1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Κατεβάστε το παράθυρο. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Περιπολικό τρία προς Κέντρο, όβερ. 4 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Περιπολικό τρία προς Κέντρο, όβερ. 5 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Κέντρο. 6 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Κέντρο, λαμβάνεις; 7 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Ακούω. 8 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Κέντρο, μόλις βρέθηκε ένα πτώμα στη Βία Άπια Αντίκα. Όβερ. 9 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Πού στην Άπια Αντίκα; 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Έχει μήκος 650 χιλιόμετρα. 11 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Δεν ξέρω ακριβώς. 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Ίσως δέκα χιλιόμετρα έξω από τα τείχη. 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Εντάξει, ευχαριστώ. 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Επιθεωρητή, καλησπέρα. Συγγνώμη. 15 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Λάβαμε ενημέρωση από αστυνομικό ότι βρέθηκε ένα πτώμα στη Βία Άπια Αντίκα. 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Ποιος τον βρήκε; 17 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Άγγιξες τίποτα; 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Όχι, επιθεωρητή. 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Κανείς άλλος; 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Η πόρτα ήταν έτσι όταν έφτασες; 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Όχι, επιθεωρητή. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Έπρεπε να δω αν έχει σφυγμό. 23 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Δεν τον βοήθησαν. 24 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Απομακρύνετε το πτώμα και αναζητήστε αποτυπώματα. 25 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 Μ' αυτήν τη σειρά. 26 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Δεν μπορούσε να περιμένει; 27 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Γιατί; 28 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Άνοιξέ το, σε παρακαλώ. 29 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Πότε θα πάρω πίσω το αμάξι; 30 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Όταν τελειώσουμε. 31 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 Πότε, δηλαδή; 32 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Όταν τελειώσουμε. 33 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Ορίστε. 34 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Μόνος ήταν; 35 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Δεν θυμάμαι. 36 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Έχει ζημιές; 37 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Θα χρειαστεί καθάρισμα. 38 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Πάντα τα καθαρίζουμε. 39 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Περισσότερο από το συνηθισμένο. 40 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Ευχαριστώ. 41 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Επιθεωρητής Ραβίνι, αστυνομία Ρώμης. 42 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Ο Φρέντερικ Μιλές 43 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 μένει στο ξενοδοχείο; 44 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Ο κύριος Μιλές; 45 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Τι; 46 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Ποιος είσαι εσύ; 47 00:10:19,662 --> 00:10:22,998 ΒΙΑ ΝΤΙ ΜΟΝΣΕΡΑΤΟ 34 48 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Τομ. 49 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Τομ. 50 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Τομ, ξύπνα. 51 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Κολύμπησα. 52 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Η αιτία θανάτου είναι προφανής. 53 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Διπλό χτύπημα στο κεφάλι. 54 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Με βαρύ, αμβλύ αντικείμενο. 55 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Δεν βλέπω άλλους τραυματισμούς, 56 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 μόνο μώλωπες στις μασχάλες. 57 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 Ίσως τον κουβάλησαν ή τον έσυραν. 58 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Αλκοόλ; 59 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Υψηλό. 0,16. 60 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Ώρα θανάτου; 61 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Θα σας δώσω ένα εύρος δύο ωρών, 62 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 αν αρκεί αυτό. 63 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Μια χαρά. 64 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Ευχαριστώ, γιατρέ. 65 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Τίποτα. 66 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Σίγουρα είσαι τεχνικός ανελκυστήρων; 67 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Ρικάρντο, λυπάμαι. Πάλι χάλασε. 68 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Αλήθεια; 69 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Ναι, αλήθεια. 70 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Δεν πειράζει. 71 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Λυπάμαι. 72 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Τι είναι αυτό; 73 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Άκου! Φτάνει με τα ποντίκια! Αρκετά! 74 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Συγγνώμη, Ρικάρντο. 75 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Αυτό το κτίριο είναι καταστροφή. 76 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Τι κοιτάς εσύ; Άντε, δούλευε. 77 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Υπηρεσία Φέρι Τιρένια. 78 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Μου λέτε τις αναχωρήσεις για Παλέρμο; 79 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Ναι, ένα λεπτό. 80 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Απόψε στις δέκα. 81 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Σίγουρα επάνω είναι. 82 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Ίσως κοιμάται. 83 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Ο ανελκυστήρας χάλασε. Πρέπει να πάτε από τις σκάλες. 84 00:15:55,080 --> 00:15:56,665 ΠΙΚΑΣΟ 85 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Επιθεωρητής Πιέτρο Ραβίνι. 86 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Μπορώ να περάσω; 87 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Φυσικά. 88 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Είστε καλλιτέχνης; 89 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Μελετητής των καλών τεχνών. 90 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Να δω το διαβατήριό σας; 91 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Φυσικά. 92 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Μπορώ να ρωτήσω περί τίνος πρόκειται; 93 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 Το διαβατήριο, παρακαλώ. 94 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Ωραίο δαχτυλίδι. 95 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Αμερικανός. 96 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Θα μιλάω Αγγλικά, τότε, για να μην μπερδευτείτε. 97 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Μπορώ να καθίσω; 98 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Ναι, φυσικά. Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 99 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Να καπνίσω; 100 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Φυσικά. 101 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Ευχαριστώ. 102 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Λοιπόν... 103 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Είστε φίλοι με τον Φρέντερικ Μιλές. 104 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Με τον Φρέντι Μάιλς; 105 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Ναι. 106 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Ήταν εδώ χτες μαζί σας, έτσι; 107 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Ναι. 108 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Είναι καλά; 109 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Το πτώμα του κυρίου Μιλές βρέθηκε στη Βία Άπια Αντίκα. 110 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Τι; 111 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Ναι, έτσι είναι. 112 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Δολοφονήθηκε. 113 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Πώς; 114 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Ξυλοκόπημα. 115 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Ξυλοκοπήθηκε; 116 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Τον χτύπησαν στο κεφάλι με βαρύ αντικείμενο. 117 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Θεέ μου. 118 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 Τι ώρα έφτασε εδώ; 119 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Αργά το απόγευμα. 120 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 Ώρα; 121 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Κατά τις τέσσερις, πέντε. 122 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Τέσσερις ή πέντε; 123 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Τέσσερις. 124 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 Τι ώρα έφυγε; 125 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 Τι ώρα; 126 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Δεν είμαι σίγουρος. Κατά τις οκτώ ή εννέα. 127 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Κάπου εκεί. 128 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 Στις εννέα. 129 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Πού πήγε όταν έφυγε από δω; 130 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Δεν ξέρω. 131 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Δεν είπε; 132 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Όχι. - Τίποτα για τη Βία Άπια; 133 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Για τη Βία Άπια; Όχι. 134 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Γιατί πήγε νυχτιάτικα; 135 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 136 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Τον λήστεψαν; 137 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Ο φίλος σας, ο κύριος Μιλές, ήταν καλός σας φίλος; 138 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Ήταν φίλος. Όχι στενός φίλος. 139 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Όχι; 140 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Όχι, δεν είχα νέα του κάνα δυο μήνες. 141 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Με κάλεσε στην Κορτίνα, αλλά δεν πήγα. 142 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Στην Κορτίνα; 143 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Η γυναίκα μου είναι από κει. 144 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Αλήθεια; 145 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Ναι. Όμορφο μέρος. Κάπως κυριλέ. 146 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Αλλά εσείς δεν πήγατε. Γιατί; 147 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Την αλήθεια; 148 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Παρακαλώ. 149 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Ενίοτε οι εορταστικές του συγκεντρώσεις καταλήγουν σε βδομάδα μέθης και κραιπάλης. 150 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 "Κραιπάλη". 151 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 Τι ώρα δολοφονήθηκε; 152 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Δεν ξέρουμε ακόμα. 153 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Ο δόλιος ο Φρέντι. 154 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Έπρεπε να πάω μαζί του. - Μα δεν πήγατε. 155 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Οπότε, τι κάνατε; 156 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 Αφού έφυγε; 157 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Έμεινα εδώ. 158 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Όλο το βράδυ; Όλη τη νύχτα; 159 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Ναι. 160 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Όχι... 161 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Κάποια στιγμή, βγήκα μια βόλτα. 162 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 Τι ώρα; 163 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Ήταν αργά. Στη μία με δύο το πρωί. 164 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 Στη μία ή στις δύο; 165 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 Στη μία. 166 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Κάνατε τη βόλτα μόνος; 167 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Ναι. 168 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Πού πήγατε; 169 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Μια βόλτα στο τετράγωνο. 170 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 "Μια βόλτα στο τετράγωνο". 171 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Λέτε να ήταν κάποιος που ψώνισε; 172 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 Θα το έκανε αυτό; 173 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Δεν βρήκατε κάτι να το δείχνει; 174 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Για παράδειγμα; 175 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Τον λήστεψαν, είπατε. 176 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Εσείς είπατε ότι τον λήστεψαν. Εγώ δεν το είπα. 177 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Ναι, τον λήστεψαν. 178 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Αλλά καμιά φορά ληστεύουν κάποιον για να φανεί σαν να ήταν ληστεία. 179 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Μάλλον, αλλά πώς να το θέσω; 180 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Ο Φρέντι μερικές φορές είχε σχέσεις με αγνώστους. 181 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Με αγνώστους; 182 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Που μπορεί να γνώριζε σε κάποιο κλαμπ ή στον δρόμο, 183 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 και θα μπορούσες να τους πεις ανήθικους. 184 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 "Ανήθικους". 185 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Γυναίκες εννοείτε, ή... 186 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 άντρες; 187 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Άντρες. 188 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Θα το σημειώσω αυτό. 189 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Ευχαριστώ, κύριε Γκρίνλιφ. 190 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Αν χρειαστεί να σας μιλήσω κι άλλο τις επόμενες μέρες, θα σας τηλεφωνήσω εδώ. 191 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Έχω τον αριθμό. 192 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Σκόπευα να πάω στο Παλέρμο. 193 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Πότε; 194 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Αύριο. 195 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Όχι. Είναι σημαντικό να μην το κάνετε αυτό. 196 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Μπορεί να ξέρετε τον έναν ή τον άλλον, 197 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 τι σχέσεις είχε κάποιος με τον αποθανόντα, τέτοια. 198 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Σίγουρα είχε φίλους στη Ρώμη 199 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 που τον ήξεραν καλύτερα από μένα. 200 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Ποιους φίλους; 201 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Δεν ξέρω. Απλώς το νομίζω. 202 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Δεν μπορείτε να πάτε στο Παλέρμο ή αλλού 203 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 μέχρι να σας ενημερώσω. 204 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Λυπάμαι αν κάνατε σχέδια. 205 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Ίσως προλαβαίνετε να τα ακυρώσετε και να πάρετε χρήματα πίσω. 206 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Παρακαλώ. 207 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Την άλλη φορά, σηκώστε το τηλέφωνο όταν χτυπήσει. 208 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Αντίο, γατούλα. 209 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΒΡΕΤΑΝΟΥ ΤΟΥΡΙΣΤΑ 210 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΑ, ΚΙΝΗΤΡΟ Ή ΥΠΟΠΤΟΙ... 211 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Ρικάρντο. Συγγνώμη. 212 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Αυτός είναι που σε επισκέφτηκε. 213 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Ναι, αλλά δεν τον ήξερα όσο καλά λένε εκεί. 214 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Οι εφημερίδες πάντα λάθη κάνουν. 215 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Και στην Αμερική το ίδιο. 216 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 Σε κάθε χώρα, φαντάζομαι. 217 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Ληστές τον σκότωσαν, λέω εγώ. 218 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Κι εγώ έτσι λέω. 219 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Δεσποινίς, αν κάποιοι δημοσιογράφοι ή φωτογράφοι από τις εφημερίδες 220 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 έρθουν να με ψάξουν, ίσως... 221 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Θα τους πετάξω έξω εγώ! 222 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Συγγνώμη που ρωτάω, 223 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 ήταν στενός σου φίλος; 224 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Ήταν φίλος φίλου φίλου. 225 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Τότε, μπορώ να το πω. 226 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Δεν ήταν πολύ ευγενικός μαζί μου. 227 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Ούτε μαζί μου ήταν πολύ ευγενικός. 228 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Ποιος είναι στο σκάφος του Ντίκι; 229 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Δικό τους είναι το σκάφος. Το αγόρασαν. 230 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 Αυτό αποκλείεται. 231 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Εγώ ο ίδιος τους το πούλησα, όπως είπε ο Ντίκι. 232 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Δεν το πιστεύω. 233 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Κυρία μου... - Άσ' τα αυτά, Τζούλιο. 234 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Μαρτζ, ήταν μια κανονική συναλλαγή. 235 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Αλήθεια; 236 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Τότε, πού είναι τα λεφτά; 237 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Ο Ντίκι τα έχει. 238 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Του τα έστειλαν στη Ρώμη. Μέσω ενός αντιπροσώπου, νομίζω. 239 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Τι αντιπροσώπου; 240 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 Αυτό δεν το ξέρω. 241 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Ήταν όλα απολύτως νόμιμα, Μαρτζ. 242 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Δεν υπάρχει κάτι περίεργο. 243 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Μόνο ίσως το ότι δεν σου το είπε. 244 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Αλλά ίσως ούτε κι αυτό να είναι περίεργο. 245 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 Τι θα πει αυτό; 246 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Πες μου. 247 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτηκα κι εγώ αρχικά, 248 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 ότι ο Ντίκι δεν θα πουλούσε ποτέ το σκάφος του. 249 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 Και έτσι είναι, 250 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 εκτός κι αν δεν ξαναγυρίσει στο Ατράνι. 251 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΜΑΪΛΣ ΧΤΕΣ ΤΗ ΝΥΧΤΑ 252 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 Ο ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 253 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Ντίκι; Ο Μαξ Γιόντερ είμαι. 254 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Τι κάνεις; Πάει καιρός. 255 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Ναι. Πώς είσαι; 256 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Όχι πολύ καλά, με όσα συμβαίνουν. 257 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Να έρθω να σε δω; 258 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Είσαι στη Ρώμη; 259 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Ναι. Στο Εξέλσιορ. 260 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Μπορείς να έρθεις εσύ, αν προτιμάς. Να μιλήσουμε. 261 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Για τον Φρέντι; 262 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Ναι. Θέλω να πω, τι συνέβη; 263 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Μακάρι να 'ξερα, Μαξ. 264 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Στο σπίτι σου ήρθε, έτσι; Εκεί μου είπε ότι πήγαινε. 265 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Το είπα στην αστυνομία. 266 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Πού είναι; 267 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Το έγραψε, αλλά το πήρε η αστυνομία. 268 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Μπορώ να έρθω εκεί. 269 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Άκου, Μαξ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 270 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 Έρχεται η αστυνομία να ξαναμιλήσουμε. 271 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Νυχτιάτικα; 272 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Είναι έρευνα δολοφονίας, Μαξ. 273 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Σωστά. Ναι. 274 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Σου φάνηκε καλά ο Φρέντι; 275 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Εσένα; 276 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Ναι, μια χαρά μού φάνηκε. Στην Κορτίνα κι εδώ. 277 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Αλήθεια, μας έλειψες στην Κορτίνα. 278 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Δεν μπορούσα να 'ρθω. Τώρα εύχομαι να ερχόμουν. 279 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 Τι κάνατε; 280 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Εδώ; 281 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Ήπιαμε δυο ποτά, κι έφυγε. 282 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Δεν ξέρω τι έκανε μετά. 283 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Ίσως πήγε κάποιον κάπου, κι εκείνος του έβγαλε όπλο. 284 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Δεν τον πυροβόλησαν. 285 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Όχι, το ξέρω. Διάβασα εφημερίδες. 286 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Αμβλύ αντικείμενο. Στο κεφάλι. Μπορείς να το φανταστείς; 287 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Μπορώ. Δεν μπορώ. 288 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Μαξ, πρέπει να κλείσω... 289 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Πρέπει να φύγω αύριο, 290 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 αλλά μπορώ να σε δω το πρωί πριν φύγω. 291 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Ναι, βέβαια. Περίμενε. 292 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Μαξ, συγγνώμη. Ήρθε η αστυνομία. 293 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Συγγνώμη, επιθεωρητή. Ένα λεπτό. 294 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Εντάξει, στο Εξέλσιορ το πρωί, Μαξ. Στις δέκα. 295 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Πρέπει να κλείσω. 296 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Τι κάνεις εκεί πέρα; 297 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Πάμε. 298 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 Τι κοιτάς; 299 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 Τι έχει τόσο ενδιαφέρον; 300 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Ήταν δύο νεαροί άντρες. 301 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 Στα 30, θα έλεγα. 302 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Ξένοι. 303 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Άγγλοι ή Αμερικάνοι, δεν ξέρω. 304 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Πώς ήταν εμφανισιακά; 305 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Κανονικοί. Όπως όλοι. 306 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Πότε κλάπηκε; 307 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Ξέρετε την ημερομηνία; 308 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Ναι, φυσικά. 309 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Ήταν στις 29 Νοεμβρίου. 310 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Η ημερομηνία; 311 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 Η ημερομηνία είναι η 29η Νοεμβρίου. 312 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Γνωρίζετε εθνικότητα; 313 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Άγγλος ή Αμερικάνος. 314 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Τον θυμάστε αυτόν; 315 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Ναι, φυσικά. 316 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Κάλεσα γιατρό να τον δει. 317 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Γιατί; 318 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Η καρδιά του. Ήταν πολύ μεγάλος. 319 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Όχι, όχι μεγάλος. Εκείνοι ήταν νεαροί. 320 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Ίσως ο Γκρίνλιφ; 321 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Ήταν με κάποιον άλλο νεαρό; 322 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Ναι, δύο είχαν το δωμάτιο. 323 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Έχετε τα στοιχεία τους; 324 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Φυσικά. 325 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 "Γκρίνλιφ". 326 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 "Ρίπλεϊ". 327 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Συνέβη κάτι σε έναν από αυτούς; 328 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Γιατί "σε έναν από αυτούς"; 329 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Χωρίς λόγο. 330 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Απλώς ήρθαν δύο, αλλά έφυγε μόνο ένας. 331 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Ποιος έφυγε; 332 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Δεν ξέρω. 333 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 ΒΥΘΙΣΜΕΝΟ ΣΚΑΦΟΣ ΜΕ ΚΗΛΙΔΕΣ ΑΙΜΑΤΟΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΣΑΝ ΡΕΜΟ 334 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Σίγουρα δεν έχω μήνυμα; 335 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Δεν έχετε μήνυμα, κύριε. 336 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Ο επιθεωρητής Ραβίνι; 337 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Αρχιφύλακας Τρέντο από το Σαν Ρέμο. 338 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 Η βάρκα βρέθηκε έξι χιλιόμετρα νότια από δω. 339 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Ίσως νοικιάστηκε από δύο άντρες που έμεναν στο ξενοδοχείο Πατρίτσια. 340 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Τον έναν τον ξέρετε ήδη. 341 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 Ο άλλος λέγεται Τόμας Ρίπλεϊ. 342 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Συλλάβισέ το. 343 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 Κι οι δύο με αμερικανικά διαβατήρια. 344 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Τι συμβαίνει; 345 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Δεν ξέρω ακόμα. 346 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Κεντρικά Αστυνομίας. 347 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Θέλω τη Διεύθυνση Ερευνών. 348 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Για ποια υπόθεση; 349 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Ανθρωποκτονία. Άπια Αντίκα. 350 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Είναι του επιθεωρητή Ραβίνι. Μόλις έφυγε. 351 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Ξέρετε πότε θα γυρίσει; 352 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Είμαι ο αρχιφύλακας Λεόνε, αστυνομία της Νάπολης. 353 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Όχι, δεν ξέρω. Λυπάμαι. 354 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 Ο επιθεωρητής της υπόθεσης είναι έξω. 355 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Περάστε αργότερα. 356 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Πότε; - Δεν ξέρω. 357 00:37:19,905 --> 00:37:24,118 ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ 358 00:37:28,247 --> 00:37:30,457 ΡΩΜΗ 359 00:37:30,457 --> 00:37:32,251 ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΩΡΑ 13:00 ΑΠΟΒΑΘΡΑ 07 360 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Ξενοδοχείο Πάλμα. 361 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Θα ήθελα να κλείσω ένα δωμάτιο από αύριο. 362 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Φυσικά. Για πόσες μέρες; 363 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 Για μία εβδομάδα. 364 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Φυσικά. Το όνομά σας, κύριε; 365 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ. 366 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Το επιβεβαιώνω, κύριε Γκρίνλιφ. 367 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Κεντρικά Αστυνομίας. 368 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Τον επιθεωρητή Ραβίνι, παρακαλώ. 369 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή. 370 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Θα ήθελα να του αφήσω ένα μήνυμα. 371 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Σας ακούω. 372 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Είμαι ο Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ. 373 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Αν θέλει να με βρει, 374 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 μπορεί να το κάνει στο ξενοδοχείο Πάλμα στο Παλέρμο. 375 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Κατάλαβα, κύριε Γκρίνφιλντ. 376 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Γκρίνλιφ. 377 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Γκρίνλιφ. 378 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Ναι. Το γράψατε σωστά; 379 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Εντάξει. 380 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Πρέπει να πάτε πάλι από τις σκάλες, επιθεωρητή. Λυπάμαι. 381 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Δεν πειράζει. 382 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Το τηλέφωνό σας δεν δουλεύει όπως και το ασανσέρ, 383 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 ή το αγνοήσατε πάλι; 384 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Όχι, ήμουν στο μπάνιο. 385 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Τηλεφωνώ από ευγένεια. 386 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Άλλη φορά, θα έρθω απροειδοποίητα. 387 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Λυπάμαι πολύ. Παρακαλώ, περάστε. 388 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Είδατε την εφημερίδα; 389 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Ποια; 390 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Υπάρχει κάτι νέο στην υπόθεση; 391 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 Στην υπόθεση Μιλές; 392 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Φυσικά. - Όχι. 393 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Προέκυψε μια άλλη κατάσταση. 394 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Με άλλον φίλο σας, αν το πιστεύετε. 395 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Δικό μου; 396 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Τον Τόμας Ρίπλεϊ. 397 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Τον Τομ Ρίπλεϊ; 398 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Τον ξέρω, έμεινε μαζί μου στο Ατράνι για λίγο. 399 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Τι κατάσταση; 400 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Στο Ατράνι; Πότε; 401 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Λίγους μήνες πριν. 402 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 Πού είναι τώρα; 403 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Δεν ξέρω. Μάλλον στη Νέα Υόρκη. Είπε ότι θα γύριζε εκεί. 404 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Δεν είναι. 405 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 Ούτε σε άλλη πόλη εκτός Ιταλίας, λέει το Μετανάστευσης. 406 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Λοιπόν... 407 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Όταν ήταν μαζί σας στο Ατράνι, 408 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 είναι πριν ή μετά το ταξίδι σας στο Σαν Ρέμο; 409 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Πριν. 410 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Ήρθα εδώ μετά το Σαν Ρέμο. 411 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Μετά το Σαν Ρέμο, εσείς ήρθατε στη Ρώμη. 412 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 Εκείνος δεν πήγε στη Νέα Υόρκη. 413 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Μάλλον όχι, αν είστε βέβαιος. 414 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Ναι, είμαι βέβαιος. 415 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Φύγατε μαζί από το Σαν Ρέμο στο ίδιο τρένο; 416 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Ναι. - Φύγατε μαζί. 417 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Οπότε, η τελευταία φορά που είδατε τον Τόμας Ρίπλεϊ ήταν σ' εκείνο το τρένο. 418 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Όχι, τον είδα στη Ρώμη μια δυο μέρες μετά. 419 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 Στη Ρώμη. 420 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Μου έφερε κάποια ρούχα από το σπίτι. 421 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - Από το Ατράνι. - Ναι. 422 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Ευγενικό εκ μέρους του. 423 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Όντως. 424 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Είναι καλό παιδί. 425 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Δεν μπορούσατε να φέρετε ο ίδιος αυτά τα ρούχα για κάποιον λόγο; 426 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Είχα λόγο. 427 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Μοιραστείτε τον λόγο μαζί μου. 428 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Αφορά μια γυναίκα. 429 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 Μια γυναίκα; 430 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Μια κοπέλα μου. Πρώην κοπέλα. 431 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Το όνομά της; 432 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Μάρτζορι Σέργουντ. 433 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 "Μάρτζορι Σέργουντ". Ήταν στο Ατράνι τότε; 434 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Τότε και ακόμα. 435 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Ώστε, λοιπόν, ο κύριος Ρίπλεϊ φέρνει τα ρούχα σας στη Ρώμη. 436 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 Και άλλα πράγματα. Τα σύνεργα ζωγραφικής μου. 437 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Ναι. 438 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Τότε, όταν σας φέρνει αυτά τα υλικά, 439 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 είναι που λέει ψέματα ότι επιστρέφει στην Αμερική; 440 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Σίγουρα δεν ήταν ψέμα. 441 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Τότε, όμως, το είπε αυτό; 442 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Όχι, το ανέφερε σε μια κάρτα. 443 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 Σε μια κάρτα; Από; 444 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Νομίζω ότι ήταν από τη Γένοβα. 445 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Από τη Γένοβα. 446 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Αφού έφυγε από τη Ρώμη. 447 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Ναι. 448 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Μπορώ να δω την κάρτα; 449 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Δεν ξέρω αν την κράτησα. 450 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Κοιτάξτε, παρακαλώ. 451 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Βέβαια. 452 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Όχι; 453 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Όχι. Λυπάμαι, δεν τη βλέπω. 454 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Θα το γράψω αυτό. 455 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Λοιπόν, κύριε Γκρίνλιφ, 456 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 η κατάσταση είναι ότι ο κύριος Ρίπλεϊ δεν έφυγε από την Ιταλία, 457 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 και δεν υπάρχει καταχώρισή του σε κανένα ξενοδοχείο μετά 458 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 το Σαν Ρέμο. 459 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Πώς ελέγχετε κάθε ξενοδοχείο; 460 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Ντετέκτιβ είμαι. 461 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Όχι, δεν ελέγχω κάθε ξενοδοχείο. 462 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 Αλλά ξενοδοχεία σε μεγάλες πόλεις, ναι. 463 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Εσείς, για παράδειγμα, μείνατε στο Εξέλσιορ, στη Ρώμη, πρόσφατα. 464 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Έμεινα, ναι. - Ναι, αλλά για πολύ μικρό διάστημα. 465 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Είναι ακριβό. 466 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Είναι. Αλλά δεν έφυγα γι' αυτό. 467 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Όχι; 468 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Η δις Σέργουντ με βρήκε εκεί. 469 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Οπότε, μετακόμισα στο Μπολιβάρ. 470 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Ναι, το ξέρω. 471 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Αλλά δεν βρίσκω πουθενά τον κύριο Ρίπλεϊ. 472 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Κάνατε βαρκάδα; 473 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Παρακαλώ; 474 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Βαρκάδα. Με μια μικρή βάρκα. 475 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Εσείς και ο κύριος Ρίπλεϊ. Στο Σαν Ρέμο. 476 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Μια εκδρομούλα γύρω από το λιμάνι. 477 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Ναι, κάναμε. 478 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 Δεν επιστράφηκε. 479 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - Η βάρκα που νοικιάσαμε; - Ναι, αυτή. 480 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Σαφώς την επιστρέψαμε. 481 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - Ο βαρκάρης το αρνείται. - Κάνει λάθος. 482 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Λάθος; 483 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Βαρκάρης είναι. 484 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Προσέχει τις βάρκες. 485 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Μόνο αυτό κάνει όλη μέρα. 486 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Την πήγαμε πίσω. 487 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Σας έδωσε απόδειξη; Λέει ότι δίνει ανελλιπώς. 488 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Ναι, νομίζω ότι έδωσε. 489 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Θα ήταν υπέροχο αν ήταν στο γραφείο σας. 490 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Σίγουρα δεν είναι. 491 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Είστε σίγουρος χωρίς να ψάξετε; 492 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Ναι. 493 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Αυτή η βάρκα βρέθηκε βυθισμένη με πέτρες, 494 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 λερωμένη με αίμα και χωρίς άγκυρα. 495 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Με αίμα; 496 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Θεέ μου. 497 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Δεν μπορεί να είναι από ψάρια; 498 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Αίμα από ψάρια; - Όχι; 499 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Ψαρεύετε; 500 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 Στο Ατράνι; 501 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Όχι. 502 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Δεν είναι αίμα από ψάρια. 503 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Λοιπόν, κάποιος είναι νεκρός στη Ρώμη, 504 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 κάποιος ίσως στο Σαν Ρέμο, 505 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 δολοφονημένος σε βάρκα που βυθίστηκε για να κρυφτεί το αίμα, 506 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 και ο κύριος Ρίπλεϊ αγνοείται. 507 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Αυτή είναι η κατάσταση. 508 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Δεν με πιστεύετε ότι είδα τον Τομ στη Ρώμη μετά το Σαν Ρέμο; 509 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Όχι, δεν λέω αυτό. 510 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Δεν έχω καταλήξει πουθενά. 511 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 Δεν κατηγορώ κανέναν. 512 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Λέω ότι υπάρχει ένας νεκρός και ένας αγνοούμενος. 513 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 Κι ότι εσείς είδατε τελευταίος και τους δύο. 514 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 Για να αποδείξω την ειλικρίνειά μου, 515 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 θα επιτρέψω να πάτε στο Παλέρμο, όπως ζητήσατε, 516 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 αρκεί να μου πείτε πού θα μείνετε εκεί. 517 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 Στο Πάλμα. 518 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Ξέρετε ήδη. 519 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Όπως είπα, είχα σχεδιάσει από πριν το ταξίδι. 520 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Πριν παρέμβω. - Δεν είναι παρέμβαση. 521 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Ευχαριστώ που επιτρέπετε να πάω. 522 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Παρακαλώ. 523 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Ξενοδοχείο Πάλμα. 524 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Ο κύριος Ρίπλεϊ ήξερε τον κύριο Μιλές; 525 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Ναι, τον ήξερε. 526 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Από τη Νάπολη. Δεν τον συμπαθούσε. 527 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Όχι; Επειδή; 528 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Δεν του άρεσε η εμφάνισή του. 529 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Ή η προσωπικότητά του. 530 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Ή η φωνή του. 531 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Ή τα λεφτά του. 532 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Θα σας ενημερώσω στο Πάλμα αν εντοπίσουμε τον Ρίπλεϊ. 533 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Θα το ήθελα. 534 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Εντάξει, λοιπόν. 535 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 Και καλό ταξίδι. 536 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Ντίκι. 537 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Μαρτζ; 538 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Τομ; 539 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Ναι. Πώς είσαι; 540 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Δεν πήγες στο Παρίσι. 541 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Πήγα, αλλά γύρισα. 542 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Μου το ζήτησε ο Ντίκι όταν... 543 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Διάβασες για τον Φρέντι; 544 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Είναι απίστευτο. 545 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Το ξέρω. 546 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Να του μιλήσω. 547 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Δεν είναι εδώ. 548 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Η κυρία είπε ότι είναι. 549 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Ποια κυρία; 550 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Η σπιτονοικοκυρά. Είμαι κάτω. 551 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Δεν είναι εδώ. Έφυγε. Ίσως από πίσω. 552 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Θα ανέβω να τον περιμένω. 553 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Θ' αργήσει πολύ να γυρίσει. 554 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Πού πήγε; 555 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Μαρτζ, χαίρομαι πολύ που ήρθες. 556 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Ήλπιζα να έρθεις, για να μιλήσουμε. 557 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Μόλις βγήκα από το ντους, πρέπει να ντυθώ. 558 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Θες να βρεθούμε στο... 559 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Έχει ένα καφέ λίγο έξω από τη Βία ντελά Πάτσε. 560 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Να πούμε σε 20 λεπτά; 561 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Μαρτζ; Θες να το κάνεις αυτό; 562 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Εντάξει. 563 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Τέλεια. Τα λέμε εκεί. 564 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Μαρτζ. 565 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Χαίρομαι που σε βλέπω. 566 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Παράγγειλες κάτι; 567 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Όχι. 568 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Εντάξει. 569 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Ο Ντίκι λέει ότι έχει τον καλύτερο καφέ στη Ρώμη. 570 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Πού είναι; 571 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Δεν ξέρω. 572 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Ήταν πολύ ταραγμένος 573 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 με τον Φρέντι, με την αστυνομία. 574 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 Τον κυνηγάνε λες και ξέρει κάτι. 575 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Τους μίλησα. 576 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Έτσι έμαθα πού είναι το διαμέρισμα. Τους ικέτευσα. 577 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Τι εννοείς "Θ' αργήσει να γυρίσει"; 578 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Έφυγε με βαλίτσα. 579 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Δεν σου είπε πού πάει; 580 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Δεν ήξερε, έπρεπε να φύγει από τη Ρώμη. 581 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Γιατί; 582 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Προφανώς δεν είχε καμία σχέση με ό,τι έπαθε ο Φρέντι, 583 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 αλλά τον είδε τελευταίος. 584 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Ο τελευταίος που βλέπει κάποιον νεκρό είναι ύποπτος. 585 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 Η αστυνομία προφανώς δεν του το έκρυψε αυτό, 586 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 κι αυτό τον κούρασε. 587 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Οπότε, έφυγε; 588 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Ναι. 589 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Είπε ότι θα μου πει πού θα καταλήξει. 590 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Μόλις μάθω, θα σε ενημερώσω. 591 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Θα σου τηλεφωνήσει στο διαμέρισμα; 592 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Όχι, δεν μένω εκεί. 593 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Μένω σε μια μικρή πανσιόν στη Βία ντέι Κορονάρι. 594 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Μέχρι πότε θα 'σαι εκεί; 595 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Δεν ξέρω. 596 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 Και το σκάφος; 597 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Το σκάφος; 598 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Του Ντίκι. 599 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Μίλησα στον Τζούλιο. 600 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Ποιος είναι αυτός; 601 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Φυλάει τα σκάφη. 602 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 Τι είπε; 603 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Ότι ο Ντίκι το πούλησε. Δεν θα το έκανε ποτέ. 604 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Λατρεύει το σκάφος. 605 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 Είχε μια ασαφή ιστορία 606 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 για έναν μεσάζοντα με άγνωστο όνομα. 607 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός. 608 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Το πούλησε, όμως. Μου το είχε πει. 609 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 Και τα έπιπλά του. 610 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Πού μένεις; 611 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Πουθενά. Δεν έφερα τίποτα, απλώς ανέβηκα. 612 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Πίσω στο Ατράνι, λοιπόν; 613 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Μάλλον. 614 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Μου λείπει. 615 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Μαρτζ. 616 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Αντίο. 617 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Βία ντι Μονσεράτο 34. 618 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Το αμάξι φτάνει σε 20 λεπτά. 619 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Λούτσιο; Πού είσαι; 620 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Έτοιμο το φαΐ σου. 621 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Να βοηθήσω με τις βαλίτσες; - Άντε γαμήσου. 622 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Εσύ άντε γαμήσου. 623 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Το νυχτερινό φέρι για το Παλέρμο. 624 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 Δύο χιλιάδες λιρέτες, παρακαλώ. 625 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη