1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Κατεβάστε το παράθυρο.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Περιπολικό τρία προς Κέντρο, όβερ.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Περιπολικό τρία προς Κέντρο, όβερ.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Κέντρο.
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Κέντρο, λαμβάνεις;
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Ακούω.
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Κέντρο, μόλις βρέθηκε ένα πτώμα
στη Βία Άπια Αντίκα. Όβερ.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Πού στην Άπια Αντίκα;
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Έχει μήκος 650 χιλιόμετρα.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Δεν ξέρω ακριβώς.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Ίσως δέκα χιλιόμετρα έξω από τα τείχη.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Εντάξει, ευχαριστώ.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Επιθεωρητή, καλησπέρα. Συγγνώμη.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Λάβαμε ενημέρωση από αστυνομικό
ότι βρέθηκε ένα πτώμα στη Βία Άπια Αντίκα.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Ποιος τον βρήκε;
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Άγγιξες τίποτα;
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Όχι, επιθεωρητή.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Κανείς άλλος;
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Η πόρτα ήταν έτσι όταν έφτασες;
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Όχι, επιθεωρητή.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Έπρεπε να δω αν έχει σφυγμό.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Δεν τον βοήθησαν.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Απομακρύνετε το πτώμα
και αναζητήστε αποτυπώματα.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
Μ' αυτήν τη σειρά.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Δεν μπορούσε να περιμένει;
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Γιατί;
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Άνοιξέ το, σε παρακαλώ.
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Πότε θα πάρω πίσω το αμάξι;
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Όταν τελειώσουμε.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
Πότε, δηλαδή;
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Όταν τελειώσουμε.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Ορίστε.
34
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Μόνος ήταν;
35
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Δεν θυμάμαι.
36
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Έχει ζημιές;
37
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Θα χρειαστεί καθάρισμα.
38
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Πάντα τα καθαρίζουμε.
39
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Περισσότερο από το συνηθισμένο.
40
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Ευχαριστώ.
41
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Επιθεωρητής Ραβίνι, αστυνομία Ρώμης.
42
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Ο Φρέντερικ Μιλές
43
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
μένει στο ξενοδοχείο;
44
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Ο κύριος Μιλές;
45
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Τι;
46
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Ποιος είσαι εσύ;
47
00:10:19,662 --> 00:10:22,998
ΒΙΑ ΝΤΙ ΜΟΝΣΕΡΑΤΟ 34
48
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Τομ.
49
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Τομ.
50
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Τομ, ξύπνα.
51
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Κολύμπησα.
52
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Η αιτία θανάτου είναι προφανής.
53
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Διπλό χτύπημα στο κεφάλι.
54
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Με βαρύ, αμβλύ αντικείμενο.
55
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Δεν βλέπω άλλους τραυματισμούς,
56
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
μόνο μώλωπες στις μασχάλες.
57
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
Ίσως τον κουβάλησαν ή τον έσυραν.
58
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Αλκοόλ;
59
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Υψηλό. 0,16.
60
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Ώρα θανάτου;
61
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Θα σας δώσω ένα εύρος δύο ωρών,
62
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
αν αρκεί αυτό.
63
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Μια χαρά.
64
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Ευχαριστώ, γιατρέ.
65
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Τίποτα.
66
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Σίγουρα είσαι τεχνικός ανελκυστήρων;
67
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Ρικάρντο, λυπάμαι. Πάλι χάλασε.
68
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Αλήθεια;
69
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Ναι, αλήθεια.
70
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Δεν πειράζει.
71
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Λυπάμαι.
72
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Τι είναι αυτό;
73
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Άκου! Φτάνει με τα ποντίκια! Αρκετά!
74
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Συγγνώμη, Ρικάρντο.
75
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Αυτό το κτίριο είναι καταστροφή.
76
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
Τι κοιτάς εσύ; Άντε, δούλευε.
77
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Υπηρεσία Φέρι Τιρένια.
78
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Μου λέτε τις αναχωρήσεις για Παλέρμο;
79
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Ναι, ένα λεπτό.
80
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Απόψε στις δέκα.
81
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Σίγουρα επάνω είναι.
82
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Ίσως κοιμάται.
83
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Ο ανελκυστήρας χάλασε.
Πρέπει να πάτε από τις σκάλες.
84
00:15:55,080 --> 00:15:56,665
ΠΙΚΑΣΟ
85
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Επιθεωρητής Πιέτρο Ραβίνι.
86
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Μπορώ να περάσω;
87
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Φυσικά.
88
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Είστε καλλιτέχνης;
89
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Μελετητής των καλών τεχνών.
90
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Να δω το διαβατήριό σας;
91
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Φυσικά.
92
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Μπορώ να ρωτήσω περί τίνος πρόκειται;
93
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
Το διαβατήριο, παρακαλώ.
94
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Ωραίο δαχτυλίδι.
95
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Αμερικανός.
96
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Θα μιλάω Αγγλικά, τότε,
για να μην μπερδευτείτε.
97
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Μπορώ να καθίσω;
98
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Ναι, φυσικά. Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
99
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Να καπνίσω;
100
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Φυσικά.
101
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Ευχαριστώ.
102
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Λοιπόν...
103
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Είστε φίλοι με τον Φρέντερικ Μιλές.
104
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Με τον Φρέντι Μάιλς;
105
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Ναι.
106
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Ήταν εδώ χτες μαζί σας, έτσι;
107
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Ναι.
108
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Είναι καλά;
109
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Το πτώμα του κυρίου Μιλές
βρέθηκε στη Βία Άπια Αντίκα.
110
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Τι;
111
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Ναι, έτσι είναι.
112
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Δολοφονήθηκε.
113
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Πώς;
114
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Ξυλοκόπημα.
115
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Ξυλοκοπήθηκε;
116
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Τον χτύπησαν στο κεφάλι
με βαρύ αντικείμενο.
117
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Θεέ μου.
118
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
Τι ώρα έφτασε εδώ;
119
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Αργά το απόγευμα.
120
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
Ώρα;
121
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Κατά τις τέσσερις, πέντε.
122
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Τέσσερις ή πέντε;
123
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Τέσσερις.
124
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
Τι ώρα έφυγε;
125
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
Τι ώρα;
126
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Δεν είμαι σίγουρος. Κατά τις οκτώ ή εννέα.
127
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Κάπου εκεί.
128
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Στις εννέα.
129
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Πού πήγε όταν έφυγε από δω;
130
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Δεν ξέρω.
131
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Δεν είπε;
132
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Όχι.
- Τίποτα για τη Βία Άπια;
133
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Για τη Βία Άπια; Όχι.
134
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Γιατί πήγε νυχτιάτικα;
135
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ.
136
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Τον λήστεψαν;
137
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Ο φίλος σας, ο κύριος Μιλές,
ήταν καλός σας φίλος;
138
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Ήταν φίλος. Όχι στενός φίλος.
139
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Όχι;
140
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Όχι, δεν είχα νέα του κάνα δυο μήνες.
141
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Με κάλεσε στην Κορτίνα, αλλά δεν πήγα.
142
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Στην Κορτίνα;
143
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Η γυναίκα μου είναι από κει.
144
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Αλήθεια;
145
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Ναι. Όμορφο μέρος. Κάπως κυριλέ.
146
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Αλλά εσείς δεν πήγατε. Γιατί;
147
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Την αλήθεια;
148
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Παρακαλώ.
149
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Ενίοτε οι εορταστικές του συγκεντρώσεις
καταλήγουν σε βδομάδα μέθης και κραιπάλης.
150
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
"Κραιπάλη".
151
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
Τι ώρα δολοφονήθηκε;
152
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Δεν ξέρουμε ακόμα.
153
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Ο δόλιος ο Φρέντι.
154
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Έπρεπε να πάω μαζί του.
- Μα δεν πήγατε.
155
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Οπότε, τι κάνατε;
156
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
Αφού έφυγε;
157
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Έμεινα εδώ.
158
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Όλο το βράδυ; Όλη τη νύχτα;
159
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Ναι.
160
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Όχι...
161
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Κάποια στιγμή, βγήκα μια βόλτα.
162
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
Τι ώρα;
163
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Ήταν αργά. Στη μία με δύο το πρωί.
164
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
Στη μία ή στις δύο;
165
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
Στη μία.
166
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Κάνατε τη βόλτα μόνος;
167
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Ναι.
168
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Πού πήγατε;
169
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Μια βόλτα στο τετράγωνο.
170
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
"Μια βόλτα στο τετράγωνο".
171
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Λέτε να ήταν κάποιος που ψώνισε;
172
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
Θα το έκανε αυτό;
173
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Δεν βρήκατε κάτι να το δείχνει;
174
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Για παράδειγμα;
175
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Τον λήστεψαν, είπατε.
176
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Εσείς είπατε ότι τον λήστεψαν.
Εγώ δεν το είπα.
177
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Ναι, τον λήστεψαν.
178
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Αλλά καμιά φορά ληστεύουν κάποιον
για να φανεί σαν να ήταν ληστεία.
179
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Μάλλον, αλλά πώς να το θέσω;
180
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Ο Φρέντι μερικές φορές
είχε σχέσεις με αγνώστους.
181
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Με αγνώστους;
182
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Που μπορεί να γνώριζε
σε κάποιο κλαμπ ή στον δρόμο,
183
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
και θα μπορούσες να τους πεις ανήθικους.
184
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
"Ανήθικους".
185
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Γυναίκες εννοείτε, ή...
186
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
άντρες;
187
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Άντρες.
188
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Θα το σημειώσω αυτό.
189
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Ευχαριστώ, κύριε Γκρίνλιφ.
190
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Αν χρειαστεί να σας μιλήσω κι άλλο
τις επόμενες μέρες, θα σας τηλεφωνήσω εδώ.
191
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Έχω τον αριθμό.
192
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Σκόπευα να πάω στο Παλέρμο.
193
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Πότε;
194
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Αύριο.
195
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Όχι. Είναι σημαντικό
να μην το κάνετε αυτό.
196
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Μπορεί να ξέρετε τον έναν ή τον άλλον,
197
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
τι σχέσεις είχε κάποιος
με τον αποθανόντα, τέτοια.
198
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Σίγουρα είχε φίλους στη Ρώμη
199
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
που τον ήξεραν καλύτερα από μένα.
200
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Ποιους φίλους;
201
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Δεν ξέρω. Απλώς το νομίζω.
202
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Δεν μπορείτε να πάτε στο Παλέρμο ή αλλού
203
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
μέχρι να σας ενημερώσω.
204
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Λυπάμαι αν κάνατε σχέδια.
205
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Ίσως προλαβαίνετε να τα ακυρώσετε
και να πάρετε χρήματα πίσω.
206
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Παρακαλώ.
207
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Την άλλη φορά,
σηκώστε το τηλέφωνο όταν χτυπήσει.
208
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Αντίο, γατούλα.
209
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΒΡΕΤΑΝΟΥ ΤΟΥΡΙΣΤΑ
210
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΑ,
ΚΙΝΗΤΡΟ Ή ΥΠΟΠΤΟΙ...
211
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Ρικάρντο. Συγγνώμη.
212
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Αυτός είναι που σε επισκέφτηκε.
213
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Ναι, αλλά δεν τον ήξερα
όσο καλά λένε εκεί.
214
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Οι εφημερίδες πάντα λάθη κάνουν.
215
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
Και στην Αμερική το ίδιο.
216
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
Σε κάθε χώρα, φαντάζομαι.
217
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Ληστές τον σκότωσαν, λέω εγώ.
218
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Κι εγώ έτσι λέω.
219
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Δεσποινίς, αν κάποιοι δημοσιογράφοι
ή φωτογράφοι από τις εφημερίδες
220
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
έρθουν να με ψάξουν, ίσως...
221
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Θα τους πετάξω έξω εγώ!
222
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Συγγνώμη που ρωτάω,
223
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
ήταν στενός σου φίλος;
224
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Ήταν φίλος φίλου φίλου.
225
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Τότε, μπορώ να το πω.
226
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Δεν ήταν πολύ ευγενικός μαζί μου.
227
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Ούτε μαζί μου ήταν πολύ ευγενικός.
228
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Ποιος είναι στο σκάφος του Ντίκι;
229
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Δικό τους είναι το σκάφος. Το αγόρασαν.
230
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Αυτό αποκλείεται.
231
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Εγώ ο ίδιος τους το πούλησα,
όπως είπε ο Ντίκι.
232
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Δεν το πιστεύω.
233
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Κυρία μου...
- Άσ' τα αυτά, Τζούλιο.
234
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Μαρτζ, ήταν μια κανονική συναλλαγή.
235
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Αλήθεια;
236
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Τότε, πού είναι τα λεφτά;
237
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Ο Ντίκι τα έχει.
238
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Του τα έστειλαν στη Ρώμη.
Μέσω ενός αντιπροσώπου, νομίζω.
239
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Τι αντιπροσώπου;
240
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
Αυτό δεν το ξέρω.
241
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Ήταν όλα απολύτως νόμιμα, Μαρτζ.
242
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Δεν υπάρχει κάτι περίεργο.
243
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Μόνο ίσως το ότι δεν σου το είπε.
244
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Αλλά ίσως ούτε κι αυτό να είναι περίεργο.
245
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
Τι θα πει αυτό;
246
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Πες μου.
247
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτηκα κι εγώ αρχικά,
248
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
ότι ο Ντίκι δεν θα πουλούσε ποτέ
το σκάφος του.
249
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
Και έτσι είναι,
250
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
εκτός κι αν δεν ξαναγυρίσει στο Ατράνι.
251
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΜΑΪΛΣ ΧΤΕΣ ΤΗ ΝΥΧΤΑ
252
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
Ο ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ
ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
253
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Ντίκι; Ο Μαξ Γιόντερ είμαι.
254
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Τι κάνεις; Πάει καιρός.
255
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Ναι. Πώς είσαι;
256
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Όχι πολύ καλά, με όσα συμβαίνουν.
257
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Να έρθω να σε δω;
258
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Είσαι στη Ρώμη;
259
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Ναι. Στο Εξέλσιορ.
260
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Μπορείς να έρθεις εσύ, αν προτιμάς.
Να μιλήσουμε.
261
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Για τον Φρέντι;
262
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Ναι. Θέλω να πω, τι συνέβη;
263
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Μακάρι να 'ξερα, Μαξ.
264
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Στο σπίτι σου ήρθε, έτσι;
Εκεί μου είπε ότι πήγαινε.
265
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Το είπα στην αστυνομία.
266
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Πού είναι;
267
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
Το έγραψε, αλλά το πήρε η αστυνομία.
268
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Μπορώ να έρθω εκεί.
269
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Άκου, Μαξ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
270
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
Έρχεται η αστυνομία να ξαναμιλήσουμε.
271
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
Νυχτιάτικα;
272
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Είναι έρευνα δολοφονίας, Μαξ.
273
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Σωστά. Ναι.
274
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Σου φάνηκε καλά ο Φρέντι;
275
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Εσένα;
276
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Ναι, μια χαρά μού φάνηκε.
Στην Κορτίνα κι εδώ.
277
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Αλήθεια, μας έλειψες στην Κορτίνα.
278
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Δεν μπορούσα να 'ρθω.
Τώρα εύχομαι να ερχόμουν.
279
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
Τι κάνατε;
280
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Εδώ;
281
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Ήπιαμε δυο ποτά, κι έφυγε.
282
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Δεν ξέρω τι έκανε μετά.
283
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Ίσως πήγε κάποιον κάπου,
κι εκείνος του έβγαλε όπλο.
284
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Δεν τον πυροβόλησαν.
285
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Όχι, το ξέρω. Διάβασα εφημερίδες.
286
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Αμβλύ αντικείμενο. Στο κεφάλι.
Μπορείς να το φανταστείς;
287
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Μπορώ. Δεν μπορώ.
288
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Μαξ, πρέπει να κλείσω...
289
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Πρέπει να φύγω αύριο,
290
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
αλλά μπορώ να σε δω το πρωί πριν φύγω.
291
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Ναι, βέβαια. Περίμενε.
292
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Μαξ, συγγνώμη. Ήρθε η αστυνομία.
293
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Συγγνώμη, επιθεωρητή. Ένα λεπτό.
294
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Εντάξει, στο Εξέλσιορ το πρωί, Μαξ.
Στις δέκα.
295
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Πρέπει να κλείσω.
296
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Τι κάνεις εκεί πέρα;
297
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Πάμε.
298
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
Τι κοιτάς;
299
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
Τι έχει τόσο ενδιαφέρον;
300
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Ήταν δύο νεαροί άντρες.
301
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Στα 30, θα έλεγα.
302
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Ξένοι.
303
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Άγγλοι ή Αμερικάνοι, δεν ξέρω.
304
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Πώς ήταν εμφανισιακά;
305
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Κανονικοί. Όπως όλοι.
306
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Πότε κλάπηκε;
307
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Ξέρετε την ημερομηνία;
308
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Ναι, φυσικά.
309
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Ήταν στις 29 Νοεμβρίου.
310
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Η ημερομηνία;
311
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
Η ημερομηνία είναι η 29η Νοεμβρίου.
312
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Γνωρίζετε εθνικότητα;
313
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Άγγλος ή Αμερικάνος.
314
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Τον θυμάστε αυτόν;
315
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Ναι, φυσικά.
316
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Κάλεσα γιατρό να τον δει.
317
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Γιατί;
318
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Η καρδιά του. Ήταν πολύ μεγάλος.
319
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Όχι, όχι μεγάλος. Εκείνοι ήταν νεαροί.
320
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Ίσως ο Γκρίνλιφ;
321
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Ήταν με κάποιον άλλο νεαρό;
322
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Ναι, δύο είχαν το δωμάτιο.
323
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Έχετε τα στοιχεία τους;
324
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Φυσικά.
325
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
"Γκρίνλιφ".
326
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
"Ρίπλεϊ".
327
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Συνέβη κάτι σε έναν από αυτούς;
328
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Γιατί "σε έναν από αυτούς";
329
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Χωρίς λόγο.
330
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Απλώς ήρθαν δύο, αλλά έφυγε μόνο ένας.
331
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Ποιος έφυγε;
332
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Δεν ξέρω.
333
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
ΒΥΘΙΣΜΕΝΟ ΣΚΑΦΟΣ ΜΕ ΚΗΛΙΔΕΣ ΑΙΜΑΤΟΣ
ΒΡΕΘΗΚΕ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΣΑΝ ΡΕΜΟ
334
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Σίγουρα δεν έχω μήνυμα;
335
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Δεν έχετε μήνυμα, κύριε.
336
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Ο επιθεωρητής Ραβίνι;
337
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Αρχιφύλακας Τρέντο από το Σαν Ρέμο.
338
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Η βάρκα βρέθηκε
έξι χιλιόμετρα νότια από δω.
339
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Ίσως νοικιάστηκε από δύο άντρες
που έμεναν στο ξενοδοχείο Πατρίτσια.
340
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Τον έναν τον ξέρετε ήδη.
341
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
Ο άλλος λέγεται Τόμας Ρίπλεϊ.
342
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Συλλάβισέ το.
343
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
Κι οι δύο με αμερικανικά διαβατήρια.
344
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Τι συμβαίνει;
345
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Δεν ξέρω ακόμα.
346
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Κεντρικά Αστυνομίας.
347
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Θέλω τη Διεύθυνση Ερευνών.
348
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Για ποια υπόθεση;
349
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Ανθρωποκτονία. Άπια Αντίκα.
350
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Είναι του επιθεωρητή Ραβίνι. Μόλις έφυγε.
351
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Ξέρετε πότε θα γυρίσει;
352
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Είμαι ο αρχιφύλακας Λεόνε,
αστυνομία της Νάπολης.
353
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Όχι, δεν ξέρω. Λυπάμαι.
354
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
Ο επιθεωρητής της υπόθεσης είναι έξω.
355
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Περάστε αργότερα.
356
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Πότε;
- Δεν ξέρω.
357
00:37:19,905 --> 00:37:24,118
ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ
358
00:37:28,247 --> 00:37:30,457
ΡΩΜΗ
359
00:37:30,457 --> 00:37:32,251
ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΩΡΑ 13:00
ΑΠΟΒΑΘΡΑ 07
360
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Ξενοδοχείο Πάλμα.
361
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Θα ήθελα να κλείσω ένα δωμάτιο από αύριο.
362
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Φυσικά. Για πόσες μέρες;
363
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
Για μία εβδομάδα.
364
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Φυσικά. Το όνομά σας, κύριε;
365
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ.
366
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Το επιβεβαιώνω, κύριε Γκρίνλιφ.
367
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Κεντρικά Αστυνομίας.
368
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Τον επιθεωρητή Ραβίνι, παρακαλώ.
369
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή.
370
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Θα ήθελα να του αφήσω ένα μήνυμα.
371
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Σας ακούω.
372
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Είμαι ο Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ.
373
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Αν θέλει να με βρει,
374
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
μπορεί να το κάνει
στο ξενοδοχείο Πάλμα στο Παλέρμο.
375
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Κατάλαβα, κύριε Γκρίνφιλντ.
376
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Γκρίνλιφ.
377
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Γκρίνλιφ.
378
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Ναι. Το γράψατε σωστά;
379
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Εντάξει.
380
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Πρέπει να πάτε πάλι από τις σκάλες,
επιθεωρητή. Λυπάμαι.
381
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Δεν πειράζει.
382
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Το τηλέφωνό σας δεν δουλεύει
όπως και το ασανσέρ,
383
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
ή το αγνοήσατε πάλι;
384
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Όχι, ήμουν στο μπάνιο.
385
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Τηλεφωνώ από ευγένεια.
386
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Άλλη φορά, θα έρθω απροειδοποίητα.
387
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Λυπάμαι πολύ. Παρακαλώ, περάστε.
388
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Είδατε την εφημερίδα;
389
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Ποια;
390
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Υπάρχει κάτι νέο στην υπόθεση;
391
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
Στην υπόθεση Μιλές;
392
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Φυσικά.
- Όχι.
393
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Προέκυψε μια άλλη κατάσταση.
394
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Με άλλον φίλο σας, αν το πιστεύετε.
395
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Δικό μου;
396
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Τον Τόμας Ρίπλεϊ.
397
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Τον Τομ Ρίπλεϊ;
398
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Τον ξέρω,
έμεινε μαζί μου στο Ατράνι για λίγο.
399
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Τι κατάσταση;
400
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Στο Ατράνι; Πότε;
401
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Λίγους μήνες πριν.
402
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
Πού είναι τώρα;
403
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Δεν ξέρω. Μάλλον στη Νέα Υόρκη.
Είπε ότι θα γύριζε εκεί.
404
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Δεν είναι.
405
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
Ούτε σε άλλη πόλη εκτός Ιταλίας,
λέει το Μετανάστευσης.
406
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Λοιπόν...
407
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Όταν ήταν μαζί σας στο Ατράνι,
408
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
είναι πριν ή μετά
το ταξίδι σας στο Σαν Ρέμο;
409
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Πριν.
410
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Ήρθα εδώ μετά το Σαν Ρέμο.
411
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Μετά το Σαν Ρέμο, εσείς ήρθατε στη Ρώμη.
412
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
Εκείνος δεν πήγε στη Νέα Υόρκη.
413
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Μάλλον όχι, αν είστε βέβαιος.
414
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Ναι, είμαι βέβαιος.
415
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Φύγατε μαζί από το Σαν Ρέμο
στο ίδιο τρένο;
416
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Ναι.
- Φύγατε μαζί.
417
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Οπότε, η τελευταία φορά που είδατε
τον Τόμας Ρίπλεϊ ήταν σ' εκείνο το τρένο.
418
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Όχι, τον είδα στη Ρώμη μια δυο μέρες μετά.
419
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
Στη Ρώμη.
420
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Μου έφερε κάποια ρούχα από το σπίτι.
421
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- Από το Ατράνι.
- Ναι.
422
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Ευγενικό εκ μέρους του.
423
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Όντως.
424
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Είναι καλό παιδί.
425
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Δεν μπορούσατε να φέρετε ο ίδιος
αυτά τα ρούχα για κάποιον λόγο;
426
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Είχα λόγο.
427
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Μοιραστείτε τον λόγο μαζί μου.
428
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Αφορά μια γυναίκα.
429
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
Μια γυναίκα;
430
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Μια κοπέλα μου. Πρώην κοπέλα.
431
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Το όνομά της;
432
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Μάρτζορι Σέργουντ.
433
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
"Μάρτζορι Σέργουντ". Ήταν στο Ατράνι τότε;
434
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Τότε και ακόμα.
435
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Ώστε, λοιπόν, ο κύριος Ρίπλεϊ
φέρνει τα ρούχα σας στη Ρώμη.
436
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
Και άλλα πράγματα.
Τα σύνεργα ζωγραφικής μου.
437
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Ναι.
438
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Τότε, όταν σας φέρνει αυτά τα υλικά,
439
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
είναι που λέει ψέματα
ότι επιστρέφει στην Αμερική;
440
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Σίγουρα δεν ήταν ψέμα.
441
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Τότε, όμως, το είπε αυτό;
442
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Όχι, το ανέφερε σε μια κάρτα.
443
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
Σε μια κάρτα; Από;
444
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Νομίζω ότι ήταν από τη Γένοβα.
445
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Από τη Γένοβα.
446
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Αφού έφυγε από τη Ρώμη.
447
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Ναι.
448
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Μπορώ να δω την κάρτα;
449
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Δεν ξέρω αν την κράτησα.
450
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Κοιτάξτε, παρακαλώ.
451
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Βέβαια.
452
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Όχι;
453
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Όχι. Λυπάμαι, δεν τη βλέπω.
454
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Θα το γράψω αυτό.
455
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Λοιπόν, κύριε Γκρίνλιφ,
456
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
η κατάσταση είναι ότι ο κύριος Ρίπλεϊ
δεν έφυγε από την Ιταλία,
457
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
και δεν υπάρχει καταχώρισή του
σε κανένα ξενοδοχείο μετά
458
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
το Σαν Ρέμο.
459
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Πώς ελέγχετε κάθε ξενοδοχείο;
460
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Ντετέκτιβ είμαι.
461
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Όχι, δεν ελέγχω κάθε ξενοδοχείο.
462
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
Αλλά ξενοδοχεία σε μεγάλες πόλεις, ναι.
463
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Εσείς, για παράδειγμα, μείνατε
στο Εξέλσιορ, στη Ρώμη, πρόσφατα.
464
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Έμεινα, ναι.
- Ναι, αλλά για πολύ μικρό διάστημα.
465
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Είναι ακριβό.
466
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Είναι. Αλλά δεν έφυγα γι' αυτό.
467
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Όχι;
468
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Η δις Σέργουντ με βρήκε εκεί.
469
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Οπότε, μετακόμισα στο Μπολιβάρ.
470
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Ναι, το ξέρω.
471
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Αλλά δεν βρίσκω πουθενά τον κύριο Ρίπλεϊ.
472
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Κάνατε βαρκάδα;
473
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Παρακαλώ;
474
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Βαρκάδα. Με μια μικρή βάρκα.
475
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Εσείς και ο κύριος Ρίπλεϊ. Στο Σαν Ρέμο.
476
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Μια εκδρομούλα γύρω από το λιμάνι.
477
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Ναι, κάναμε.
478
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
Δεν επιστράφηκε.
479
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- Η βάρκα που νοικιάσαμε;
- Ναι, αυτή.
480
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Σαφώς την επιστρέψαμε.
481
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Ο βαρκάρης το αρνείται.
- Κάνει λάθος.
482
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Λάθος;
483
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Βαρκάρης είναι.
484
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Προσέχει τις βάρκες.
485
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Μόνο αυτό κάνει όλη μέρα.
486
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Την πήγαμε πίσω.
487
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Σας έδωσε απόδειξη;
Λέει ότι δίνει ανελλιπώς.
488
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Ναι, νομίζω ότι έδωσε.
489
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Θα ήταν υπέροχο αν ήταν στο γραφείο σας.
490
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Σίγουρα δεν είναι.
491
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Είστε σίγουρος χωρίς να ψάξετε;
492
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Ναι.
493
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Αυτή η βάρκα βρέθηκε βυθισμένη με πέτρες,
494
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
λερωμένη με αίμα και χωρίς άγκυρα.
495
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Με αίμα;
496
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Θεέ μου.
497
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Δεν μπορεί να είναι από ψάρια;
498
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Αίμα από ψάρια;
- Όχι;
499
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Ψαρεύετε;
500
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
Στο Ατράνι;
501
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Όχι.
502
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Δεν είναι αίμα από ψάρια.
503
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Λοιπόν, κάποιος είναι νεκρός στη Ρώμη,
504
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
κάποιος ίσως στο Σαν Ρέμο,
505
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
δολοφονημένος σε βάρκα
που βυθίστηκε για να κρυφτεί το αίμα,
506
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
και ο κύριος Ρίπλεϊ αγνοείται.
507
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Αυτή είναι η κατάσταση.
508
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Δεν με πιστεύετε ότι είδα τον Τομ
στη Ρώμη μετά το Σαν Ρέμο;
509
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Όχι, δεν λέω αυτό.
510
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Δεν έχω καταλήξει πουθενά.
511
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
Δεν κατηγορώ κανέναν.
512
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Λέω ότι υπάρχει ένας νεκρός
και ένας αγνοούμενος.
513
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
Κι ότι εσείς είδατε τελευταίος
και τους δύο.
514
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
Για να αποδείξω την ειλικρίνειά μου,
515
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
θα επιτρέψω να πάτε στο Παλέρμο,
όπως ζητήσατε,
516
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
αρκεί να μου πείτε πού θα μείνετε εκεί.
517
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
Στο Πάλμα.
518
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Ξέρετε ήδη.
519
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Όπως είπα,
είχα σχεδιάσει από πριν το ταξίδι.
520
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Πριν παρέμβω.
- Δεν είναι παρέμβαση.
521
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Ευχαριστώ που επιτρέπετε να πάω.
522
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Παρακαλώ.
523
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Ξενοδοχείο Πάλμα.
524
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Ο κύριος Ρίπλεϊ ήξερε τον κύριο Μιλές;
525
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Ναι, τον ήξερε.
526
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Από τη Νάπολη. Δεν τον συμπαθούσε.
527
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Όχι; Επειδή;
528
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Δεν του άρεσε η εμφάνισή του.
529
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Ή η προσωπικότητά του.
530
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Ή η φωνή του.
531
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Ή τα λεφτά του.
532
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Θα σας ενημερώσω στο Πάλμα
αν εντοπίσουμε τον Ρίπλεϊ.
533
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Θα το ήθελα.
534
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Εντάξει, λοιπόν.
535
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
Και καλό ταξίδι.
536
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Ντίκι.
537
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Μαρτζ;
538
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Τομ;
539
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Ναι. Πώς είσαι;
540
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Δεν πήγες στο Παρίσι.
541
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Πήγα, αλλά γύρισα.
542
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Μου το ζήτησε ο Ντίκι όταν...
543
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Διάβασες για τον Φρέντι;
544
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Είναι απίστευτο.
545
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Το ξέρω.
546
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Να του μιλήσω.
547
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Δεν είναι εδώ.
548
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Η κυρία είπε ότι είναι.
549
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Ποια κυρία;
550
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Η σπιτονοικοκυρά. Είμαι κάτω.
551
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Δεν είναι εδώ. Έφυγε. Ίσως από πίσω.
552
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Θα ανέβω να τον περιμένω.
553
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Θ' αργήσει πολύ να γυρίσει.
554
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Πού πήγε;
555
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Μαρτζ, χαίρομαι πολύ που ήρθες.
556
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Ήλπιζα να έρθεις, για να μιλήσουμε.
557
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Μόλις βγήκα από το ντους, πρέπει να ντυθώ.
558
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Θες να βρεθούμε στο...
559
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Έχει ένα καφέ
λίγο έξω από τη Βία ντελά Πάτσε.
560
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Να πούμε σε 20 λεπτά;
561
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Μαρτζ; Θες να το κάνεις αυτό;
562
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Εντάξει.
563
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Τέλεια. Τα λέμε εκεί.
564
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Μαρτζ.
565
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Χαίρομαι που σε βλέπω.
566
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Παράγγειλες κάτι;
567
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Όχι.
568
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Εντάξει.
569
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Ο Ντίκι λέει ότι έχει
τον καλύτερο καφέ στη Ρώμη.
570
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Πού είναι;
571
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Δεν ξέρω.
572
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Ήταν πολύ ταραγμένος
573
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
με τον Φρέντι, με την αστυνομία.
574
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Τον κυνηγάνε λες και ξέρει κάτι.
575
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Τους μίλησα.
576
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Έτσι έμαθα πού είναι το διαμέρισμα.
Τους ικέτευσα.
577
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Τι εννοείς "Θ' αργήσει να γυρίσει";
578
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Έφυγε με βαλίτσα.
579
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Δεν σου είπε πού πάει;
580
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Δεν ήξερε, έπρεπε να φύγει από τη Ρώμη.
581
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Γιατί;
582
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Προφανώς δεν είχε καμία σχέση
με ό,τι έπαθε ο Φρέντι,
583
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
αλλά τον είδε τελευταίος.
584
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Ο τελευταίος που βλέπει
κάποιον νεκρό είναι ύποπτος.
585
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
Η αστυνομία προφανώς
δεν του το έκρυψε αυτό,
586
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
κι αυτό τον κούρασε.
587
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Οπότε, έφυγε;
588
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Ναι.
589
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Είπε ότι θα μου πει πού θα καταλήξει.
590
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Μόλις μάθω, θα σε ενημερώσω.
591
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Θα σου τηλεφωνήσει στο διαμέρισμα;
592
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Όχι, δεν μένω εκεί.
593
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Μένω σε μια μικρή πανσιόν
στη Βία ντέι Κορονάρι.
594
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Μέχρι πότε θα 'σαι εκεί;
595
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Δεν ξέρω.
596
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
Και το σκάφος;
597
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Το σκάφος;
598
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Του Ντίκι.
599
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Μίλησα στον Τζούλιο.
600
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Ποιος είναι αυτός;
601
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Φυλάει τα σκάφη.
602
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
Τι είπε;
603
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Ότι ο Ντίκι το πούλησε.
Δεν θα το έκανε ποτέ.
604
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Λατρεύει το σκάφος.
605
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Είχε μια ασαφή ιστορία
606
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
για έναν μεσάζοντα με άγνωστο όνομα.
607
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός.
608
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Το πούλησε, όμως. Μου το είχε πει.
609
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
Και τα έπιπλά του.
610
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Πού μένεις;
611
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Πουθενά. Δεν έφερα τίποτα, απλώς ανέβηκα.
612
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Πίσω στο Ατράνι, λοιπόν;
613
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Μάλλον.
614
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Μου λείπει.
615
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Μαρτζ.
616
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Αντίο.
617
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Βία ντι Μονσεράτο 34.
618
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Το αμάξι φτάνει σε 20 λεπτά.
619
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Λούτσιο; Πού είσαι;
620
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Έτοιμο το φαΐ σου.
621
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Να βοηθήσω με τις βαλίτσες;
- Άντε γαμήσου.
622
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Εσύ άντε γαμήσου.
623
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Το νυχτερινό φέρι για το Παλέρμο.
624
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
Δύο χιλιάδες λιρέτες, παρακαλώ.
625
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη