1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Anteeksi. Tähän ei saa pysäköidä. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Avatkaa ikkuna. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Auto kolme kutsuu keskusta, kuuntelen. 4 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Auto kolme kutsuu keskusta, kuuntelen. 5 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Keskus. 6 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Kuuluuko, keskus? 7 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Kerro. 8 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Löysin juuri ruumiin Via Appia Anticalta. Kuuntelen. 9 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Mistä sieltä? 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Tie on 650 kilometriä pitkä. 11 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 En tiedä tarkalleen. 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Ehkä 10 kilometriä muurien ulkopuolella. 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Selvä, kiitos. 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Iltaa, komisario. Pahoittelut. 15 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Saimme ilmoituksen ruumiista Via Appia Anticalla. 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Kuka löydön teki? 17 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Koskitko mihinkään? 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 En. 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Entä muut? 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Oliko auton ovi näin saapuessasi? 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Ei. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Tarkistin pulssin. 23 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Ei kovin onnekasta. 24 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Siirtäkää ruumis ja taltioikaa sormenjäljet. 25 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 Siinä järjestyksessä. 26 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Eikö tämä voinut odottaa? 27 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Miksei? 28 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Avatkaa ovi. 29 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Milloin saan auton takaisin? 30 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Kun olemme valmiit. 31 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 Eli milloin? 32 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Kun olemme valmiit. 33 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Tässä. 34 00:08:48,445 --> 00:08:52,116 FREDERICK MILES - HOTELLI EXCELSIOR, ROOMA 35 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Oliko hän yksin? 36 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 En muista. 37 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Onko autossa vaurioita? 38 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Vaatii puhdistusta. 39 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Puhdistamme ne aina. 40 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Tavallista enemmän. 41 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Kiitos. 42 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Komisario Pietro Ravini Rooman poliisista. 43 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 44 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Onko hän asiakkaanne? 45 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Hra Miles? 46 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Mitä? 47 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Kuka olette? 48 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tom. 49 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Tom. 50 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Herää, Tom. 51 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Minä uin. 52 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Kuolinsyy on ilmeinen. 53 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Kaksi iskua päähän. 54 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Painava ja tylppä esine. 55 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 En löydä muita vammoja, 56 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 paitsi ruhjeet kainaloissa. 57 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 Ehkä kantamisesta tai raahaamisesta. 58 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Alkoholia veressä? 59 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Paljon. 1,6 promillea. 60 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Kuolinaika? 61 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Saanen sen haarukoitua pariin tuntiin, 62 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 jos se riittää. 63 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Hyvä on. 64 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Kiitos, tohtori. 65 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Ei kestä. 66 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Korjaatko sinä oikeasti hissejä? 67 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo. Olen pahoillani, se hajosi taas. 68 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Todellako? 69 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Kyllä. 70 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Ei se mitään. 71 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Valitan. 72 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Mitä tämä on? 73 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Kuuntele! Ei enää hiiriä! Riittää. 74 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Valitan, Riccardo. 75 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Tämä talo on katastrofi. 76 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Mitä toljotat? Töihin siitä. 77 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Haloo. Tirrenian lauttapalvelu. 78 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Voisitteko kertoa lähtöajat Palermoon? 79 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Toki. Pieni hetki. 80 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Tänään kymmeneltä. 81 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Olen varma, että hän on kotona. 82 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Ehkä hän on päiväunilla. 83 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Hissi on rikki. Joudutte käyttämään portaita. 84 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Olen komisario Pietro Ravini. 85 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Saanko tulla sisään? 86 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Tietenkin. 87 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Oletteko taiteilija? 88 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Taiteen opiskelija. 89 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Saisinko nähdä passinne? 90 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Tietenkin. 91 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Saanko kysyä, mistä on kyse? 92 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 Passi, kiitos. 93 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Kaunis sormus. 94 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Amerikkalainen. 95 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Puhun siis englantia väärinkäsitysten välttämiseksi. 96 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Saanko istua? 97 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 Tietenkin, olkaa hyvä. - Kiitos. 98 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Sopiiko, että poltan? 99 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Kaikin mokomin. 100 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Kiitos. 101 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 No... 102 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Olette Frederick Milesin ystävä. 103 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Freddie Milesinko? 104 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Niin olen. 105 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Hänhän kävi eilen täällä? 106 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Niin kävi. 107 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Onko hän kunnossa? 108 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Signor Milesin ruumis löytyi Via Appia Anticalta. 109 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Mitä? 110 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Juuri niin. 111 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Hänet tapettiin. 112 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Miten? 113 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Hakattiin. 114 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Hakattiin? 115 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Isku päähän painavalla esineellä. 116 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Hyvä luoja. 117 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 Monenko aikaan hän tuli tänne? 118 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Myöhään iltapäivällä. 119 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 Mihin kellonaikaan? 120 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Neljän tai viiden. 121 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Neljän vai viiden? 122 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Neljän. 123 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 Moneltako hän lähti? 124 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 Moneltako? 125 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 En ole varma. Kahdeksan tai yhdeksän aikaan. 126 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Niillä main. 127 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 Yhdeksältä. 128 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Minne hän suuntasi asunnoltanne? 129 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 En tiedä. 130 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Eikö hän sanonut? 131 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 Ei. - Eikö puhunut Via Appiasta? 132 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Via Appiastako? Ei. 133 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Miksi mennä sinne yöllä? 134 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Sitä minäkin ihmettelen. 135 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Ryöstettiinkö hänet? 136 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Oliko hra Miles hyvä ystävänne? 137 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Ei läheinen ystävä. 138 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Eikö? 139 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 En ollut kuullut hänestä pariin kuukauteen. 140 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Hän kutsui minut jouluksi Cortinaan. En mennyt. 141 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Cortinaanko? 142 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Vaimoni on Cortinasta. 143 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Todellako? 144 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Kyllä. Kaunis paikka. Vähän yläluokkainen. 145 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Ette lähtenyt sinne. Miksi ette? 146 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Rehellisestikö? 147 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Pyydän. 148 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Joskus hänen lomansa muuttuvat viikon irstailuksi. 149 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 Irstailuksi. 150 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 Moneltako hän kuoli? 151 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Sitä ei vielä tiedetä. 152 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Freddie parka. 153 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 Olisi pitänyt mennä mukaan. - Ette mennyt. 154 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Mitä te siis teitte? 155 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 Hänen lähdettyäänkö? 156 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Jäin vain tänne. 157 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Koko illaksiko? Koko yöksi? 158 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Niin. 159 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Ei. 160 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Kävin kävelyllä. 161 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 Moneltako? 162 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Oli jo myöhä. Yhdeltä tai kahdelta. 163 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 Yhdeltä vai kahdelta? 164 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 Yhdeltä. 165 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Kävelittekö yksin? 166 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Kävelin. 167 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Minne? 168 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Korttelin ympäri vain. 169 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 Korttelin ympäri vain. 170 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Olikohan tekijä joku, jonka hän poimi kyytiin? 171 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 Tekikö hän sellaista? 172 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Eikö löytynyt viitteitä siitä? 173 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Kuten? 174 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Sanoitte sitä ryöstöksi. 175 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Te sanoitte, en minä. 176 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Kyllä, hänet ryöstettiin. 177 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Joskus ihmisiä ryöstetään ryöstön lavastamiseksi. 178 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Niinpä kai. Miten sanoisin tämän? 179 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Freddiellä oli toisinaan suhteita tuntemattomiin. 180 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Tuntemattomiinko? 181 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Hän tapasi klubeilla tai kaduilla ihmisiä, 182 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 joita voisi kutsua kuvottaviksi. 183 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 Kuvottaviksi. 184 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Naisia vai - 185 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 miehiä? 186 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Miehiä. 187 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Otan tuon huomioon. 188 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Kiitos, signor Greenleaf. 189 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Jos tulee asiaa parin päivän aikana, soitan tänne. 190 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Tiedän numeron. 191 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Aioin lähteä Palermoon. 192 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Milloin? 193 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Huomenna. 194 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Ei. On tärkeää, ettette tee niin. 195 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Saatatte tuntea jonkun henkilön, 196 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 jonkun uhrin tuttavan ja niin edelleen. 197 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Freddiellä on Roomassa ystäviä, 198 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 jotka tunsivat hänet minua paremmin. 199 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Keitä ystäviä? 200 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 En tiedä. Uskon vain niin. 201 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Älkää lähtekö Palermoon tai muuallekaan - 202 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 ilman minun lupaani. 203 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Valitan, jos aioitte muuta. 204 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Ehkä ehditte yhä saada ainakin osan hinnasta takaisin. 205 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Olkaa hyvä. 206 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Vastatkaa seuraavalla kerralla, kun puhelin soi. 207 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Heippa, kisu. 208 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 BRITTITURISTIN JÄRKYTTÄVÄ MURHA 209 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 EI SORMENJÄLKIÄ, MOTIIVIA TAI EPÄILTYÄ... 210 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo. Anteeksi. 211 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Tämä mies kävi luonasi. 212 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 En tuntenut häntä niin hyvin kuin väitetään. 213 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Lehdissä sotketaan aina asiat. 214 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Amerikassa myös. 215 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 Varmaan joka maassa. 216 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Varkaat takuulla tappoivat hänet. 217 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Uskon samoin. 218 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Signorina, jos tänne tulee toimittajia tai valokuvaajia - 219 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 etsimään minua, voisittekohan... 220 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Heitän heidät ulos! 221 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Anteeksi, mutta... 222 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Oliko hän läheinen ystävä? 223 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Ystävän ystävän ystävä. 224 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Sitten uskallan sanoa. 225 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Hän ei ollut kovin ystävällinen. 226 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Ei minullekaan. 227 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Keitä nuo ovat Dickien veneellä? 228 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Se on heidän veneensä. Ostivat sen. 229 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 Mahdotonta. 230 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Myin sen Dickien puolesta hänen ohjeidensa mukaan. 231 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 En usko. 232 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 Rouva... - Älä rouvittele, Giulio. 233 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Marge, se oli tavallinen kauppa. 234 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Niinkö? 235 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Missä rahat ovat? 236 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Dickiellä. 237 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Ne lähetettiin Roomaan. Välittäjän kautta kaiketi. 238 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Kenen välittäjän? 239 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 En tiedä. 240 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Se oli laillista. 241 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Ei mitään outoa. 242 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Paitsi ettei hän kertonut sinulle. 243 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Ehkei sekään ole outoa. 244 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 Mitä tuo on tarkoittavinaan? 245 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Kerro. 246 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Ajattelet samoin kuin minä aluksi. 247 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 Dickie ei myisi venettään. 248 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 Totta, 249 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 ellei hän päättänyt olla palaamatta Atraniin. 250 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 Rakas Dickie, menin tänään rannalle. Siellä oli joku... 251 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 FREDERICK MILESIN VIIMEINEN ILTA 252 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 POLIISI KUULUSTELI RICHARD GREENLEAFIA. 253 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Dickie? Tässä Max Yoder. 254 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Mitä kuuluu? Pitkästä aikaa. 255 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Niin. Mitä kuuluu? 256 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Ei kovin hyvää näissä olosuhteissa. 257 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Voinko tulla käymään? 258 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Oletko Roomassa? 259 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Olen. Excelsiorissa. 260 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Voit myös tulla tänne. Pääsisimme juttelemaan. 261 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Freddiestäkö? 262 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Niin. Mitä oikein tapahtui? 263 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Kunpa tietäisin, Max. 264 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Hänhän kävi luonasi? Hän sanoi tulevansa sinne. 265 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Kerroin poliisille niin. 266 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Missä asut? 267 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Freddie antoi osoitteen. Komisario vei sen. 268 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Voisin tulla sinne. 269 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Kuule. En voi puhua juuri nyt. 270 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 Poliisit ovat tulossa pian juttusille. 271 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Yölläkö? 272 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Kysehän on murhatutkinnasta. 273 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Aivan. 274 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Vaikuttiko Freddie olevan kunnossa? 275 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Vaikuttiko sinusta? 276 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Hän vaikutti voivan hyvin. Cortinassa ja täällä. 277 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Kaipasimme sinua Cortinassa. 278 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 En päässyt tulemaan. Nyt kadun sitä. 279 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 Mitä te kaksi teitte? 280 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Täälläkö? 281 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Joimme pari drinkkiä, ja hän lähti. 282 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 En tiedä sen jälkeen. 283 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Ehkä hän antoi kyydin ja sai aseen ohimolleen. 284 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Häntä ei ammuttu. 285 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Tiedän. Luin lehdet. 286 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Tylppä esine päähän. Voitko kuvitella? 287 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 En. 288 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Kuule, Max. Minun pitää... 289 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Minun pitää lähteä huomenna. 290 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 Voimme tavata aamulla ennen lähtöäni. 291 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Toki. Odota. 292 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Hei, valitan. Poliisi saapui. 293 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Valitan, komisario. Pieni hetki. 294 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Nähdään aamulla Excelsiorissa kymmeneltä. 295 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Pitää lopettaa. 296 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Mitä sinä siellä teet? 297 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Mennään. 298 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 Mitä oikein toljotat? 299 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 Mikä noin kiinnostaa? 300 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Kaksi nuorta miestä. 301 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 Kolmissakymmenissä. 302 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Ulkomaalaisia. 303 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Brittejä tai jenkkejä. 304 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Miltä he näyttivät? 305 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Ihan tavalliselta väeltä. 306 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Milloin se varastettiin? 307 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Tiedätkö päivämäärän? 308 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Tietenkin. 309 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Se oli 29. marraskuuta. 310 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Mikä päivä se oli? 311 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 29. marraskuuta. 312 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Tiedätkö kansalaisuutta? 313 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Brittejä tai amerikkalaisia. 314 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Muistatko hänet? 315 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Tietenkin. 316 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Piti kutsua lääkäri. 317 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Miksi? 318 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Sydämen takia. Hän oli hyvin vanha. 319 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Ei vanha. Kyse on nuorista miehistä. 320 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Ehkä Greenleaf? 321 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Oliko hän nuoren miehen kanssa? 322 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Oli. He ottivat huoneen. 323 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Onko passien tiedot? 324 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Tietenkin. 325 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 Greenleaf. 326 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 Ripley. 327 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Onko jommallekummalle sattunut jotain? 328 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Miten niin jommallekummalle? 329 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Tuli vain mieleen. 330 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Kaksi kirjautui sisään, mutta vain toinen ulos. 331 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Kumpi kirjautui ulos? 332 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 En tiedä. 333 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 VERINEN UPOTETTU VENE LÖYDETTY SAN REMON LÄHELTÄ 334 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Eikö minulle ole viestiä? 335 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Ei viestiä. 336 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Komisario Ravini? 337 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Ylikonstaapeli Trento San Remosta. 338 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 Vene löytyi kuuden kilometrin päästä. 339 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Sen saattoivat vuokrata kaksi Patrizia-hotellin miesasiakasta. 340 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Tunnette toisen heistä. 341 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 Toinen oli Thomas Ripley. 342 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Tavatkaa se. 343 00:36:17,301 --> 00:36:19,136 UPOTETTU VENE - 2 MIESTÄ 344 00:36:19,136 --> 00:36:21,305 Molemmilla oli amerikkalaiset passit. 345 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Mitä on meneillään? 346 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 En tiedä vielä. 347 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Poliisiasema. 348 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Tutkinnat, kiitos. 349 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Mikä niistä? 350 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Murha. Via Appia Antica. 351 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Komisario Ravini hoitaa sitä. Hän lähti juuri. 352 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Milloin hän palaa? 353 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Täällä on ylikonstaapeli Leone Napolin poliisista. 354 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 En tiedä, valitan. 355 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 Tutkinnan komisario ei ole paikalla. 356 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Tulkaa myöhemmin. 357 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 Milloin? - En tiedä. 358 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Hotelli Palma. 359 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Haluaisin varata huoneen huomisesta lähtien. 360 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Tietenkin. Moneksiko päiväksi? 361 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 Viikoksi. 362 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Selvä. Nimenne? 363 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 364 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Varaus vahvistettu, hra Greenleaf. 365 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Poliisiasema. 366 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Komisario Ravinille. 367 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Komisario ei ole paikalla. 368 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Jätän hänelle viestin. 369 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Olkaa hyvä. 370 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Tässä on Richard Greenleaf. 371 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Jos hänellä on asiaa, 372 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 minut tavoittaa hotelli Palmasta Palermosta. 373 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Selvä, hra Greenfield. 374 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. 375 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Greenleaf. 376 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Niin. Kirjoititteko sen oikein? 377 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Kyllä. 378 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Komisarion on käytettävä taas rappusia. Valitan. 379 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Ei haittaa. 380 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Puhelin ei toimi hissiä paremmin, 381 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 vai ettekö vain vastaa? 382 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Olin kylpyhuoneessa. 383 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Yritän olla kohtelias. 384 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Voin tulla myös soittamatta. 385 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Pahoitteluni. Tulkaa sisään. 386 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Oletteko nähnyt lehden? 387 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Minkä niistä? 388 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Onko tapauksessa jotain uutta? 389 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 Milesin tapauksessako? 390 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 Tietenkin. - Ei. 391 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Ilmeni eräs toinen asia. 392 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Koskien teidän toista ystäväänne. 393 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Minunko? 394 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 395 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Tom Ripley? 396 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Tunnen hänet. Hän asui hetken luonani Atranissa. 397 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Mikä asia ilmeni? 398 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Atranissa. Milloin? 399 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Pari kuukautta sitten. 400 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 Missä hän on nyt? 401 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 En tiedä. Kaiketi New Yorkissa. Hän sanoi palaavansa. 402 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Ei palannut. 403 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 Eikä häntä löydy muualtakaan. 404 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 No... 405 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Hän asui kanssanne Atranissa. 406 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 Oliko se ennen vai jälkeen matkaanne San Remoon? 407 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Ennen. 408 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Tulin tänne San Remon jälkeen. 409 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Te tulitte San Remosta Roomaan. 410 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 Hän ei mennyt New Yorkiin. 411 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Ei kai sitten, jos olette varma. 412 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Olen varma. 413 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Lähdittekö San Remosta samalla junalla? 414 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 Lähdimme. - Lähditte. 415 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Eli... Näitte Thomas Ripleyn viimeksi junassa. 416 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Ei. Näin hänet Roomassa paria päivää myöhemmin. 417 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 Roomassa. 418 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Hän toi minulle vaatteita kotoa. 419 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 Atranistako? - Niin. 420 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Sepä oli kilttiä. 421 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Niin oli. 422 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Hän on ystävällinen. 423 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Ettekö voineet hakea vaatteita itse? 424 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Minulla oli syyni. 425 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Kertokaa se syy. 426 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Asia koskee naista. 427 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 Naistako? 428 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Tyttöystävää. Ex-tyttöystävää. 429 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Nimi? 430 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwood. 431 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwood. Oliko hän silloin Atranissa? 432 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Oli ja on yhä. 433 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Signor Ripley siis toi vaatteenne Roomaan. 434 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 Ja jotain muutakin. Taidetarvikkeeni. 435 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Aivan. 436 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Toimittaessaan tavaranne - 437 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 hän siis valehteli paluustaan Amerikkaan? 438 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Tuskin hän valehteli. 439 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Silloinko hän kuitenkin sanoi niin? 440 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Ei. Mainitsi siitä postikortissa. 441 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 Mistä kortti oli? 442 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Muistaakseni Genovasta. 443 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Genovasta. 444 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Lähdettyään Roomasta. 445 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Niin. 446 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Saanko nähdä kortin? 447 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 En tiedä, säilytinkö sen. 448 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Etsikää. 449 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Toki. 450 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Eikö? 451 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Ei. Valitan. En löydä sitä. 452 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Kirjoitan sen muistiin. 453 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Signor Greenleaf, 454 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 tilanne on se, ettei signor Ripley ole lähtenyt Italiasta, 455 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 eikä hän ole kirjautunut yhteenkään hotelliin - 456 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 San Remon jälkeen. 457 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Miten voitte tarkistaa jokaisen hotellin? 458 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Olen rikostutkija. 459 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 En voi tarkistaa jokaista hotellia, 460 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 paitsi suurissa kaupungeissa. Myös Genovassa. 461 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Te esimerkiksi yövyitte vastikään Rooman Excelsiorissa. 462 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 Niin yövyin. - Vain lyhyen hetken. 463 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Se on hintava. 464 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Niin on. Syy ei kuitenkaan ollut se. 465 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Eikö? 466 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Nti Sherwood löysi minut sieltä. 467 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Siispä muutin hotelli Bolivariin. 468 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Niin, tiedän. 469 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Signor Ripleytä ei kuitenkaan löydy mistään. 470 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Kävittekö veneilemässä? 471 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Anteeksi? 472 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Veneilemässä. Pienellä veneellä. 473 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Signor Ripleyn kanssa San Remossa. 474 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Pienellä retkellä sataman lähellä. 475 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Kävimme. 476 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 Venettä ei palautettu. 477 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 Vuokravenettämmekö? - Juuri sitä. 478 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Tietenkin palautimme. 479 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 Venevuokraajan mukaan ette. - Hän erehtyy. 480 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Erehtyy? 481 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Hän on venevuokraaja. 482 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Hän pitää lukua veneistä. 483 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Sitä hän tekee päivät pitkät. 484 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Me toimme veneen takaisin. 485 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Saitteko kuitin? Se on kuulemma tapana. 486 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Taisimme saada. 487 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Olisi loistavaa, jos se olisi tallessa työpöydällänne. 488 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Ei se ole. 489 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Oletteko varma etsimättä? 490 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Olen. 491 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Vene oli upotettu kivillä. 492 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 Veritahroja. Ei ankkuria. 493 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Vertako? 494 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Hyvä luoja. 495 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Ehkä se oli kalan verta. 496 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 Kalan vertako? - Eikö? 497 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Kalastitteko? 498 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 Atranissa. 499 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 En. 500 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Se ei ole kalan verta. 501 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Joku siis kuoli Roomassa, 502 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 joku saattoi kuolla San Remossa. 503 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 Hänet tapettiin veneessä, joka upotettiin veren salaamiseksi, 504 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 ja signor Ripley on kateissa. 505 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Tilanne on tämä. 506 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Ettekö siis usko, että näin Tomin Roomassa San Remon jälkeen? 507 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 En minä niin sano. 508 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 En ole tehnyt johtopäätöksiä. 509 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 En esitä syytteitä. 510 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Yksi mies on kuollut ja toinen kateissa. 511 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 Te olette viimeinen, joka näki heidät. 512 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 Osoittaakseni vilpittömyyteni - 513 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 sallin teidän matkustaa Palermoon, 514 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 kunhan ilmoitatte, missä yövytte siellä. 515 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 Hotelli Palmassa. 516 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Tiedätte jo. 517 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Kuten sanoin, suunnittelin jo matkan. 518 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 Ennen tungetteluani. - Ette tungettele. 519 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Kiitos, kun saan luvan lähteä. 520 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Olkaa hyvä. 521 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Hotelli Palma. 522 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Tunsiko signor Ripley signor Milesin? 523 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Tunsi. 524 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Napolista. Hän ei pitänyt Milesista. 525 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Eikö? Miksi ei? 526 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Hän ei pitänyt tämän ulkonäöstä. 527 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Eikä tämän luonteesta. 528 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Eikä äänestä. 529 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Eikä rahoista. 530 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Ilmoitan teille hotelli Palmaan, jos signor Ripley löytyy. 531 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Tehkää se. 532 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Selvä. 533 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 Mukavaa matkaa. 534 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie. 535 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Marge? 536 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Tom? 537 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Niin. Mitä kuuluu? 538 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Et mennyt Pariisiin. 539 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Kävin jo siellä. 540 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Dickie pyysi palaamaan, kun... 541 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Olethan lukenut Freddiestä? 542 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Se on uskomatonta. 543 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Niinpä. 544 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Haluan puhua hänelle. 545 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Hän ei ole täällä. 546 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Naisen mukaan on. 547 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Minkä naisen? 548 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Vuokraemännän. Olen alakerrassa. 549 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Hän ei ole täällä. Hän lähti. Ehkä takakautta. 550 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Tulen ylös odottamaan häntä. 551 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Hän ei palaa hetkeen. 552 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Minne hän lähti? 553 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Onneksi olet täällä. 554 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Toivoinkin sinun tulevan, että voimme jutella. 555 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Tulin juuri suihkusta. Pitää pukeutua. 556 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Tavataanko - 557 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 pienessä kahvilassa Via della Pacella? 558 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Vaikka 20 minuutin päästä. 559 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Tehdäänkö niin? 560 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Selvä. 561 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Hienoa. Nähdään siellä. 562 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 563 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Mukava nähdä. 564 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Tilasitko jotain? 565 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 En. 566 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Selvä. 567 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Dickien mukaan täältä saa Rooman parasta kahvia. 568 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Missä hän on? 569 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 En tiedä. 570 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Hän on ollut tolaltaan - 571 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 Freddien ja poliisin takia. 572 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 Poliisi painostaa kuin hän tietäisi jotain. 573 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Puhuin heille. 574 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 He kertoivat, missä asunto on. Minä anelin heitä. 575 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Miten niin hän ei palaa hetkeen? 576 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Hän lähti matkalaukun kanssa. 577 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Eikö hän sanonut, minne meni? 578 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Ei hänkään tiennyt. Halusi lähteä Roomasta. 579 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Miksi? 580 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Hän ei tietenkään liity Freddien kohtaloon, 581 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 mutta näki tämän viimeksi elossa. 582 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Sellainen henkilö on aina epäilty, 583 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 ja poliisi on ilmeisesti ollut suorasukainen asian suhteen. 584 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 Hän ei jaksa sitä. 585 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Hänkö siis lähti? 586 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Niin. 587 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Hän sanoi ilmoittavansa, minne päätyy. 588 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Kerron heti, kun tiedän. 589 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Soittaako hän sinulle asunnolle? 590 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Ei. En asu siellä. 591 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Asun pienessä pensionessa Via dei Coronarilla. 592 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Kuinka kauan viivyt siellä? 593 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 En tiedä. 594 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 Entä se vene? 595 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Venekö? 596 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Dickien vene. 597 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Puhuin Giulion kanssa. 598 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Kuka on Giulio? 599 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Veneenhoitaja. 600 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 Mitä hän sanoi? 601 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Että Dickie myi sen. Hän ei ikinä tekisi niin. 602 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Vene on hänelle rakas. 603 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 Giulio kertoi hämärästi - 604 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 välittäjästä, jonka nimeä ei muista. 605 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 En tiedä, kuka se voisi olla. 606 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Dickie kertoi aikovansa myydä veneen. 607 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 Huonekalut myös. 608 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Missä yövyt? 609 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 En missään. En pakannut. Tulin vain. 610 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Palaatko siis Atraniin? 611 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Niin kai. 612 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Sitä on ikävä. 613 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge. 614 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Näkemiin. 615 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Via di Monserrato 34. 616 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Auto saapuu 20 minuutin päästä. 617 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Lucio! Missä olet? 618 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Illallinen on valmis. 619 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 Autanko laukkujen kanssa? - Häivy. 620 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Häivy itse. 621 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Yölautta Palermoon. 622 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 2 000 liiraa. 623 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Tekstitys: Tiia Saarijärvi