1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Paumanhin. Bawal pumarada rito. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Ibaba mo ang bintana. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Dispatch mula sa ikatlong patrol, over. 4 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Dispatch mula sa ikatlong patrol, over. 5 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Dispatch. 6 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Dispatch, naririnig mo ba? 7 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Ano iyon? 8 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Dispatch, may katawang natagpuan sa Via Appia Antica, over. 9 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Saan sa Via Appia Antica? 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 May 650 kilometro ang haba niyan. 11 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Di ko matukoy kung saan. 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Mga sampung kilometro sa labas ng pader. 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Sige, salamat. 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Inspektor. Pasensiya na sa abala. 15 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 May nagbalita na may bangkay na natagpuan sa Via Appia Antica. 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Sino'ng nakakita? 17 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Hinawakan ba? 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Hindi, Inspektor. 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Kayo, hinawakan n'yo? 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Ganito na itong pinto nang dumating ka? 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Hindi, Inspektor. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Kinailangan kong tingnan ang pulso. 23 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Di gano'n kasuwerte. 24 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Tanggalin na ang katawan, at kuhanan ng fingerprint. 25 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 Sa ganoong pagkakasunod. 26 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Di ba 'to makakapaghintay? 27 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Bakit? 28 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Pakibukas. 29 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Kailan ko mababawi 'yong kotse? 30 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Pagkatapos namin. 31 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 Kailan iyon? 32 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Pagkatapos namin. 33 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Heto. 34 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Mag-isa lang siya? 35 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Di ko matandaan. 36 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Sira ba ang kotse? 37 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Kailangang linisin. 38 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Lagi naming nililinis iyon. 39 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Mas lalo ngayon. 40 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Salamat. 41 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Inspektor Pietro Ravini, Rome Pulis. 42 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 43 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Panauhin siya sa hotel? 44 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Si G. Miles? 45 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Ano? 46 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Sino ka? 47 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tom. 48 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Tom. 49 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Tom, gising. 50 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Lumangoy ako. 51 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Malinaw ang ikinamatay. 52 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Dalawang palo sa ulo. 53 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Kung anong matigas na bagay. 54 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Wala akong nakikitang ibang trauma, 55 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 maliban sa pasa sa kilikili, 56 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 dahil siguro sa pagkakaladkad. 57 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Alak? 58 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Mataas. Point-one-six. 59 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Oras ng pagkamatay? 60 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Siguro matatantsa ko sa ilang oras, 61 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 kung malapit. 62 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Ayos lang. 63 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Salamat, Doktor. 64 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Wala iyon. 65 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Sigurado ka bang tagaayos ka ng elevator? 66 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo. Pasensiya na, nasira ulit. 67 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Talaga? 68 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Oo. 69 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Ayos lang. 70 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Pasensiya na. 71 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Ano 'to? 72 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Wag ka nang manghuhuli ng bubwit! 73 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Pasensiya na, Riccardo. 74 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Grabe ang gusaling ito. 75 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Ano'ng tinitingin-tingin mo? Magtrabaho ka na. 76 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Hello, Tirrenia Ferry Service. 77 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Ano'ng oras ang pag-alis para sa Palermo? 78 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Sandali lang. 79 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Mamayang gabi, 10:00. 80 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Siguradong nandoon siya. 81 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Natutulog siguro siya. 82 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Sira ang elevator. Maghahagdan ka. 83 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Ako si Inspektor Pietro Ravini. 84 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Puwede bang pumasok? 85 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Sige ba. 86 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Pintor ka? 87 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Nag-aaral ako ng fine art. 88 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Patingin ng pasaporte mo. 89 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Sige. 90 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Para saan ba ito? 91 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 'Yong pasaporte, pakiabot. 92 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Magandang singsing. 93 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Amerikano ka. 94 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Mag-i-Ingles na ako, para di na magkalituhan. 95 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Puwedeng maupo? 96 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Sige lang. - Salamat. 97 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Puwedeng manigarilyo? 98 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Sige. 99 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Salamat. 100 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Buweno... 101 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Kaibigan ka ni Frederick Miles. 102 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Ni Freddie Miles? 103 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Oo. 104 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Kasama mo siya rito kahapon, di ba? 105 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Oo. 106 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Ayos lang ba siya? 107 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Ang bangkay ni Ginoong Miles ay natagpuan sa Via Appia Antica. 108 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Ano? 109 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Ganoon nga. 110 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Pinatay siya. 111 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Paano? 112 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Hinampas. 113 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Hinampas? 114 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Pinalo sa ulo gamit ang matigas na bagay. 115 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Diyos ko. 116 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 At ano'ng oras siya narito? 117 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Maggagabi na. 118 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 Oras? 119 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Mga 4:00 o 5:00. 120 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 4:00 o 5:00? 121 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 4:00. 122 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 Anong oras siya umalis? 123 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 Anong oras? 124 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Di ako sigurado. Umalis ng 8:00 o 9:00. 125 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Mga ganoon. 126 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 9:00. 127 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Saan siya nagpunta pagkaalis dito? 128 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Hindi ko alam. 129 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Walang nasabi? 130 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Wala. - Walang tungkol sa Via Appia? 131 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Via Appia? Wala. 132 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Ba't pupunta roon nang gabi? 133 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Iyan din ang tanong ko. 134 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Nanakawan ba siya? 135 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Mabuting kaibigan ba si Mr. Miles sa iyo? 136 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Kaibigan lang. Di malapit. 137 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Hindi? 138 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Matagal mula nang huli kaming nagkita. 139 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Inimbita niya ako sa Cortina, pero di ako pumunta. 140 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Cortina? 141 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Taga-Cortina ang asawa ko. 142 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Talaga? 143 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Oo. Maganda at marangyang lugar. 144 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Pero hindi ka pumunta. Bakit? 145 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Iyong totoo? 146 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Oo. 147 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Madalas na nauuwi ang mga okasyon niya sa isang linggong labis na pag-inom. 148 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 "Labis." 149 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 Anong oras siya pinatay? 150 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Malalaman pa lang. 151 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Kawawang Freddie. 152 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Dapat sumama ako sa kanya. - Pero hindi. 153 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Bale, ano'ng ginawa mo? 154 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 Pagkaalis niya? 155 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Nandito lang ako. 156 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Magdamag? Buong gabi? 157 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Oo. 158 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Hindi pala... 159 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Lumabas din pala ako. 160 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 Anong oras? 161 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Gabi na. Mga 1:00 o 2:00 ng umaga. 162 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 1:00 o 2:00? 163 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 1:00. 164 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Mag-isa ka lang lumabas? 165 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Oo. 166 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Papunta saan? 167 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Diyan lang sa malapit. 168 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 "Diyan lang sa malapit." 169 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Baka may isinakay siya? 170 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 Ginagawa niya ba 'yon? 171 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Wala kang nakitang posibilidad no'n? 172 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Tulad ng? 173 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Sabi mo nanakawan siya. 174 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Ikaw ang nagsabing nanakawan. Hindi ako. 175 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Oo, nanakawan siya. 176 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Pero minsan, ninanakawan ang isang tao para palabasing ninakawan sila. 177 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Siguro, pero paano ko ba ipaliwanag ito? 178 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Kadalasang nakikipagrelasyon sa kung kani-kanino si Freddie. 179 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Kani-kanino? 180 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Mga nakilala niya sa club o kalye, 181 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 na masasabi mong hindi matitino. 182 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 "Hindi matitino." 183 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Babae ba o... 184 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 lalaki? 185 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Mga lalaki. 186 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Isusulat ko iyan. 187 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Salamat. Signor Greenleaf. 188 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Kung kakausapin ulit kita sa susunod, tatawagan kita rito. 189 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Mayroon akong numero. 190 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Pupunta sana ako Palermo. 191 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Kailan? 192 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Bukas. 193 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Wag. Mahalagang di mo gawin iyan. 194 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Baka kilala mo iyong mga tao, 195 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 mga may kaugnayan sa namatay, at iba pa. 196 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Siguradong may mga kaibigan siya rito 197 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 na mas kilala siya at matutulungan ka. 198 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Sinong kaibigan? 199 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Di ko alam. Naisip ko lang. 200 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Hindi ka pupunta sa Palermo o kung saan man 201 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 hangga't di ko sinasabi. 202 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Paumanhin kung may gagawin ka. 203 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Baka maaari mo pang kanselahin para makapag-refund ka. 204 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Walang anuman. 205 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Sa susunod, sagutin mo ang telepono. 206 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Paalam, mingming. 207 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 NAKAGUGULAT NA PAGPASLANG SA TURISTANG BRITISH 208 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 WALANG BAKAS NG DALIRI, MOTIBO, O MGA PINAGHIHINALAAN... 209 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo. Maabala kita. 210 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Ito yung lalaking bumisita sa iyo. 211 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Oo, pero hindi kami ganoon magkakilala, kabaliktaran sa nakasaad. 212 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Palaging may mali ang nasa diyaryo. 213 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Ganoon din sa Amerika. 214 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 Kahit saang bansa siguro. 215 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Mga magnanakaw siguro ang pumatay. 216 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Sa tingin ko rin. 217 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Signorina, kung may mga manunulat at mga litratista ng diyaryo 218 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 ang hahanap sa akin, maaari bang... 219 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Palalayasin ko sila! 220 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Paumanhin, pero 221 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 malapit ba kayong magkaibigan? 222 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Kaibigan lang ng kakilala. 223 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Puwedeng sabihin, kung gano'n. 224 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Hindi siya ganoon kabuti sa akin. 225 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Sa akin din. 226 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Sino 'yong nasa bangka ni Dickie? 227 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Kanila na iyon. Binili nila. 228 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 Imposible iyon. 229 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Ako mismo ang nagbenta no'n, utos ni Dickie. 230 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Di ako naniniwala. 231 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Ginang... - Wag mo akong maginang-ginang. 232 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Marge, normal na transaksiyon iyon. 233 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Talaga lang. 234 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Kung gayon, nasaan ang pera? 235 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Na kay Dickie na. 236 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Pinadala ng isang ahente sa kanya sa Rome. 237 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Sinong "ahente"? 238 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 Hindi ko alam. 239 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Legal ang lahat ng iyon, Marge. 240 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Walang kakaiba. 241 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Maliban sigurong di niya sinabi sa iyo. 242 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Pero baka di na rin nakakapagtaka iyon. 243 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 Ano'ng sinasabi mo? 244 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Sabihin mo. 245 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Pareho tayo ng unang naisip, 246 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 hindi ibebenta ni Dickie ang bangka niya. 247 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 At totoo iyon 248 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 maliban kung di na siya babalik sa Atrani. 249 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 Mahal kong Dickie, Pumunta ako sa dagat kanina at may ibang... 250 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 HULING GABI NI FREDERICK MILES 251 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 RICHARD GREENLEAF, KINUWESTIYON NG MGA PULIS. 252 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Dickie? Si Max Yoder ito. 253 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Kumusta? Ang tagal na rin. 254 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Kaya nga. Kumusta ka? 255 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Hindi maayos sa ngayon. 256 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Puwede kang puntahan? 257 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Nasa Rome ka? 258 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Oo. Sa Excelsior. 259 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Puwede ka ring pumunta rito. Para makapag-usap tayo. 260 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Tungkol ba kay Freddie? 261 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Oo. Ano ba'ng nangyari? 262 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Sana alam ko, Max. 263 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Pinuntahan ka niya, di ba? Iyon ang sinabi niya sa akin. 264 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Iyon ang sinabi ko sa pulis. 265 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Saan nga ba iyan? 266 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Sinulat ni Freddie, pero kinuha ng inspektor. 267 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Makakapunta ako riyan. 268 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Max. Hindi kita makakausap ngayon. 269 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 Kakausapin ulit ako ng mga pulis. 270 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Sa gabi? 271 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Imbestigasyon sa pagpatay ito, Max. 272 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Oo. Sige. 273 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Mukha bang ayos si Freddie sa 'yo? 274 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Sa iyo ba? 275 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Mukha naman siyang maayos, sa Cortina at dito. 276 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Na-miss ka namin doon, sa Cortina. 277 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Hindi ako nakapunta. Nanghihinayang ako ngayon. 278 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 Ano'ng ginawa n'yo? 279 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Dito? 280 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Uminom tapos umalis na siya. 281 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Wala nang balita pagtapos. 282 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Baka may isinakay siya, tapos binaril siya. 283 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Hindi siya binaril. 284 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Oo. Nabasa ko 'yong diyaryo. 285 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Matigas na bagay. Sa ulo. Naiisip mo ba? 286 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Oo. Hindi ko kaya. 287 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Max. Ibababa ko na... 288 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Paalis na ako bukas, 289 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 pero madadaanan kita bago ako umalis. 290 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Oo, sige. Teka lang. 291 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Pasensiya na Max. Nandito na ang mga pulis. 292 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Sandali lang, Inspektor. 293 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Sa Excelsior, bukas ng umaga, Max. 10:00. 294 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Paalam. 295 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Ano'ng ginagawa mo riyan? 296 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Tara na. 297 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 Ano'ng tinitingin-tingin mo? 298 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 Ano bang nakakatuwa riyan? 299 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Dalawang binata iyon. 300 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 Nasa trenta siguro. 301 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Mga dayo. 302 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Ingles o Amerikano, di ko alam. 303 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Ano'ng itsura nila? 304 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Normal lang. 305 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Kailan ninakaw? 306 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Alam mo ba ang petsa? 307 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Oo, siyempre. 308 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Noong ika-29 ng Nobyembre. 309 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Ano'ng petsa? 310 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 Ang petsa ay ika-29 ng Nobyembre. 311 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Ano'ng nasyonalidad? 312 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Ingles o Amerikano. 313 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Naaalala mo ba ang isang ito? 314 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Oo naman. 315 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Nagpatawag siya ng doktor. 316 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Bakit? 317 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Mahina na ang puso niya. 318 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Hindi, di matanda. Mga binata. 319 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Baka si Greenleaf? 320 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 May kasama pa siyang binata? 321 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Oo, kumuha sila ng kuwarto. 322 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 May impormasyon ka nila? 323 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Siyempre. 324 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 "Greenleaf." 325 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 "Ripley." 326 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 May nangyari ba sa isa sa kanila? 327 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Paanong "isa sa kanila"? 328 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Wala naman. 329 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Sa dalawang nag-check in, isa lang ang nag-check out. 330 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Sino'ng nagcheck out? 331 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Hindi ko alam. 332 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 LUMUBOG AT MAY BAKAS NG DUGO NA BANGKA NATAGPUAN MALAPIT SA SAN REMO 333 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Wala talaga? 334 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Walang mensahe, sir. 335 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Inspektor Ravini? 336 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Si Sarhento Trento ito ng San Remo. 337 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 Natagpuan ang bangka anim na kilometro patimog mula rito. 338 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Nirentahan ito ng dalawang lalaki na nanuluyan sa Holel Patrizia. 339 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Kilala mo na ang isa sa kanila. 340 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 At ang isa pa ay si Thomas Ripley. 341 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Baybayin mo. 342 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 Parehong may pasaporte ng Amerika. 343 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Ano'ng nangyayari? 344 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Hindi ko pa alam. 345 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Pulisya. 346 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Makikisuyo ng imbestigasyon. 347 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Anong kaso? 348 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Homicide. Via Appia Antica. 349 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Kay Inspektor Ravini iyan, kaaalis lang niya. 350 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Anong oras babalik? 351 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Si Sarhento Leone ito ng Pulisya ng Naples. 352 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Di ko alam. Pasensiya na. 353 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 Lumabas ang inspektor sa kaso na iyan. 354 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Tumawag ka na lang ulit. 355 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Kailan? - Hindi ko alam. 356 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Hotel Palma. 357 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Magpapareserba ako ng kuwarto, simula bukas. 358 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Masusunod. Ilang araw? 359 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 Isang linggo. 360 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Sige. Ano'ng pangalan, sir? 361 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 362 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Kumpirmahin ko, G. Greenleaf. 363 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Pulisya. 364 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Makikisuyo kay Inspektor Ravini. 365 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Wala rito ang inspektor ngayon. 366 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Mag-iiwan ako ng mensahe sa kanya. 367 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Sabihin mo. 368 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Si Richard Greenleaf ito. 369 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Kung nais akong makausap, 370 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 maaaring sa Hotel Palma sa Palermo. 371 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Sige, Mr. Greenfield. 372 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. 373 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Greenleaf. 374 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Naisulat mo ba nang maayos? 375 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Ayos na. 376 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Maghahagdan ka ulit, Inspektor. Pasensiya na. 377 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Ayos lang. 378 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Gaya ng elevator, di rin gumagana ang telepono mo 379 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 o hindi mo sinasagot? 380 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Hindi, nasa banyo ako. 381 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Paggalang ko sana iyon. 382 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Sa susunod kakatok na lang ako. 383 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Pasensiya na. Pasok kayo. 384 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Nakita mo ang diyaryo? 385 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Alin? 386 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 May bago ba sa kaso? 387 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 Ang kaso kay Miles? 388 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Siyempre. - Wala. 389 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 May bagong lumitaw. 390 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Patungkol sa isa mo pang kaibigan. 391 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Kaibigan ko? 392 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 393 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Tom Ripley? 394 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Oo, kilala ko siya. Nakasama ko siya sa Atrani. 395 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Ano'ng nangyari? 396 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Atrani. Kailan? 397 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Ilang buwan na. 398 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 At nasaan na siya? 399 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Hindi ko alam. Baka sa New York. Uuwi na raw siya. 400 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Hindi pa. 401 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 Wala rin sa mga lungsod labas ng Italya, ayon sa l'immigrazione. 402 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Kaya... 403 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Nang magkasama kayo sa Atrani, 404 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 bago ba ito o pagkatapos n'yong pumunta sa San Remo? 405 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Bago. 406 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Tapos pumunta ako rito. 407 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Pagkatapos sa San Remo, nag-Rome ka, 408 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 at hindi siya nag-New York. 409 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Hindi yata, kung sigurado ka riyan. 410 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Oo, sigurado ako. 411 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Magkasabay kayong umalis sa San Remo? 412 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Oo. - Magkasabay kayo. 413 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Bale... sa tren na ito mo huling nakita si Thomas Ripley. 414 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Nakita ko siya sa Rome makalipas ang ilang araw. 415 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 Roma. 416 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Dinala niya ang ilang mga damit ko. 417 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - Mula Atrani? - Oo. 418 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Ang bait naman niya. 419 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Oo nga. 420 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Mabuti siyang tao. 421 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Hindi mo kinayang kuhanin ang sarili mong mga damit? 422 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 May dahilan ako. 423 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Bakit di mo sabihin sa akin? 424 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Dahil sa babae. 425 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 Babae? 426 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Nobya. Dating nobya. 427 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Ano'ng pangalan? 428 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwood. 429 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwood. Nasa Atrani rin siya noon? 430 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Palagi hanggang ngayon. 431 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Kaya, dinala ni Signor Ripley ang mga damit mo sa Roma. 432 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 At ilang mga gamit ko sa sining. 433 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Oo. 434 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 At pagkatapos niyang dalhin ang mga gamit, 435 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 saka siya nagsinungaling sa pagbalik sa Amerika? 436 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Di 'yon kasinungalingan. 437 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Pero iyon ang sinabi niya? 438 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Nabanggit niya sa postcard. 439 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 Postcard? Mula saan? 440 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Genoa yata. 441 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Genoa. 442 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Pagkaalis niya sa Roma. 443 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Oo. 444 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Maari ko bang makita? 445 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Di ko alam kung naitago ko. 446 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Pakihanap naman. 447 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Sige. 448 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Wala? 449 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Wala. Pasensiya na. Hindi ko nakita. 450 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Isusulat ko iyon. 451 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Signor Greenleaf, 452 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 malamang ay hindi pa umaalis sa Italya si Signor Ripley, 453 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 at wala siyang ibang tala sa mga hotel pagkatapos ng... 454 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 San Remo. 455 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Paano n'yo nasuri ang bawat hotel? 456 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Detective ako. 457 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Di ko masusuri ang lahat ng hotel, 458 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 pero sa mga pangunahing lungsod, pati Genova, oo. 459 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Halimbawa sa iyo, nanuluyan ka sa Excelsior, sa Roma, noong nakaraan. 460 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Oo. Tama. - Oo, pero sobrang saglit lang. 461 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Masyadong mahal. 462 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Oo. Pero hindi iyon ang dahilan. 463 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Hindi? 464 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Nalaman ni Bb. Sherwood na naroon ako. 465 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Kaya lumipat ako sa Bolivar Hotel. 466 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Alam ko. 467 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Pero si Signor Ripley, hindi ko mahanap. 468 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Nagbangka ba kayo? 469 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Paumanhin? 470 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Namangka. Sa isang maliit na bangka. 471 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Ikaw at si Signor Ripley. Sa San Remo. 472 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Munting "escursione" sa paligid ng daungan. 473 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Oo, namangaka nga. 474 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 Di iyon naisauli. 475 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - Iyong inarkila namin? - Oo. 476 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Ibinalik namin 'yon. 477 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - Hindi, ani ng boatkeeper. - Mali siya. 478 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Nagkakamali? 479 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Boatkeeper siya. 480 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Nagbabantay siya. 481 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Iyon ang ginagawa niya maghapon. 482 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Ibinalik namin iyon. 483 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Binigyan ka ba ng resibo? Palagi raw siyang nagbibigay no'n. 484 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Oo, ang alam ko. 485 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Maganda sana kung nasa mesa mo iyon. 486 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Siguradong wala. 487 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Sigurado, kahit di mo pa tinitingnan? 488 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Oo. 489 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Natagpuang pinalubog ang bangka gamit ang mga bato, 490 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 markado ng dugo at walang angkla. 491 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Dugo? 492 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Diyos ko. 493 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Hindi ba dugo ng isda? 494 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Dugo ng isda? - Hindi? 495 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Nangingisda ka? 496 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 Sa Atrani? 497 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Hindi. 498 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Hindi iyon dugo ng isda. 499 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 May isang patay sa Roma, 500 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 maaari din sa San Remo, 501 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 pinatay sa bangkang pinalubog para itago ang mga dugo, 502 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 at nawawala si Signor Ripley. 503 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Ito ang sitwasyon. 504 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Di ka naniniwalang nakita ko si Tom sa Rome pagkatapos ng San Remo? 505 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Hindi ko sinabi iyan. 506 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Wala pa akong palagay. 507 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 At wala akong inaakusahan. 508 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Sinasabi ko lang na may patay at may nawawala. 509 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 At ikaw ang huling nakakita sa dalawa. 510 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 At patunay ng aking sinseridad, 511 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 pinapayagan kitang magtungo sa Palermo, 512 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 basta alam ko kung saan ka titigil. 513 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 Sa Hotel Palma. 514 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Alam mo na agad. 515 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Sabi ko nga, naplano ko na ito. 516 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Bago ako makialam. - Hindi naman. 517 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Salamat sa pagpapahintulot. 518 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Walang anuman. 519 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Hotel Palma. 520 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Kilala ba ni G. Ripley si G. Miles? 521 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Oo, kilala niya. 522 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Nagkita sila sa Naples. Ayaw niya sa kanya. 523 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Ayaw? Bakit? 524 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Di niya gusto ang itsura. 525 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 O ugali niya. 526 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 O boses niya. 527 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 O pera niya. 528 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Ipapaalam ko pag may balita na kay Signor Ripley. 529 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Oo, pakiusap. 530 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Sige. 531 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 At masayang paglalakbay. 532 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie. 533 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Marge? 534 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Tom? 535 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Oo. Kumusta ka? 536 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Di ka nag-Paris. 537 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Pumunta, pero bumalik din. 538 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Sinabihan ako ni Dickie noong... 539 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Nabasa mo ba 'yong kay Freddie? 540 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Hindi ako makapaniwala. 541 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Kaya nga. 542 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Kakausapin ko siya. 543 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Wala siya rito. 544 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Nariyan sabi ng babae. 545 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Sinong babae? 546 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Ang landlady. Nandito ako sa baba. 547 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Wala siya rito. Lumabas siya. Dumaan siguro sa likod. 548 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Diyan na lang ako maghihintay. 549 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Pero hindi pa siya agad babalik. 550 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Saan nagpunta? 551 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Marge, masaya akong nandito ka. 552 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Mabuti at pumunta ka para makapag-usap tayo. 553 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Kaliligo ko lang, magbibihis lang ako. 554 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Magkita na lang tayo sa... 555 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Sa kapehan malapit sa Via della Pace? 556 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Mga 20 minuto? 557 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Marge? Ayos lang ba? 558 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Sige. 559 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Mabuti. Kita na lang. 560 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 561 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Masaya akong makita ka. 562 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 May na-order ka na ba? 563 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Wala. 564 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Sige. 565 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Pinakamasarap daw rito sabi ni Dickie. 566 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Nasaan siya? 567 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Hindi ko alam. 568 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Masama ang loob niya, 569 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 dahil sa mga balita, sa mga pulis. 570 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 Ginugulo nila na parang may alam siya. 571 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Kinausap ko sila. 572 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Kaya ko nalaman ang apartment. Nagmakaawa ako. 573 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Paanong, "hindi pa babalik"? 574 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Umalis siyang may maleta. 575 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Di nagsabi kung saan pupunta? 576 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Di niya raw alam, baka raw umalis siya ng Rome. 577 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Bakit? 578 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Marge, wala siyang kinalaman sa nangyari kay Freddie, 579 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 pero siya ang huling kasama. 580 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Ang huling nakitang kasama ang laging pinagbibintangan, 581 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 at hindi iyon itinatanggi ng mga pulis, 582 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 pagod na siya ro'n. 583 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Kaya umalis siya? 584 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Oo. 585 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Ipapaalam na lang daw niya kung nasaan siya. 586 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Pag nalaman ko, sasabihin ko. 587 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Tatawagan ka sa apartment? 588 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Hindi ako namamalagi roon. 589 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Nasa isang pensione ako sa Via dei Coronari. 590 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Gaano ka katagal doon? 591 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Hindi ko alam. 592 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 Iyong bangka? 593 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Bangka? 594 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Bangka ni Dickie. 595 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Nakausap ko si Giulio. 596 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Sino si Giulio? 597 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Ang boatkeeper. 598 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 Ano'ng sinabi niya? 599 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Binenta raw ni Dickie, di niya 'yon gagawin. 600 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Mahal niya iyong bangka. 601 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 Malabo ang kuwento ni Giulio 602 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 sa isang ahente na hindi niya maalala. 603 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Hindi ko rin kilala. 604 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Pero ibinenta niya. Nasabi niya. 605 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 Pati mga gamit. 606 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Saan ka tumitigil? 607 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Wala. Wala akong dala. Pumunta lang ako. 608 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Babalik ka pa sa Atrani? 609 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Siguro. 610 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Nami-miss ko roon. 611 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge. 612 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Paalam. 613 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 34, Via di Monserrato. 614 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Darating ang sasakyan sa 20 minuto. 615 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Lucio! Nasaan ka? 616 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Handa na ang hapunan. 617 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Kailangan mo ng tulong? - Manahimik ka. 618 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Ikaw ang manahimik. 619 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Panggabing barko pa-Palermo. 620 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 2,000 lira. 621 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Nagsalin ng Subtitle: Christianne