:36,255 〈ホテル・パルマです〉 339 00:37:36,255 --> 00:37:40,759 〈宿泊を予約したい 明日からだ〉 340 00:37:40,759 --> 00:37:42,344 〈何泊ですか?〉 341 00:37:42,344 --> 00:37:43,679 〈1週間〉 342 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 〈では お名前を〉 343 00:37:45,597 --> 00:37:47,808 〈リチャード・ グリーンリーフ〉 344 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 〈承知いたしました〉 345 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 〈警察本部〉 346 00:38:01,238 --> 00:38:04,033 〈ラビーニ警部を〉 347 00:38:04,033 --> 00:38:06,076 〈外出中です〉 348 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 〈伝言を頼みたい〉 349 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 〈どうぞ〉 350 00:38:09,538 --> 00:38:12,666 〈グリーンリーフだ 今後の連絡は⸺〉 351 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 〈パレルモのホテル・ パルマによろしくと〉 352 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 〈はい グリーンフィールドさん〉 353 00:38:19,256 --> 00:38:21,717 〈グリーンリーフだ〉 354 00:38:22,259 --> 00:38:23,844 〈グリーンリーフですね〉 355 00:38:24,428 --> 00:38:26,347 〈ちゃんと書いた?〉 356 00:38:27,598 --> 00:38:28,432 〈はい〉 357 00:39:29,409 --> 00:39:32,704 〈また階段を使って 警部さん〉 358 00:39:33,205 --> 00:39:34,331 〈分かった〉 359 00:40:06,029 --> 00:40:10,200 電話も故障中かな? それとも無視した? 360 00:40:10,200 --> 00:40:11,910 洗面所にいたんだ 361 00:40:14,037 --> 00:40:17,458 次は電話せずに 直接訪ねますよ 362 00:40:17,458 --> 00:40:20,210 すまなかった 入って 363 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 新聞を見た? 364 00:40:59,208 --> 00:40:59,917 どの? 365 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 捜査に進展が? 366 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 マイルズの? 367 00:41:06,340 --> 00:41:07,257 もちろん 368 00:41:07,257 --> 00:41:08,133 ない 369 00:41:08,717 --> 00:41:12,846 別件で来ました また あなたの友人だ 370 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 僕の友人? 371 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 トーマス・リプリー 372 00:41:20,604 --> 00:41:21,897 トム・リプリー? 373 00:41:23,607 --> 00:41:27,069 アトラーニで うちに泊まってた 374 00:41:27,069 --> 00:41:28,445 彼に何か? 375 00:41:28,445 --> 00:41:30,822 泊まってたのはいつ? 376 00:41:31,406 --> 00:41:32,658 数ヵ月前だ 377 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 今はどこに? 378 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 ニューヨークに帰ると 聞いたけど 379 00:41:38,121 --> 00:41:39,331 いいえ 380 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 イタリアを 出国した記録はない 381 00:41:46,046 --> 00:41:46,588 それで... 382 00:41:48,757 --> 00:41:51,134 彼がアトラーニにいたのは 383 00:41:51,134 --> 00:41:54,513 あなたと サンレモ旅行をする前? 384 00:41:57,266 --> 00:42:01,061 前だ サンレモの後 僕はローマに来た 385 00:42:01,812 --> 00:42:05,691 なるほど そして彼は帰ってない 386 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 あなたの調べではね 387 00:42:07,985 --> 00:42:09,570 ええ 確かだ 388 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 サンレモから同じ列車に? 389 00:42:14,783 --> 00:42:15,325 ああ 390 00:42:15,325 --> 00:42:16,493 そうですか 391 00:42:18,787 --> 00:42:19,705 つまり⸺ 392 00:42:20,872 --> 00:42:24,876 彼を最後に見たのは その時ですね 393 00:42:28,630 --> 00:42:31,341 その後 ローマで会ったよ 394 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 ローマで 395 00:42:34,595 --> 00:42:37,014 服を届けてもらったんだ 396 00:42:37,014 --> 00:42:38,098 アトラーニから? 397 00:42:39,516 --> 00:42:40,809 親切な友人だ 398 00:42:40,809 --> 00:42:42,144 そうだな 399 00:42:43,437 --> 00:42:44,813 いい奴なんだ 400 00:42:46,398 --> 00:42:49,901 ご自分で 取りに行けない理由が? 401 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 まあね 402 00:42:52,779 --> 00:42:55,073 どういう理由で? 403 00:42:56,617 --> 00:42:57,868 女性問題だよ 404 00:42:57,868 --> 00:42:59,119 女性? 405 00:42:59,953 --> 00:43:02,414 僕の元恋人のことだ 406 00:43:02,414 --> 00:43:03,707 名前は? 407 00:43:05,000 --> 00:43:06,710 マージョリー・シャーウッド 408 00:43:07,461 --> 00:43:10,255 その人もアトラーニに? 409 00:43:11,006 --> 00:43:13,008 当時も今もいるよ 410 00:43:14,384 --> 00:43:17,888 リプリー氏は あなたに服を届けた 411 00:43:17,888 --> 00:43:20,932 あとは絵の道具もね 412 00:43:22,100 --> 00:43:23,352 なるほど 413 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 彼は あなたの私物を届けた時⸺ 414 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 “帰国する”とウソをついた 415 00:43:31,526 --> 00:43:32,944 ウソじゃない 416 00:43:32,944 --> 00:43:34,905 そう聞いたのでは? 417 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 彼の葉書で読んだ 418 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 葉書? どこから? 419 00:43:40,243 --> 00:43:42,579 ジェノバだったと思う 420 00:43:42,579 --> 00:43:45,499 ローマの後 ジェノバに? 421 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 らしい 422 00:43:47,584 --> 00:43:49,294 その葉書を見ても? 423 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 どこにあるかな 424 00:43:53,006 --> 00:43:54,383 捜してください 425 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 いいよ 426 00:44:13,110 --> 00:44:13,735 ない? 427 00:44:16,530 --> 00:44:19,408 ないね 分からない 428 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 ジェノバね 429 00:44:25,288 --> 00:44:26,706 メモしておく 430 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 グリーンリーフさん 431 00:44:30,085 --> 00:44:34,798 リプリー氏は イタリアを出ておらず⸺ 432 00:44:34,798 --> 00:44:39,010 どこのホテルにも 宿泊した記録がない 433 00:44:39,010 --> 00:44:42,055 サンレモ以降にね 434 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 全ホテルを調べられる? 435 00:44:47,978 --> 00:44:49,312 刑事ですから 436 00:44:53,650 --> 00:44:59,072 全部はともかくジェノバなど 主な都市は調べられる 437 00:44:59,072 --> 00:45:05,162 例えば最近 あなたは エクセルシオールに滞在した 438 00:45:05,162 --> 00:45:06,496 ああ そうだ 439 00:45:06,496 --> 00:45:09,124 だが ほんの短時間だった 440 00:45:10,584 --> 00:45:11,793 高いから? 441 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 高いが理由は別にある 442 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 何です? 443 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 マージが捜しに来たから 444 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 ボリバーに移った 445 00:45:21,720 --> 00:45:23,013 知ってます 446 00:45:23,930 --> 00:45:26,683 だがリプリー氏は 見つからない 447 00:45:29,644 --> 00:45:31,438 ボートに乗った? 448 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 何のこと? 449 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 ボート 小さなやつです 450 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 リプリー氏と サンレモで 451 00:45:40,197 --> 00:45:43,366 港周辺で乗ったでしょう? 452 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 乗ったよ 453 00:45:47,788 --> 00:45:49,039 返却してない 454 00:45:49,915 --> 00:45:50,916 あのボートを? 455 00:45:50,916 --> 00:45:52,042 そうです 456 00:45:52,042 --> 00:45:53,043 返したよ 457 00:45:53,627 --> 00:45:54,711 船守に聞いた 458 00:45:54,711 --> 00:45:55,712 間違いだ 459 00:45:56,505 --> 00:45:57,631 間違い? 460 00:45:58,840 --> 00:46:02,552 船守は ちゃんと記録をつけてる 461 00:46:02,552 --> 00:46:04,763 管理が彼の仕事だ 462 00:46:04,763 --> 00:46:06,556 だが僕らは返した 463 00:46:07,307 --> 00:46:11,228 受領書は? 客に必ず渡してるそうだ 464 00:46:11,228 --> 00:46:12,437 もらったよ 465 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 机の上に ありませんかね 466 00:46:16,233 --> 00:46:17,943 ないね 467 00:46:17,943 --> 00:46:20,362 捜しもしないで断言を? 468 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 ああ 469 00:46:24,991 --> 00:46:27,953 そのボートは石を積まれ 470 00:46:27,953 --> 00:46:31,957 血に染まり 錨(いかり)もなかった 471 00:46:32,749 --> 00:46:34,000 血だって? 472 00:46:35,001 --> 00:46:36,127 そんな 473 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 魚の血では? 474 00:46:42,509 --> 00:46:43,385 魚の血? 475 00:46:43,385 --> 00:46:44,553 違う? 476 00:46:45,053 --> 00:46:48,473 釣りは? アトラーニで 477 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 しない 478 00:46:51,893 --> 00:46:53,937 魚の血ではない 479 00:46:57,649 --> 00:47:00,485 ローマで人が殺された 480 00:47:00,986 --> 00:47:06,533 サンレモには血染めのボート 殺人事件の疑いがある 481 00:47:07,075 --> 00:47:09,578 リプリー氏は行方不明 482 00:47:10,203 --> 00:47:11,580 これは問題だ 483 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 僕がローマで トムに会ったのはウソだと? 484 00:47:15,625 --> 00:47:18,128 そうは言ってません 485 00:47:19,045 --> 00:47:22,549 結論は出してないし 責めてもいない 486 00:47:22,549 --> 00:47:25,594 死者と行方不明者がいて⸺ 487 00:47:27,429 --> 00:47:30,098 あなたが最後の目撃者だ 488 00:47:34,728 --> 00:47:39,482 あなたのパレルモ行きを 許可しましょう 489 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 滞在先は知らせるように 490 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 ホテル・パルマだ 491 00:47:42,944 --> 00:47:44,821 もう お決まりか 492 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 前から予定してたからね 493 00:47:47,699 --> 00:47:48,867 邪魔したかな? 494 00:47:48,867 --> 00:47:50,410 そんなことない 495 00:47:51,036 --> 00:47:52,996 許可に感謝する 496 00:47:54,247 --> 00:47:55,498 〈いいんです〉 497 00:47:57,375 --> 00:47:59,544 “ホテル・パルマ” 498 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 彼はマイルズを知ってた? 499 00:48:11,181 --> 00:48:13,475 ああ 会ってるよ 500 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 ナポリでね 嫌ってたけど 501 00:48:17,145 --> 00:48:18,813 どうして? 502 00:48:20,440 --> 00:48:22,525 雰囲気が苦手らしい 503 00:48:25,236 --> 00:48:26,863 性格や 504 00:48:28,782 --> 00:48:30,033 声や 505 00:48:31,868 --> 00:48:33,078 彼の金も 506 00:48:40,627 --> 00:48:44,547 リプリー氏が見つかったら 連絡します 507 00:48:44,547 --> 00:48:45,674 よろしく 508 00:48:46,967 --> 00:48:47,634 〈では〉 509 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 〈いい旅を〉 510 00:49:25,797 --> 00:49:26,965 ディッキー 511 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 マージ? 512 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 トム? 513 00:49:32,470 --> 00:49:34,347 ああ 久しぶり 514 00:49:34,347 --> 00:49:36,266 パリじゃないの? 515 00:49:37,016 --> 00:49:41,187 ディッキーに呼ばれて 戻ったんだ 516 00:49:42,105 --> 00:49:44,023 フレディの件を? 517 00:49:44,858 --> 00:49:46,401 ショックだった 518 00:49:46,401 --> 00:49:47,527 分かるよ 519 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 彼と代わって 520 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 いないんだ 521 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 在室と聞いた 522 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 誰に? 523 00:49:54,242 --> 00:49:57,245 管理人さんよ 今 来てるの 524 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 彼はいない たぶん裏から出たんだ 525 00:50:06,796 --> 00:50:08,798 上で待たせて 526 00:50:09,382 --> 00:50:11,843 でも しばらく戻らない 527 00:50:11,843 --> 00:50:12,802 行き先は? 528 00:50:12,802 --> 00:50:17,223 君が来てうれしいよ 話したかったんだ 529 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 今 シャワーを浴びてた 530 00:50:19,684 --> 00:50:23,104 通りのそばのカフェで 待ってて 531 00:50:23,855 --> 00:50:25,607 20分で行くよ 532 00:50:26,649 --> 00:50:29,277 マージ それでいい? 533 00:50:30,987 --> 00:50:31,654 ええ 534 00:50:31,654 --> 00:50:33,364 じゃあ 後で 535 00:50:49,547 --> 00:50:50,548 マージ 536 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 久しぶり 537 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 注文した? 538 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 いえ 539 00:51:01,309 --> 00:51:02,268 そうか 540 00:51:11,653 --> 00:51:14,197 ディッキーおすすめの店だ 541 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 彼はどこ? 542 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 知らない 543 00:51:18,368 --> 00:51:23,832 彼は事件のことで参ってる 警察がしつこくてね 544 00:51:23,832 --> 00:51:25,041 警察と話した 545 00:51:28,211 --> 00:51:31,381 頼み込んで ここの住所を聞いた 546 00:51:33,258 --> 00:51:35,301 彼は遠出してるの? 547 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 旅支度をして出た 548 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 行き先を言わず? 549 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 ただローマを出たがってた 550 00:51:43,017 --> 00:51:44,269 どうして? 551 00:51:44,269 --> 00:51:49,232 彼は無関係だが フレディと最後に会ってた 552 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 最後に会った者は疑われる 553 00:51:54,154 --> 00:51:58,658 警察が露骨に聞くから 彼はウンザリしてた 554 00:52:00,285 --> 00:52:01,870 だから逃げた? 555 00:52:01,870 --> 00:52:02,745 そうだ 556 00:52:04,164 --> 00:52:08,376 場所が決まったら 電話をくれるそうだ 557 00:52:09,085 --> 00:52:10,920 あの部屋に? 558 00:52:10,920 --> 00:52:12,839 僕の宿泊先にね 559 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 コロナリ通りの小さな宿だ 560 00:52:16,301 --> 00:52:18,136 いつまでいる? 561 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 決めてない 562 00:52:28,730 --> 00:52:29,939 船の件は? 563 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 何? 564 00:52:35,236 --> 00:52:36,654 彼のヨット 565 00:52:37,697 --> 00:52:39,324 ジュリオと話した 566 00:52:39,324 --> 00:52:40,450 誰? 567 00:52:41,159 --> 00:52:42,202 船守よ 568 00:52:47,457 --> 00:52:48,374 それで? 569 00:52:48,374 --> 00:52:51,419 ディッキーが 船を売るはずない 570 00:52:52,420 --> 00:52:53,963 愛するヨットを 571 00:52:55,757 --> 00:53:00,303 仲介人がいたらしいけど 名前が分からない 572 00:53:00,303 --> 00:53:04,724 僕も知らないけど 売るとは聞いてた 573 00:53:05,266 --> 00:53:06,643 家具も売った 574 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 宿はどこ? 575 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 ない 手ぶらで来た 576 00:53:14,108 --> 00:53:15,985 すぐ帰るの? 577 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 そうね 578 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 残念だ 579 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 マージ 580 00:53:36,881 --> 00:53:37,715 さよなら 581 00:53:51,145 --> 00:53:53,439 〈モンセラット通り34だ〉 582 00:53:53,439 --> 00:53:55,733 〈20分で向かいます〉 583 00:54:07,620 --> 00:54:09,080 〈どこなの?〉 584 00:54:10,289 --> 00:54:11,708 〈ごはんよ〉 585 00:54:27,765 --> 00:54:28,933 〈荷物を?〉 586 00:54:28,933 --> 00:54:30,351 〈失せろ〉 587 00:54:30,852 --> 00:54:32,020 〈お前こそ〉 588 00:54:42,405 --> 00:54:44,741 〈パレルモ行きを〉 589 00:54:45,491 --> 00:54:47,326 〈2000リラです〉 590 00:58:14,283 --> 00:58:16,285 日本語字幕 萩原 利恵