1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Paumanhin. Bawal pumarada rito.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Ibaba mo ang bintana.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Dispatch mula sa ikatlong patrol, over.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Dispatch mula sa ikatlong patrol, over.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Dispatch.
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Dispatch, naririnig mo ba?
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Ano iyon?
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Dispatch, may katawang natagpuan
sa Via Appia Antica, over.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Saan sa Via Appia Antica?
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
May 650 kilometro ang haba niyan.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Di ko matukoy kung saan.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Mga sampung kilometro sa labas ng pader.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Sige, salamat.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Inspektor. Pasensiya na sa abala.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
May nagbalita na may bangkay
na natagpuan sa Via Appia Antica.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Sino'ng nakakita?
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Hinawakan ba?
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Hindi, Inspektor.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Kayo, hinawakan n'yo?
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Ganito na itong pinto nang dumating ka?
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Hindi, Inspektor.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Kinailangan kong tingnan ang pulso.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Di gano'n kasuwerte.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Tanggalin na ang katawan,
at kuhanan ng fingerprint.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
Sa ganoong pagkakasunod.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Di ba 'to makakapaghintay?
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Bakit?
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Pakibukas.
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Kailan ko mababawi 'yong kotse?
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Pagkatapos namin.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
Kailan iyon?
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Pagkatapos namin.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Heto.
34
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Mag-isa lang siya?
35
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Di ko matandaan.
36
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Sira ba ang kotse?
37
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Kailangang linisin.
38
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Lagi naming nililinis iyon.
39
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Mas lalo ngayon.
40
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Salamat.
41
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Inspektor Pietro Ravini, Rome Pulis.
42
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
43
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Panauhin siya sa hotel?
44
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Si G. Miles?
45
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Ano?
46
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Sino ka?
47
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tom.
48
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Tom.
49
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Tom, gising.
50
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Lumangoy ako.
51
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Malinaw ang ikinamatay.
52
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Dalawang palo sa ulo.
53
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Kung anong matigas na bagay.
54
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Wala akong nakikitang ibang trauma,
55
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
maliban sa pasa sa kilikili,
56
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
dahil siguro sa pagkakaladkad.
57
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Alak?
58
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Mataas. Point-one-six.
59
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Oras ng pagkamatay?
60
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Siguro matatantsa ko sa ilang oras,
61
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
kung malapit.
62
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Ayos lang.
63
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Salamat, Doktor.
64
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Wala iyon.
65
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Sigurado ka bang tagaayos ka ng elevator?
66
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo. Pasensiya na, nasira ulit.
67
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Talaga?
68
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Oo.
69
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Ayos lang.
70
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Pasensiya na.
71
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Ano 'to?
72
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Wag ka nang manghuhuli ng bubwit!
73
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Pasensiya na, Riccardo.
74
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Grabe ang gusaling ito.
75
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
Ano'ng tinitingin-tingin mo?
Magtrabaho ka na.
76
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Hello, Tirrenia Ferry Service.
77
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Ano'ng oras ang pag-alis para sa Palermo?
78
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Sandali lang.
79
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Mamayang gabi, 10:00.
80
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Siguradong nandoon siya.
81
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Natutulog siguro siya.
82
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Sira ang elevator. Maghahagdan ka.
83
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Ako si Inspektor Pietro Ravini.
84
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Puwede bang pumasok?
85
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Sige ba.
86
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Pintor ka?
87
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Nag-aaral ako ng fine art.
88
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Patingin ng pasaporte mo.
89
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Sige.
90
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Para saan ba ito?
91
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
'Yong pasaporte, pakiabot.
92
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Magandang singsing.
93
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Amerikano ka.
94
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Mag-i-Ingles na ako,
para di na magkalituhan.
95
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Puwedeng maupo?
96
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Sige lang.
- Salamat.
97
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Puwedeng manigarilyo?
98
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Sige.
99
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Salamat.
100
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Buweno...
101
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Kaibigan ka ni Frederick Miles.
102
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Ni Freddie Miles?
103
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Oo.
104
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Kasama mo siya rito kahapon, di ba?
105
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Oo.
106
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Ayos lang ba siya?
107
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Ang bangkay ni Ginoong Miles
ay natagpuan sa Via Appia Antica.
108
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Ano?
109
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Ganoon nga.
110
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Pinatay siya.
111
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Paano?
112
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Hinampas.
113
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Hinampas?
114
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Pinalo sa ulo gamit ang matigas na bagay.
115
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Diyos ko.
116
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
At ano'ng oras siya narito?
117
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Maggagabi na.
118
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
Oras?
119
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Mga 4:00 o 5:00.
120
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
4:00 o 5:00?
121
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
4:00.
122
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
Anong oras siya umalis?
123
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
Anong oras?
124
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Di ako sigurado. Umalis ng 8:00 o 9:00.
125
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Mga ganoon.
126
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
9:00.
127
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Saan siya nagpunta pagkaalis dito?
128
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Hindi ko alam.
129
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Walang nasabi?
130
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Wala.
- Walang tungkol sa Via Appia?
131
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Via Appia? Wala.
132
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Ba't pupunta roon nang gabi?
133
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Iyan din ang tanong ko.
134
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Nanakawan ba siya?
135
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Mabuting kaibigan ba si Mr. Miles sa iyo?
136
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Kaibigan lang. Di malapit.
137
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Hindi?
138
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Matagal mula nang huli kaming nagkita.
139
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Inimbita niya ako sa Cortina,
pero di ako pumunta.
140
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Cortina?
141
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Taga-Cortina ang asawa ko.
142
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Talaga?
143
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Oo. Maganda at marangyang lugar.
144
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Pero hindi ka pumunta. Bakit?
145
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Iyong totoo?
146
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Oo.
147
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Madalas na nauuwi ang mga okasyon niya
sa isang linggong labis na pag-inom.
148
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
"Labis."
149
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
Anong oras siya pinatay?
150
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Malalaman pa lang.
151
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Kawawang Freddie.
152
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Dapat sumama ako sa kanya.
- Pero hindi.
153
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Bale, ano'ng ginawa mo?
154
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
Pagkaalis niya?
155
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Nandito lang ako.
156
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Magdamag? Buong gabi?
157
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Oo.
158
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Hindi pala...
159
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Lumabas din pala ako.
160
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
Anong oras?
161
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Gabi na. Mga 1:00 o 2:00 ng umaga.
162
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
1:00 o 2:00?
163
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
1:00.
164
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Mag-isa ka lang lumabas?
165
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Oo.
166
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Papunta saan?
167
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Diyan lang sa malapit.
168
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
"Diyan lang sa malapit."
169
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Baka may isinakay siya?
170
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
Ginagawa niya ba 'yon?
171
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Wala kang nakitang posibilidad no'n?
172
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Tulad ng?
173
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Sabi mo nanakawan siya.
174
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Ikaw ang nagsabing nanakawan. Hindi ako.
175
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Oo, nanakawan siya.
176
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Pero minsan, ninanakawan ang isang tao
para palabasing ninakawan sila.
177
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Siguro, pero paano ko ba ipaliwanag ito?
178
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Kadalasang nakikipagrelasyon
sa kung kani-kanino si Freddie.
179
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Kani-kanino?
180
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Mga nakilala niya sa club o kalye,
181
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
na masasabi mong hindi matitino.
182
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
"Hindi matitino."
183
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Babae ba o...
184
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
lalaki?
185
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Mga lalaki.
186
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Isusulat ko iyan.
187
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Salamat. Signor Greenleaf.
188
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Kung kakausapin ulit kita sa susunod,
tatawagan kita rito.
189
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Mayroon akong numero.
190
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Pupunta sana ako Palermo.
191
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Kailan?
192
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Bukas.
193
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Wag. Mahalagang di mo gawin iyan.
194
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Baka kilala mo iyong mga tao,
195
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
mga may kaugnayan sa namatay, at iba pa.
196
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Siguradong may mga kaibigan siya rito
197
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
na mas kilala siya at matutulungan ka.
198
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Sinong kaibigan?
199
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Di ko alam. Naisip ko lang.
200
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Hindi ka pupunta sa Palermo
o kung saan man
201
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
hangga't di ko sinasabi.
202
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Paumanhin kung may gagawin ka.
203
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Baka maaari mo pang kanselahin
para makapag-refund ka.
204
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Walang anuman.
205
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Sa susunod, sagutin mo ang telepono.
206
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Paalam, mingming.
207
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
NAKAGUGULAT NA PAGPASLANG
SA TURISTANG BRITISH
208
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
WALANG BAKAS NG DALIRI,
MOTIBO, O MGA PINAGHIHINALAAN...
209
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo. Maabala kita.
210
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Ito yung lalaking bumisita sa iyo.
211
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Oo, pero hindi kami ganoon magkakilala,
kabaliktaran sa nakasaad.
212
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Palaging may mali ang nasa diyaryo.
213
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
Ganoon din sa Amerika.
214
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
Kahit saang bansa siguro.
215
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Mga magnanakaw siguro ang pumatay.
216
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Sa tingin ko rin.
217
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Signorina, kung may mga manunulat
at mga litratista ng diyaryo
218
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
ang hahanap sa akin, maaari bang...
219
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Palalayasin ko sila!
220
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Paumanhin, pero
221
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
malapit ba kayong magkaibigan?
222
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Kaibigan lang ng kakilala.
223
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Puwedeng sabihin, kung gano'n.
224
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Hindi siya ganoon kabuti sa akin.
225
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Sa akin din.
226
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Sino 'yong nasa bangka ni Dickie?
227
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Kanila na iyon. Binili nila.
228
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Imposible iyon.
229
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Ako mismo ang nagbenta no'n,
utos ni Dickie.
230
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Di ako naniniwala.
231
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Ginang...
- Wag mo akong maginang-ginang.
232
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Marge, normal na transaksiyon iyon.
233
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Talaga lang.
234
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Kung gayon, nasaan ang pera?
235
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Na kay Dickie na.
236
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Pinadala ng isang ahente sa kanya sa Rome.
237
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Sinong "ahente"?
238
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
Hindi ko alam.
239
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Legal ang lahat ng iyon, Marge.
240
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Walang kakaiba.
241
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Maliban sigurong di niya sinabi sa iyo.
242
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Pero baka di na rin nakakapagtaka iyon.
243
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
Ano'ng sinasabi mo?
244
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Sabihin mo.
245
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Pareho tayo ng unang naisip,
246
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
hindi ibebenta ni Dickie ang bangka niya.
247
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
At totoo iyon
248
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
maliban kung di na siya babalik sa Atrani.
249
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
Mahal kong Dickie,
Pumunta ako sa dagat kanina at may ibang...
250
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
HULING GABI NI FREDERICK MILES
251
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
RICHARD GREENLEAF,
KINUWESTIYON NG MGA PULIS.
252
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Dickie? Si Max Yoder ito.
253
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Kumusta? Ang tagal na rin.
254
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Kaya nga. Kumusta ka?
255
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Hindi maayos sa ngayon.
256
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Puwede kang puntahan?
257
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Nasa Rome ka?
258
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Oo. Sa Excelsior.
259
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Puwede ka ring pumunta rito.
Para makapag-usap tayo.
260
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Tungkol ba kay Freddie?
261
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Oo. Ano ba'ng nangyari?
262
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Sana alam ko, Max.
263
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Pinuntahan ka niya, di ba?
Iyon ang sinabi niya sa akin.
264
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Iyon ang sinabi ko sa pulis.
265
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Saan nga ba iyan?
266
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
Sinulat ni Freddie,
pero kinuha ng inspektor.
267
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Makakapunta ako riyan.
268
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Max. Hindi kita makakausap ngayon.
269
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
Kakausapin ulit ako ng mga pulis.
270
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
Sa gabi?
271
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Imbestigasyon sa pagpatay ito, Max.
272
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Oo. Sige.
273
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Mukha bang ayos si Freddie sa 'yo?
274
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Sa iyo ba?
275
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Mukha naman siyang maayos,
sa Cortina at dito.
276
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Na-miss ka namin doon, sa Cortina.
277
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Hindi ako nakapunta.
Nanghihinayang ako ngayon.
278
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
Ano'ng ginawa n'yo?
279
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Dito?
280
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Uminom tapos umalis na siya.
281
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Wala nang balita pagtapos.
282
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Baka may isinakay siya,
tapos binaril siya.
283
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Hindi siya binaril.
284
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Oo. Nabasa ko 'yong diyaryo.
285
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Matigas na bagay. Sa ulo. Naiisip mo ba?
286
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Oo. Hindi ko kaya.
287
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Max. Ibababa ko na...
288
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Paalis na ako bukas,
289
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
pero madadaanan kita bago ako umalis.
290
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Oo, sige. Teka lang.
291
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Pasensiya na Max.
Nandito na ang mga pulis.
292
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Sandali lang, Inspektor.
293
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Sa Excelsior, bukas ng umaga, Max. 10:00.
294
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Paalam.
295
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Ano'ng ginagawa mo riyan?
296
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Tara na.
297
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
Ano'ng tinitingin-tingin mo?
298
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
Ano bang nakakatuwa riyan?
299
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Dalawang binata iyon.
300
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Nasa trenta siguro.
301
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Mga dayo.
302
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Ingles o Amerikano, di ko alam.
303
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Ano'ng itsura nila?
304
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Normal lang.
305
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Kailan ninakaw?
306
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Alam mo ba ang petsa?
307
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Oo, siyempre.
308
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Noong ika-29 ng Nobyembre.
309
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Ano'ng petsa?
310
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
Ang petsa ay ika-29 ng Nobyembre.
311
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Ano'ng nasyonalidad?
312
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Ingles o Amerikano.
313
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Naaalala mo ba ang isang ito?
314
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Oo naman.
315
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Nagpatawag siya ng doktor.
316
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Bakit?
317
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Mahina na ang puso niya.
318
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Hindi, di matanda. Mga binata.
319
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Baka si Greenleaf?
320
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
May kasama pa siyang binata?
321
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Oo, kumuha sila ng kuwarto.
322
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
May impormasyon ka nila?
323
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Siyempre.
324
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
"Greenleaf."
325
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
"Ripley."
326
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
May nangyari ba sa isa sa kanila?
327
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Paanong "isa sa kanila"?
328
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Wala naman.
329
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Sa dalawang nag-check in,
isa lang ang nag-check out.
330
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Sino'ng nagcheck out?
331
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Hindi ko alam.
332
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
LUMUBOG AT MAY BAKAS NG DUGO NA BANGKA
NATAGPUAN MALAPIT SA SAN REMO
333
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Wala talaga?
334
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Walang mensahe, sir.
335
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Inspektor Ravini?
336
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Si Sarhento Trento ito ng San Remo.
337
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Natagpuan ang bangka
anim na kilometro patimog mula rito.
338
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Nirentahan ito ng dalawang lalaki
na nanuluyan sa Holel Patrizia.
339
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Kilala mo na ang isa sa kanila.
340
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
At ang isa pa ay si Thomas Ripley.
341
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Baybayin mo.
342
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
Parehong may pasaporte ng Amerika.
343
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Ano'ng nangyayari?
344
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Hindi ko pa alam.
345
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Pulisya.
346
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Makikisuyo ng imbestigasyon.
347
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Anong kaso?
348
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Homicide. Via Appia Antica.
349
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Kay Inspektor Ravini iyan,
kaaalis lang niya.
350
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Anong oras babalik?
351
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Si Sarhento Leone ito
ng Pulisya ng Naples.
352
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Di ko alam. Pasensiya na.
353
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
Lumabas ang inspektor sa kaso na iyan.
354
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Tumawag ka na lang ulit.
355
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Kailan?
- Hindi ko alam.
356
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotel Palma.
357
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Magpapareserba ako ng kuwarto,
simula bukas.
358
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Masusunod. Ilang araw?
359
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
Isang linggo.
360
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Sige. Ano'ng pangalan, sir?
361
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
362
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Kumpirmahin ko, G. Greenleaf.
363
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Pulisya.
364
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Makikisuyo kay Inspektor Ravini.
365
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Wala rito ang inspektor ngayon.
366
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Mag-iiwan ako ng mensahe sa kanya.
367
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Sabihin mo.
368
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Si Richard Greenleaf ito.
369
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Kung nais akong makausap,
370
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
maaaring sa Hotel Palma sa Palermo.
371
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Sige, Mr. Greenfield.
372
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf.
373
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
374
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Naisulat mo ba nang maayos?
375
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Ayos na.
376
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Maghahagdan ka ulit, Inspektor.
Pasensiya na.
377
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Ayos lang.
378
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Gaya ng elevator,
di rin gumagana ang telepono mo
379
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
o hindi mo sinasagot?
380
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Hindi, nasa banyo ako.
381
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Paggalang ko sana iyon.
382
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Sa susunod kakatok na lang ako.
383
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Pasensiya na. Pasok kayo.
384
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Nakita mo ang diyaryo?
385
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Alin?
386
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
May bago ba sa kaso?
387
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
Ang kaso kay Miles?
388
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Siyempre.
- Wala.
389
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
May bagong lumitaw.
390
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Patungkol sa isa mo pang kaibigan.
391
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Kaibigan ko?
392
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
393
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Tom Ripley?
394
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Oo, kilala ko siya.
Nakasama ko siya sa Atrani.
395
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Ano'ng nangyari?
396
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Atrani. Kailan?
397
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Ilang buwan na.
398
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
At nasaan na siya?
399
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Hindi ko alam. Baka sa New York.
Uuwi na raw siya.
400
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Hindi pa.
401
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
Wala rin sa mga lungsod
labas ng Italya, ayon sa l'immigrazione.
402
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Kaya...
403
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Nang magkasama kayo sa Atrani,
404
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
bago ba ito o pagkatapos n'yong
pumunta sa San Remo?
405
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Bago.
406
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Tapos pumunta ako rito.
407
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Pagkatapos sa San Remo, nag-Rome ka,
408
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
at hindi siya nag-New York.
409
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Hindi yata, kung sigurado ka riyan.
410
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Oo, sigurado ako.
411
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Magkasabay kayong umalis sa San Remo?
412
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Oo.
- Magkasabay kayo.
413
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Bale... sa tren na ito mo
huling nakita si Thomas Ripley.
414
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Nakita ko siya sa Rome
makalipas ang ilang araw.
415
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
Roma.
416
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Dinala niya ang ilang mga damit ko.
417
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- Mula Atrani?
- Oo.
418
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Ang bait naman niya.
419
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Oo nga.
420
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Mabuti siyang tao.
421
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Hindi mo kinayang kuhanin
ang sarili mong mga damit?
422
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
May dahilan ako.
423
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Bakit di mo sabihin sa akin?
424
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Dahil sa babae.
425
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
Babae?
426
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Nobya. Dating nobya.
427
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Ano'ng pangalan?
428
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
429
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood.
Nasa Atrani rin siya noon?
430
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Palagi hanggang ngayon.
431
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Kaya, dinala ni Signor Ripley
ang mga damit mo sa Roma.
432
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
At ilang mga gamit ko sa sining.
433
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Oo.
434
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
At pagkatapos niyang dalhin ang mga gamit,
435
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
saka siya nagsinungaling
sa pagbalik sa Amerika?
436
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Di 'yon kasinungalingan.
437
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Pero iyon ang sinabi niya?
438
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Nabanggit niya sa postcard.
439
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
Postcard? Mula saan?
440
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Genoa yata.
441
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Genoa.
442
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Pagkaalis niya sa Roma.
443
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Oo.
444
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Maari ko bang makita?
445
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Di ko alam kung naitago ko.
446
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Pakihanap naman.
447
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Sige.
448
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Wala?
449
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Wala. Pasensiya na. Hindi ko nakita.
450
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Isusulat ko iyon.
451
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Signor Greenleaf,
452
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
malamang ay hindi pa umaalis
sa Italya si Signor Ripley,
453
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
at wala siyang ibang tala
sa mga hotel pagkatapos ng...
454
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
San Remo.
455
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Paano n'yo nasuri ang bawat hotel?
456
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Detective ako.
457
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Di ko masusuri ang lahat ng hotel,
458
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
pero sa mga pangunahing lungsod,
pati Genova, oo.
459
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Halimbawa sa iyo, nanuluyan ka
sa Excelsior, sa Roma, noong nakaraan.
460
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Oo. Tama.
- Oo, pero sobrang saglit lang.
461
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Masyadong mahal.
462
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Oo. Pero hindi iyon ang dahilan.
463
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Hindi?
464
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Nalaman ni Bb. Sherwood na naroon ako.
465
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Kaya lumipat ako sa Bolivar Hotel.
466
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Alam ko.
467
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Pero si Signor Ripley, hindi ko mahanap.
468
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Nagbangka ba kayo?
469
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Paumanhin?
470
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Namangka. Sa isang maliit na bangka.
471
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Ikaw at si Signor Ripley. Sa San Remo.
472
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Munting "escursione"
sa paligid ng daungan.
473
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Oo, namangaka nga.
474
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
Di iyon naisauli.
475
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- Iyong inarkila namin?
- Oo.
476
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Ibinalik namin 'yon.
477
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Hindi, ani ng boatkeeper.
- Mali siya.
478
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Nagkakamali?
479
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Boatkeeper siya.
480
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Nagbabantay siya.
481
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Iyon ang ginagawa niya maghapon.
482
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Ibinalik namin iyon.
483
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Binigyan ka ba ng resibo?
Palagi raw siyang nagbibigay no'n.
484
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Oo, ang alam ko.
485
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Maganda sana kung nasa mesa mo iyon.
486
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Siguradong wala.
487
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Sigurado, kahit di mo pa tinitingnan?
488
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Oo.
489
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Natagpuang pinalubog ang bangka
gamit ang mga bato,
490
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
markado ng dugo at walang angkla.
491
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Dugo?
492
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Diyos ko.
493
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Hindi ba dugo ng isda?
494
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Dugo ng isda?
- Hindi?
495
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Nangingisda ka?
496
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
Sa Atrani?
497
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Hindi.
498
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Hindi iyon dugo ng isda.
499
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
May isang patay sa Roma,
500
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
maaari din sa San Remo,
501
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
pinatay sa bangkang pinalubog
para itago ang mga dugo,
502
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
at nawawala si Signor Ripley.
503
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Ito ang sitwasyon.
504
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Di ka naniniwalang nakita ko si Tom
sa Rome pagkatapos ng San Remo?
505
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Hindi ko sinabi iyan.
506
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Wala pa akong palagay.
507
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
At wala akong inaakusahan.
508
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Sinasabi ko lang
na may patay at may nawawala.
509
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
At ikaw ang huling nakakita sa dalawa.
510
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
At patunay ng aking sinseridad,
511
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
pinapayagan kitang magtungo sa Palermo,
512
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
basta alam ko kung saan ka titigil.
513
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
Sa Hotel Palma.
514
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Alam mo na agad.
515
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Sabi ko nga, naplano ko na ito.
516
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Bago ako makialam.
- Hindi naman.
517
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Salamat sa pagpapahintulot.
518
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Walang anuman.
519
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotel Palma.
520
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Kilala ba ni G. Ripley si G. Miles?
521
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Oo, kilala niya.
522
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Nagkita sila sa Naples.
Ayaw niya sa kanya.
523
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Ayaw? Bakit?
524
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Di niya gusto ang itsura.
525
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
O ugali niya.
526
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
O boses niya.
527
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
O pera niya.
528
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Ipapaalam ko
pag may balita na kay Signor Ripley.
529
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Oo, pakiusap.
530
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Sige.
531
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
At masayang paglalakbay.
532
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie.
533
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Marge?
534
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Tom?
535
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Oo. Kumusta ka?
536
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Di ka nag-Paris.
537
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Pumunta, pero bumalik din.
538
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Sinabihan ako ni Dickie noong...
539
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Nabasa mo ba 'yong kay Freddie?
540
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Hindi ako makapaniwala.
541
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Kaya nga.
542
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Kakausapin ko siya.
543
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Wala siya rito.
544
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Nariyan sabi ng babae.
545
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Sinong babae?
546
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Ang landlady. Nandito ako sa baba.
547
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Wala siya rito.
Lumabas siya. Dumaan siguro sa likod.
548
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Diyan na lang ako maghihintay.
549
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Pero hindi pa siya agad babalik.
550
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Saan nagpunta?
551
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Marge, masaya akong nandito ka.
552
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Mabuti at pumunta ka
para makapag-usap tayo.
553
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Kaliligo ko lang, magbibihis lang ako.
554
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Magkita na lang tayo sa...
555
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Sa kapehan malapit sa Via della Pace?
556
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Mga 20 minuto?
557
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Marge? Ayos lang ba?
558
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Sige.
559
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Mabuti. Kita na lang.
560
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
561
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Masaya akong makita ka.
562
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
May na-order ka na ba?
563
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Wala.
564
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Sige.
565
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Pinakamasarap daw rito sabi ni Dickie.
566
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Nasaan siya?
567
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Hindi ko alam.
568
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Masama ang loob niya,
569
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
dahil sa mga balita, sa mga pulis.
570
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Ginugulo nila na parang may alam siya.
571
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Kinausap ko sila.
572
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Kaya ko nalaman ang apartment.
Nagmakaawa ako.
573
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Paanong, "hindi pa babalik"?
574
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Umalis siyang may maleta.
575
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Di nagsabi kung saan pupunta?
576
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Di niya raw alam,
baka raw umalis siya ng Rome.
577
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Bakit?
578
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Marge, wala siyang kinalaman
sa nangyari kay Freddie,
579
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
pero siya ang huling kasama.
580
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Ang huling nakitang kasama
ang laging pinagbibintangan,
581
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
at hindi iyon itinatanggi ng mga pulis,
582
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
pagod na siya ro'n.
583
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Kaya umalis siya?
584
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Oo.
585
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Ipapaalam na
lang daw niya kung nasaan siya.
586
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Pag nalaman ko, sasabihin ko.
587
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Tatawagan ka sa apartment?
588
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Hindi ako namamalagi roon.
589
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Nasa isang pensione ako
sa Via dei Coronari.
590
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Gaano ka katagal doon?
591
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Hindi ko alam.
592
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
Iyong bangka?
593
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Bangka?
594
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Bangka ni Dickie.
595
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Nakausap ko si Giulio.
596
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Sino si Giulio?
597
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Ang boatkeeper.
598
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
Ano'ng sinabi niya?
599
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Binenta raw ni Dickie,
di niya 'yon gagawin.
600
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Mahal niya iyong bangka.
601
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Malabo ang kuwento ni Giulio
602
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
sa isang ahente na hindi niya maalala.
603
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Hindi ko rin kilala.
604
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Pero ibinenta niya. Nasabi niya.
605
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
Pati mga gamit.
606
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Saan ka tumitigil?
607
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Wala. Wala akong dala. Pumunta lang ako.
608
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Babalik ka pa sa Atrani?
609
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Siguro.
610
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Nami-miss ko roon.
611
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
612
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Paalam.
613
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
34, Via di Monserrato.
614
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Darating ang sasakyan sa 20 minuto.
615
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Lucio! Nasaan ka?
616
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Handa na ang hapunan.
617
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Kailangan mo ng tulong?
- Manahimik ka.
618
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Ikaw ang manahimik.
619
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Panggabing barko pa-Palermo.
620
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
2,000 lira.
621
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Nagsalin ng Subtitle: Christianne