1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Anteeksi. Tähän ei saa pysäköidä.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Avatkaa ikkuna.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Auto kolme kutsuu keskusta, kuuntelen.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Auto kolme kutsuu keskusta, kuuntelen.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Keskus.
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Kuuluuko, keskus?
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Kerro.
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Löysin juuri ruumiin
Via Appia Anticalta. Kuuntelen.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Mistä sieltä?
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Tie on 650 kilometriä pitkä.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
En tiedä tarkalleen.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Ehkä 10 kilometriä muurien ulkopuolella.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Selvä, kiitos.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Iltaa, komisario. Pahoittelut.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Saimme ilmoituksen
ruumiista Via Appia Anticalla.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Kuka löydön teki?
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Koskitko mihinkään?
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
En.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Entä muut?
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Oliko auton ovi näin saapuessasi?
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Ei.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Tarkistin pulssin.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Ei kovin onnekasta.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Siirtäkää ruumis
ja taltioikaa sormenjäljet.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
Siinä järjestyksessä.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Eikö tämä voinut odottaa?
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Miksei?
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Avatkaa ovi.
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Milloin saan auton takaisin?
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Kun olemme valmiit.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
Eli milloin?
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Kun olemme valmiit.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Tässä.
34
00:08:48,445 --> 00:08:52,116
FREDERICK MILES - HOTELLI EXCELSIOR, ROOMA
35
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Oliko hän yksin?
36
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
En muista.
37
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Onko autossa vaurioita?
38
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Vaatii puhdistusta.
39
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Puhdistamme ne aina.
40
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Tavallista enemmän.
41
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Kiitos.
42
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Komisario Pietro Ravini Rooman poliisista.
43
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
44
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Onko hän asiakkaanne?
45
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Hra Miles?
46
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Mitä?
47
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Kuka olette?
48
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tom.
49
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Tom.
50
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Herää, Tom.
51
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Minä uin.
52
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Kuolinsyy on ilmeinen.
53
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Kaksi iskua päähän.
54
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Painava ja tylppä esine.
55
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
En löydä muita vammoja,
56
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
paitsi ruhjeet kainaloissa.
57
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
Ehkä kantamisesta tai raahaamisesta.
58
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Alkoholia veressä?
59
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Paljon. 1,6 promillea.
60
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Kuolinaika?
61
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Saanen sen haarukoitua pariin tuntiin,
62
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
jos se riittää.
63
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Hyvä on.
64
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Kiitos, tohtori.
65
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Ei kestä.
66
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Korjaatko sinä oikeasti hissejä?
67
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo. Olen pahoillani, se hajosi taas.
68
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Todellako?
69
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Kyllä.
70
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Ei se mitään.
71
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Valitan.
72
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Mitä tämä on?
73
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Kuuntele! Ei enää hiiriä! Riittää.
74
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Valitan, Riccardo.
75
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Tämä talo on katastrofi.
76
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
Mitä toljotat? Töihin siitä.
77
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Haloo. Tirrenian lauttapalvelu.
78
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Voisitteko kertoa lähtöajat Palermoon?
79
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Toki. Pieni hetki.
80
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Tänään kymmeneltä.
81
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Olen varma, että hän on kotona.
82
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Ehkä hän on päiväunilla.
83
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Hissi on rikki.
Joudutte käyttämään portaita.
84
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Olen komisario Pietro Ravini.
85
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Saanko tulla sisään?
86
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Tietenkin.
87
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Oletteko taiteilija?
88
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Taiteen opiskelija.
89
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Saisinko nähdä passinne?
90
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Tietenkin.
91
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Saanko kysyä, mistä on kyse?
92
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
Passi, kiitos.
93
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Kaunis sormus.
94
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Amerikkalainen.
95
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Puhun siis englantia
väärinkäsitysten välttämiseksi.
96
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Saanko istua?
97
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
Tietenkin, olkaa hyvä.
- Kiitos.
98
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Sopiiko, että poltan?
99
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Kaikin mokomin.
100
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Kiitos.
101
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
No...
102
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Olette Frederick Milesin ystävä.
103
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Freddie Milesinko?
104
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Niin olen.
105
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Hänhän kävi eilen täällä?
106
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Niin kävi.
107
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Onko hän kunnossa?
108
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Signor Milesin ruumis
löytyi Via Appia Anticalta.
109
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Mitä?
110
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Juuri niin.
111
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Hänet tapettiin.
112
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Miten?
113
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Hakattiin.
114
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Hakattiin?
115
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Isku päähän painavalla esineellä.
116
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Hyvä luoja.
117
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
Monenko aikaan hän tuli tänne?
118
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Myöhään iltapäivällä.
119
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
Mihin kellonaikaan?
120
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Neljän tai viiden.
121
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Neljän vai viiden?
122
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Neljän.
123
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
Moneltako hän lähti?
124
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
Moneltako?
125
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
En ole varma.
Kahdeksan tai yhdeksän aikaan.
126
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Niillä main.
127
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Yhdeksältä.
128
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Minne hän suuntasi asunnoltanne?
129
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
En tiedä.
130
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Eikö hän sanonut?
131
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
Ei.
- Eikö puhunut Via Appiasta?
132
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Via Appiastako? Ei.
133
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Miksi mennä sinne yöllä?
134
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Sitä minäkin ihmettelen.
135
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Ryöstettiinkö hänet?
136
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Oliko hra Miles hyvä ystävänne?
137
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Ei läheinen ystävä.
138
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Eikö?
139
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
En ollut kuullut hänestä
pariin kuukauteen.
140
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Hän kutsui minut jouluksi Cortinaan.
En mennyt.
141
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Cortinaanko?
142
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Vaimoni on Cortinasta.
143
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Todellako?
144
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Kyllä. Kaunis paikka. Vähän yläluokkainen.
145
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Ette lähtenyt sinne. Miksi ette?
146
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Rehellisestikö?
147
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Pyydän.
148
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Joskus hänen lomansa
muuttuvat viikon irstailuksi.
149
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
Irstailuksi.
150
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
Moneltako hän kuoli?
151
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Sitä ei vielä tiedetä.
152
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Freddie parka.
153
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
Olisi pitänyt mennä mukaan.
- Ette mennyt.
154
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Mitä te siis teitte?
155
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
Hänen lähdettyäänkö?
156
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Jäin vain tänne.
157
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Koko illaksiko? Koko yöksi?
158
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Niin.
159
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Ei.
160
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Kävin kävelyllä.
161
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
Moneltako?
162
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Oli jo myöhä. Yhdeltä tai kahdelta.
163
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
Yhdeltä vai kahdelta?
164
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
Yhdeltä.
165
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Kävelittekö yksin?
166
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Kävelin.
167
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Minne?
168
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Korttelin ympäri vain.
169
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
Korttelin ympäri vain.
170
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Olikohan tekijä joku,
jonka hän poimi kyytiin?
171
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
Tekikö hän sellaista?
172
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Eikö löytynyt viitteitä siitä?
173
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Kuten?
174
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Sanoitte sitä ryöstöksi.
175
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Te sanoitte, en minä.
176
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Kyllä, hänet ryöstettiin.
177
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Joskus ihmisiä ryöstetään
ryöstön lavastamiseksi.
178
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Niinpä kai. Miten sanoisin tämän?
179
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Freddiellä oli toisinaan
suhteita tuntemattomiin.
180
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Tuntemattomiinko?
181
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Hän tapasi klubeilla tai kaduilla ihmisiä,
182
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
joita voisi kutsua kuvottaviksi.
183
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
Kuvottaviksi.
184
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Naisia vai -
185
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
miehiä?
186
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Miehiä.
187
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Otan tuon huomioon.
188
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Kiitos, signor Greenleaf.
189
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Jos tulee asiaa parin päivän aikana,
soitan tänne.
190
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Tiedän numeron.
191
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Aioin lähteä Palermoon.
192
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Milloin?
193
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Huomenna.
194
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Ei. On tärkeää, ettette tee niin.
195
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Saatatte tuntea jonkun henkilön,
196
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
jonkun uhrin tuttavan ja niin edelleen.
197
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Freddiellä on Roomassa ystäviä,
198
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
jotka tunsivat hänet minua paremmin.
199
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Keitä ystäviä?
200
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
En tiedä. Uskon vain niin.
201
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Älkää lähtekö Palermoon tai muuallekaan -
202
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
ilman minun lupaani.
203
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Valitan, jos aioitte muuta.
204
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Ehkä ehditte yhä saada
ainakin osan hinnasta takaisin.
205
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Olkaa hyvä.
206
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Vastatkaa seuraavalla kerralla,
kun puhelin soi.
207
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Heippa, kisu.
208
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
BRITTITURISTIN JÄRKYTTÄVÄ MURHA
209
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
EI SORMENJÄLKIÄ, MOTIIVIA TAI EPÄILTYÄ...
210
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo. Anteeksi.
211
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Tämä mies kävi luonasi.
212
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
En tuntenut häntä
niin hyvin kuin väitetään.
213
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Lehdissä sotketaan aina asiat.
214
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
Amerikassa myös.
215
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
Varmaan joka maassa.
216
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Varkaat takuulla tappoivat hänet.
217
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Uskon samoin.
218
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Signorina, jos tänne tulee
toimittajia tai valokuvaajia -
219
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
etsimään minua, voisittekohan...
220
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Heitän heidät ulos!
221
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Anteeksi, mutta...
222
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Oliko hän läheinen ystävä?
223
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Ystävän ystävän ystävä.
224
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Sitten uskallan sanoa.
225
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Hän ei ollut kovin ystävällinen.
226
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Ei minullekaan.
227
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Keitä nuo ovat Dickien veneellä?
228
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Se on heidän veneensä. Ostivat sen.
229
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Mahdotonta.
230
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Myin sen Dickien puolesta
hänen ohjeidensa mukaan.
231
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
En usko.
232
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
Rouva...
- Älä rouvittele, Giulio.
233
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Marge, se oli tavallinen kauppa.
234
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Niinkö?
235
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Missä rahat ovat?
236
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Dickiellä.
237
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Ne lähetettiin Roomaan.
Välittäjän kautta kaiketi.
238
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Kenen välittäjän?
239
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
En tiedä.
240
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Se oli laillista.
241
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Ei mitään outoa.
242
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Paitsi ettei hän kertonut sinulle.
243
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Ehkei sekään ole outoa.
244
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
Mitä tuo on tarkoittavinaan?
245
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Kerro.
246
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Ajattelet samoin kuin minä aluksi.
247
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Dickie ei myisi venettään.
248
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
Totta,
249
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
ellei hän päättänyt
olla palaamatta Atraniin.
250
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
Rakas Dickie, menin tänään
rannalle. Siellä oli joku...
251
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
FREDERICK MILESIN VIIMEINEN ILTA
252
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
POLIISI KUULUSTELI RICHARD GREENLEAFIA.
253
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Dickie? Tässä Max Yoder.
254
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Mitä kuuluu? Pitkästä aikaa.
255
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Niin. Mitä kuuluu?
256
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Ei kovin hyvää näissä olosuhteissa.
257
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Voinko tulla käymään?
258
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Oletko Roomassa?
259
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Olen. Excelsiorissa.
260
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Voit myös tulla tänne.
Pääsisimme juttelemaan.
261
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Freddiestäkö?
262
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Niin. Mitä oikein tapahtui?
263
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Kunpa tietäisin, Max.
264
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Hänhän kävi luonasi?
Hän sanoi tulevansa sinne.
265
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Kerroin poliisille niin.
266
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Missä asut?
267
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
Freddie antoi osoitteen.
Komisario vei sen.
268
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Voisin tulla sinne.
269
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Kuule. En voi puhua juuri nyt.
270
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
Poliisit ovat tulossa pian juttusille.
271
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
Yölläkö?
272
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Kysehän on murhatutkinnasta.
273
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Aivan.
274
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Vaikuttiko Freddie olevan kunnossa?
275
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Vaikuttiko sinusta?
276
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Hän vaikutti voivan hyvin.
Cortinassa ja täällä.
277
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Kaipasimme sinua Cortinassa.
278
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
En päässyt tulemaan. Nyt kadun sitä.
279
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
Mitä te kaksi teitte?
280
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Täälläkö?
281
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Joimme pari drinkkiä, ja hän lähti.
282
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
En tiedä sen jälkeen.
283
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Ehkä hän antoi kyydin
ja sai aseen ohimolleen.
284
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Häntä ei ammuttu.
285
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Tiedän. Luin lehdet.
286
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Tylppä esine päähän. Voitko kuvitella?
287
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
En.
288
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Kuule, Max. Minun pitää...
289
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Minun pitää lähteä huomenna.
290
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
Voimme tavata aamulla ennen lähtöäni.
291
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Toki. Odota.
292
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Hei, valitan. Poliisi saapui.
293
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Valitan, komisario. Pieni hetki.
294
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Nähdään aamulla Excelsiorissa kymmeneltä.
295
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Pitää lopettaa.
296
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Mitä sinä siellä teet?
297
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Mennään.
298
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
Mitä oikein toljotat?
299
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
Mikä noin kiinnostaa?
300
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Kaksi nuorta miestä.
301
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Kolmissakymmenissä.
302
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Ulkomaalaisia.
303
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Brittejä tai jenkkejä.
304
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Miltä he näyttivät?
305
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Ihan tavalliselta väeltä.
306
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Milloin se varastettiin?
307
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Tiedätkö päivämäärän?
308
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Tietenkin.
309
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Se oli 29. marraskuuta.
310
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Mikä päivä se oli?
311
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
29. marraskuuta.
312
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Tiedätkö kansalaisuutta?
313
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Brittejä tai amerikkalaisia.
314
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Muistatko hänet?
315
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Tietenkin.
316
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Piti kutsua lääkäri.
317
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Miksi?
318
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Sydämen takia. Hän oli hyvin vanha.
319
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Ei vanha. Kyse on nuorista miehistä.
320
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Ehkä Greenleaf?
321
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Oliko hän nuoren miehen kanssa?
322
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Oli. He ottivat huoneen.
323
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Onko passien tiedot?
324
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Tietenkin.
325
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
Greenleaf.
326
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
Ripley.
327
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Onko jommallekummalle sattunut jotain?
328
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Miten niin jommallekummalle?
329
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Tuli vain mieleen.
330
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Kaksi kirjautui sisään,
mutta vain toinen ulos.
331
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Kumpi kirjautui ulos?
332
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
En tiedä.
333
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
VERINEN UPOTETTU VENE
LÖYDETTY SAN REMON LÄHELTÄ
334
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Eikö minulle ole viestiä?
335
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Ei viestiä.
336
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Komisario Ravini?
337
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Ylikonstaapeli Trento San Remosta.
338
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Vene löytyi kuuden kilometrin päästä.
339
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Sen saattoivat vuokrata kaksi
Patrizia-hotellin miesasiakasta.
340
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Tunnette toisen heistä.
341
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
Toinen oli Thomas Ripley.
342
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Tavatkaa se.
343
00:36:17,301 --> 00:36:19,136
UPOTETTU VENE - 2 MIESTÄ
344
00:36:19,136 --> 00:36:21,305
Molemmilla oli amerikkalaiset passit.
345
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Mitä on meneillään?
346
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
En tiedä vielä.
347
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Poliisiasema.
348
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Tutkinnat, kiitos.
349
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Mikä niistä?
350
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Murha. Via Appia Antica.
351
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Komisario Ravini hoitaa sitä.
Hän lähti juuri.
352
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Milloin hän palaa?
353
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Täällä on ylikonstaapeli Leone
Napolin poliisista.
354
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
En tiedä, valitan.
355
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
Tutkinnan komisario ei ole paikalla.
356
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Tulkaa myöhemmin.
357
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
Milloin?
- En tiedä.
358
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotelli Palma.
359
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Haluaisin varata huoneen
huomisesta lähtien.
360
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Tietenkin. Moneksiko päiväksi?
361
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
Viikoksi.
362
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Selvä. Nimenne?
363
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
364
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Varaus vahvistettu, hra Greenleaf.
365
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Poliisiasema.
366
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Komisario Ravinille.
367
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Komisario ei ole paikalla.
368
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Jätän hänelle viestin.
369
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Olkaa hyvä.
370
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Tässä on Richard Greenleaf.
371
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Jos hänellä on asiaa,
372
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
minut tavoittaa
hotelli Palmasta Palermosta.
373
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Selvä, hra Greenfield.
374
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf.
375
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
376
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Niin. Kirjoititteko sen oikein?
377
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Kyllä.
378
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Komisarion on käytettävä
taas rappusia. Valitan.
379
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Ei haittaa.
380
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Puhelin ei toimi hissiä paremmin,
381
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
vai ettekö vain vastaa?
382
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Olin kylpyhuoneessa.
383
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Yritän olla kohtelias.
384
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Voin tulla myös soittamatta.
385
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Pahoitteluni. Tulkaa sisään.
386
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Oletteko nähnyt lehden?
387
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Minkä niistä?
388
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Onko tapauksessa jotain uutta?
389
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
Milesin tapauksessako?
390
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
Tietenkin.
- Ei.
391
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Ilmeni eräs toinen asia.
392
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Koskien teidän toista ystäväänne.
393
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Minunko?
394
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
395
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Tom Ripley?
396
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Tunnen hänet.
Hän asui hetken luonani Atranissa.
397
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Mikä asia ilmeni?
398
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Atranissa. Milloin?
399
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Pari kuukautta sitten.
400
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
Missä hän on nyt?
401
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
En tiedä. Kaiketi New Yorkissa.
Hän sanoi palaavansa.
402
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Ei palannut.
403
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
Eikä häntä löydy muualtakaan.
404
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
No...
405
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Hän asui kanssanne Atranissa.
406
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
Oliko se ennen vai jälkeen
matkaanne San Remoon?
407
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Ennen.
408
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Tulin tänne San Remon jälkeen.
409
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Te tulitte San Remosta Roomaan.
410
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
Hän ei mennyt New Yorkiin.
411
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Ei kai sitten, jos olette varma.
412
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Olen varma.
413
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Lähdittekö San Remosta samalla junalla?
414
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
Lähdimme.
- Lähditte.
415
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Eli... Näitte Thomas Ripleyn
viimeksi junassa.
416
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Ei. Näin hänet Roomassa
paria päivää myöhemmin.
417
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
Roomassa.
418
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Hän toi minulle vaatteita kotoa.
419
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
Atranistako?
- Niin.
420
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Sepä oli kilttiä.
421
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Niin oli.
422
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Hän on ystävällinen.
423
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Ettekö voineet hakea vaatteita itse?
424
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Minulla oli syyni.
425
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Kertokaa se syy.
426
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Asia koskee naista.
427
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
Naistako?
428
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Tyttöystävää. Ex-tyttöystävää.
429
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Nimi?
430
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
431
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood.
Oliko hän silloin Atranissa?
432
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Oli ja on yhä.
433
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Signor Ripley siis toi vaatteenne Roomaan.
434
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
Ja jotain muutakin. Taidetarvikkeeni.
435
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Aivan.
436
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Toimittaessaan tavaranne -
437
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
hän siis valehteli paluustaan Amerikkaan?
438
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Tuskin hän valehteli.
439
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Silloinko hän kuitenkin sanoi niin?
440
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Ei. Mainitsi siitä postikortissa.
441
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
Mistä kortti oli?
442
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Muistaakseni Genovasta.
443
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Genovasta.
444
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Lähdettyään Roomasta.
445
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Niin.
446
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Saanko nähdä kortin?
447
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
En tiedä, säilytinkö sen.
448
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Etsikää.
449
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Toki.
450
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Eikö?
451
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Ei. Valitan. En löydä sitä.
452
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Kirjoitan sen muistiin.
453
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Signor Greenleaf,
454
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
tilanne on se, ettei
signor Ripley ole lähtenyt Italiasta,
455
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
eikä hän ole kirjautunut
yhteenkään hotelliin -
456
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
San Remon jälkeen.
457
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Miten voitte tarkistaa jokaisen hotellin?
458
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Olen rikostutkija.
459
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
En voi tarkistaa jokaista hotellia,
460
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
paitsi suurissa kaupungeissa.
Myös Genovassa.
461
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Te esimerkiksi yövyitte
vastikään Rooman Excelsiorissa.
462
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
Niin yövyin.
- Vain lyhyen hetken.
463
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Se on hintava.
464
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Niin on. Syy ei kuitenkaan ollut se.
465
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Eikö?
466
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Nti Sherwood löysi minut sieltä.
467
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Siispä muutin hotelli Bolivariin.
468
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Niin, tiedän.
469
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Signor Ripleytä
ei kuitenkaan löydy mistään.
470
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Kävittekö veneilemässä?
471
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Anteeksi?
472
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Veneilemässä. Pienellä veneellä.
473
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Signor Ripleyn kanssa San Remossa.
474
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Pienellä retkellä sataman lähellä.
475
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Kävimme.
476
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
Venettä ei palautettu.
477
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
Vuokravenettämmekö?
- Juuri sitä.
478
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Tietenkin palautimme.
479
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
Venevuokraajan mukaan ette.
- Hän erehtyy.
480
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Erehtyy?
481
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Hän on venevuokraaja.
482
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Hän pitää lukua veneistä.
483
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Sitä hän tekee päivät pitkät.
484
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Me toimme veneen takaisin.
485
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Saitteko kuitin? Se on kuulemma tapana.
486
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Taisimme saada.
487
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Olisi loistavaa,
jos se olisi tallessa työpöydällänne.
488
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Ei se ole.
489
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Oletteko varma etsimättä?
490
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Olen.
491
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Vene oli upotettu kivillä.
492
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
Veritahroja. Ei ankkuria.
493
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Vertako?
494
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Hyvä luoja.
495
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Ehkä se oli kalan verta.
496
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
Kalan vertako?
- Eikö?
497
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Kalastitteko?
498
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
Atranissa.
499
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
En.
500
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Se ei ole kalan verta.
501
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Joku siis kuoli Roomassa,
502
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
joku saattoi kuolla San Remossa.
503
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
Hänet tapettiin veneessä,
joka upotettiin veren salaamiseksi,
504
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
ja signor Ripley on kateissa.
505
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Tilanne on tämä.
506
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Ettekö siis usko, että näin
Tomin Roomassa San Remon jälkeen?
507
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
En minä niin sano.
508
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
En ole tehnyt johtopäätöksiä.
509
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
En esitä syytteitä.
510
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Yksi mies on kuollut ja toinen kateissa.
511
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
Te olette viimeinen, joka näki heidät.
512
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
Osoittaakseni vilpittömyyteni -
513
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
sallin teidän matkustaa Palermoon,
514
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
kunhan ilmoitatte, missä yövytte siellä.
515
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
Hotelli Palmassa.
516
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Tiedätte jo.
517
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Kuten sanoin, suunnittelin jo matkan.
518
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
Ennen tungetteluani.
- Ette tungettele.
519
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Kiitos, kun saan luvan lähteä.
520
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Olkaa hyvä.
521
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotelli Palma.
522
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Tunsiko signor Ripley signor Milesin?
523
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Tunsi.
524
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Napolista. Hän ei pitänyt Milesista.
525
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Eikö? Miksi ei?
526
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Hän ei pitänyt tämän ulkonäöstä.
527
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Eikä tämän luonteesta.
528
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Eikä äänestä.
529
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Eikä rahoista.
530
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Ilmoitan teille hotelli Palmaan,
jos signor Ripley löytyy.
531
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Tehkää se.
532
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Selvä.
533
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
Mukavaa matkaa.
534
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie.
535
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Marge?
536
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Tom?
537
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Niin. Mitä kuuluu?
538
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Et mennyt Pariisiin.
539
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Kävin jo siellä.
540
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Dickie pyysi palaamaan, kun...
541
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Olethan lukenut Freddiestä?
542
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Se on uskomatonta.
543
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Niinpä.
544
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Haluan puhua hänelle.
545
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Hän ei ole täällä.
546
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Naisen mukaan on.
547
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Minkä naisen?
548
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Vuokraemännän. Olen alakerrassa.
549
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Hän ei ole täällä.
Hän lähti. Ehkä takakautta.
550
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Tulen ylös odottamaan häntä.
551
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Hän ei palaa hetkeen.
552
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Minne hän lähti?
553
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Onneksi olet täällä.
554
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Toivoinkin sinun tulevan,
että voimme jutella.
555
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Tulin juuri suihkusta. Pitää pukeutua.
556
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Tavataanko -
557
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
pienessä kahvilassa Via della Pacella?
558
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Vaikka 20 minuutin päästä.
559
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Tehdäänkö niin?
560
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Selvä.
561
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Hienoa. Nähdään siellä.
562
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
563
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Mukava nähdä.
564
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Tilasitko jotain?
565
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
En.
566
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Selvä.
567
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Dickien mukaan
täältä saa Rooman parasta kahvia.
568
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Missä hän on?
569
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
En tiedä.
570
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Hän on ollut tolaltaan -
571
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
Freddien ja poliisin takia.
572
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Poliisi painostaa
kuin hän tietäisi jotain.
573
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Puhuin heille.
574
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
He kertoivat, missä asunto on.
Minä anelin heitä.
575
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Miten niin hän ei palaa hetkeen?
576
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Hän lähti matkalaukun kanssa.
577
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Eikö hän sanonut, minne meni?
578
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Ei hänkään tiennyt.
Halusi lähteä Roomasta.
579
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Miksi?
580
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Hän ei tietenkään liity
Freddien kohtaloon,
581
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
mutta näki tämän viimeksi elossa.
582
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Sellainen henkilö on aina epäilty,
583
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
ja poliisi on ilmeisesti ollut
suorasukainen asian suhteen.
584
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
Hän ei jaksa sitä.
585
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Hänkö siis lähti?
586
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Niin.
587
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Hän sanoi ilmoittavansa, minne päätyy.
588
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Kerron heti, kun tiedän.
589
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Soittaako hän sinulle asunnolle?
590
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Ei. En asu siellä.
591
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Asun pienessä pensionessa
Via dei Coronarilla.
592
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Kuinka kauan viivyt siellä?
593
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
En tiedä.
594
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
Entä se vene?
595
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Venekö?
596
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Dickien vene.
597
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Puhuin Giulion kanssa.
598
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Kuka on Giulio?
599
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Veneenhoitaja.
600
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
Mitä hän sanoi?
601
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Että Dickie myi sen.
Hän ei ikinä tekisi niin.
602
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Vene on hänelle rakas.
603
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Giulio kertoi hämärästi -
604
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
välittäjästä, jonka nimeä ei muista.
605
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
En tiedä, kuka se voisi olla.
606
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Dickie kertoi aikovansa myydä veneen.
607
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
Huonekalut myös.
608
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Missä yövyt?
609
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
En missään. En pakannut. Tulin vain.
610
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Palaatko siis Atraniin?
611
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Niin kai.
612
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Sitä on ikävä.
613
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
614
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Näkemiin.
615
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Via di Monserrato 34.
616
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Auto saapuu 20 minuutin päästä.
617
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Lucio! Missä olet?
618
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Illallinen on valmis.
619
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
Autanko laukkujen kanssa?
- Häivy.
620
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Häivy itse.
621
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Yölautta Palermoon.
622
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
2 000 liiraa.
623
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Tekstitys: Tiia Saarijärvi