1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Perdone, aquí no se puede aparcar. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Baje la ventanilla. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Coche tres a central, cambio. 4 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Coche tres a central, cambio. 5 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 ¿Central? 6 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 ¿Me reciben? 7 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Adelante. 8 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 He encontrado un cuerpo en la Via Appia Antica, cambio. 9 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 ¿A qué altura? 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Esa vía mide 650 kilómetros. 11 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 No lo sé con exactitud. 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 A unos diez kilómetros de las murallas. 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Recibido. Gracias. 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Inspector, buenas noches. Perdone. 15 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Nos han informado del hallazgo de un cadáver en la Via Appia Antica. 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 ¿Quién lo ha encontrado? 17 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 ¿Ha tocado algo? 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 No, inspector. 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 ¿Lo ha tocado alguien? 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 ¿La puerta estaba así cuando llegó? 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 No. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Debía comprobar si tenía pulso. 23 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 De afortunado tiene poco. 24 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Retiren el cadáver y busquen huellas. 25 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 En ese orden. 26 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 ¿No podía esperar? 27 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 ¿Por qué? 28 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Abra la puerta, por favor. 29 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 ¿Cuándo me devolverán el coche? 30 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Cuando acabemos. 31 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 ¿Y eso será...? 32 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Cuando acabemos. 33 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Tome. 34 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 ¿Vino solo? 35 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 No lo recuerdo. 36 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 ¿Está dañado? 37 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Tendrá que limpiarlo. 38 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Siempre lo hacemos. 39 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Más de lo normal. 40 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Gracias. 41 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Inspector Pietro Ravini, Policía de Roma. 42 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 43 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 ¿Se aloja en este hotel? 44 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 ¿Señor Miles? 45 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 ¿Qué? 46 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 ¿Quién es usted? 47 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tom. 48 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Tom. 49 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Tom, despierta. 50 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 He estado nadando. 51 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 La causa de la muerte es evidente. 52 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Dos golpes en la cabeza. 53 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Con un objeto romo y pesado. 54 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 No veo más lesiones, 55 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 aparte de hematomas bajo los brazos. 56 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 Quizá porque lo arrastraron. 57 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 ¿Nivel de alcohol? 58 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Alto. Uno coma seis. 59 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 ¿Hora de la muerte? 60 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Se la diré dentro de un par de horas, 61 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 si le parece bien. 62 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 De acuerdo. 63 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Gracias, doctor. 64 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 De nada. 65 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 ¿Seguro que eres ascensorista? 66 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo, lo siento. Se ha vuelto a estropear. 67 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 No puede ser. 68 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Ya ve que sí. 69 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 No se preocupe. 70 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Lo siento mucho. 71 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 ¿Qué es esto? 72 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 ¡A ver! ¡Basta ya de matar ratones! 73 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Perdone, Riccardo. 74 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Este edificio es un desastre. 75 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 ¿Qué miras? ¡A trabajar! 76 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Buenos días. Ferris Tirrenia. 77 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 ¿Cuándo hay barcos para Palermo? 78 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Espere. 79 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Hoy a las 22:00. 80 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Seguro que está en casa. 81 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Puede que esté durmiendo. 82 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 El ascensor está estropeado. Usen las escaleras. 83 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Soy el inspector Pietro Ravini. 84 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 ¿Me permite pasar? 85 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Por supuesto. 86 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 ¿Es usted artista? 87 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Estudiante de bellas artes. 88 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 ¿Me enseña su pasaporte? 89 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Desde luego. 90 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Pero ¿le importaría decirme qué ocurre? 91 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 El pasaporte, por favor. 92 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Un anillo precioso. 93 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Estadounidense. 94 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Le hablaré en inglés para evitar malentendidos. 95 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 ¿Puedo sentarme? 96 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Por descontado. - Gracias. 97 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 ¿Le importa que fume? 98 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 En absoluto. 99 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Gracias. 100 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Empecemos. 101 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Es amigo de Frederick Miles. 102 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 ¿Freddie Miles? 103 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Sí. 104 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Ayer vino a verlo, ¿no es cierto? 105 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Sí. 106 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 ¿Está bien? 107 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Encontramos el cadáver del signor Miles en la Via Appia Antica. 108 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 ¿Perdón? 109 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Lo que oye. 110 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Lo mataron. 111 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 ¿Cómo? 112 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Lo golpearon. 113 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 ¿Lo golpearon? 114 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Le dieron en la cabeza con un objeto pesado. 115 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Por Dios. 116 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 ¿A qué hora se pasó por aquí? 117 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Por la tarde. 118 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 ¿A qué hora? 119 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Sobre las 16:00 o 17:00. 120 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 ¿16:00 o 17:00? 121 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 A las 16:00. 122 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 ¿Y a qué hora se marchó? 123 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 ¿A qué hora? 124 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 No sabría decirle... Sobre las 20:00 o las 21:00. 125 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Aproximadamente. 126 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 A las 21:00. 127 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 ¿Adónde fue después? 128 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 No lo sé. 129 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 ¿No se lo dijo? 130 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - No. - ¿A la Via Appia, por ejemplo? 131 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 ¿A la Via Appia? No. 132 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 ¿Por qué iba a ir de noche? 133 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Eso mismo me pregunto. 134 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 ¿Le robaron? 135 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 ¿El señor Miles era buen amigo suyo? 136 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Éramos amigos, pero no íntimos. 137 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 ¿No? 138 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 No. Llevaba unos meses sin saber nada de él. 139 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Me invitó a ir a Cortina en Navidad, pero no fui. 140 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 ¿A Cortina? 141 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Mi esposa es de allí. 142 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 ¿Sí? 143 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Sí. Un sitio maravilloso, pero con gente un poco estirada. 144 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 No fue. ¿Por qué? 145 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 ¿Le soy sincero? 146 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Por favor. 147 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 A veces estos planes de vacaciones devienen en simple libertinaje alcohólico. 148 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 "Libertinaje". 149 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 ¿A qué hora lo mataron? 150 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 De momento no se sabe. 151 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Pobre Freddie. 152 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Debería haber ido con él. - Pero no lo hizo. 153 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 ¿Qué hizo? 154 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 ¿En cuanto se fue? 155 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Me quedé en casa. 156 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 ¿Toda la tarde? ¿Toda la noche? 157 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Sí. 158 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 No... 159 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Salí a dar un paseo. 160 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 ¿A qué hora? 161 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Tarde. A la 1:00 o a las 2:00. 162 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 ¿A la 1:00 o a las 2:00? 163 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 A la 1:00. 164 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 ¿Salió solo? 165 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Sí. 166 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 ¿Adónde fue? 167 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Di una vuelta por el barrio. 168 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 "Por el barrio". 169 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 ¿Cree que recogió a alguien por el camino? 170 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 ¿Era propio de él? 171 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 ¿No hay ninguna pista al respecto? 172 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 ¿Como qué? 173 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Ha dicho que le robaron. 174 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Lo ha dicho usted, no yo. 175 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Sí. Le robaron. 176 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Pero, en ocasiones, eso se hace para simular un robo. 177 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Puede ser, pero... ¿Cómo decirlo? 178 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 De vez en cuando, Freddie se relacionaba con extraños. 179 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 ¿Con extraños? 180 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Personas que conocía en bares o en la calle 181 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 y que se podrían considerar de mal pelaje. 182 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 "De mal pelaje". 183 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 ¿Habla de mujeres o de... 184 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 hombres? 185 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Hombres. 186 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Tomo nota. 187 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Gracias, signor Greenleaf. 188 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Lo llamaré si necesito más detalles por su parte. 189 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Tengo su número. 190 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Pensaba ir a Palermo. 191 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 ¿Cuándo? 192 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Mañana. 193 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 No. Es importante que no salga de la ciudad. 194 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Podría conocer a alguien 195 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 que conociera a alguien que tuviera relación con el fallecido. 196 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Seguro que Freddie tenía otros amigos 197 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 que lo conocían mejor que yo para ese fin. 198 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 ¿Quiénes? 199 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 No lo sé. Es la impresión que me da. 200 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 No vaya a Palermo ni a ningún otro sitio 201 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 hasta que yo se lo diga. 202 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Lamento estropearle los planes. 203 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Quizá pueda cancelarlos y conseguir un reembolso parcial. 204 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 De nada. 205 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 La próxima vez coja el teléfono cuando suene. 206 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Adiós, gatito. 207 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 ESTREMECEDOR ASESINATO DE UN TURISTA BRITÁNICO 208 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 NO HAY HUELLAS, MÓVIL NI SOSPECHOSOS... 209 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo, disculpe. 210 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Este es el hombre que lo visitó. 211 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Sí, pero no teníamos una relación estrecha como menciona el artículo. 212 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Los diarios nunca dicen la verdad. 213 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 En Estados Unidos tampoco. 214 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 Pasará en todas partes, supongo. 215 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Lo matarían unos ladrones. 216 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Yo opino igual. 217 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Signorina, si algún periodista o fotógrafo 218 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 viene preguntando por mí, ¿podría...? 219 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 ¡Los echaré a patadas! 220 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Perdone, pero... 221 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 ¿lo apreciaba? 222 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Era amigo de un amigo de un amigo. 223 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 En ese caso, puedo serle franca. 224 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 No fue muy amable conmigo. 225 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Ni conmigo. 226 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 ¿Quiénes están en el velero de Dickie? 227 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Los propietarios. Lo han comprado. 228 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 Eso es imposible. 229 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Yo mismo cerré la venta, tal como Dickie ordenó. 230 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 No me lo creo. 231 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Señorita... - No me vengas con esas. 232 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Marge, fue una transacción normal. 233 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 ¿Ah, sí? 234 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 ¿Y dónde está el dinero? 235 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Lo tiene Dickie. 236 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Se le envió a Roma. A través de un intermediario, creo. 237 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 ¿Qué "intermediario"? 238 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 No lo sé. 239 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Fue todo legal, Marge. 240 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 No hubo nada extraño. 241 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Excepto por el hecho de que no te dijo nada, 242 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 lo cual igual no es tan raro. 243 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 ¿Qué quieres decir? 244 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Sé claro. 245 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Estás pensando lo que pensé yo al enterarme: 246 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 que Dickie nunca vendería su barco. 247 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 Y es verdad, 248 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 a menos que haya decidido no volver a Atrani. 249 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 Querido Dickie: Hoy he ido a la playa y había alguien... 250 00:29:02,617 --> 00:29:07,371 RICHARD GREENLEAF AMERICAN EXPRESS - PLAZA DE ESPAÑA 251 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 LA ÚLTIMA NOCHE DE FREDERICK MILES 252 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 LA POLICÍA HA INTERROGADO A RICHARD GREENLEAF. 253 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 ¿Dickie? Soy Max Yoder. 254 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 ¿Cómo estás? Cuánto tiempo. 255 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Sí. ¿Qué tal? 256 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 No muy bien, dadas las circunstancias. 257 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 ¿Puedo ir a verte? 258 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 ¿Estás en Roma? 259 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Sí. En el Excelsior. 260 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Puedes venir tú si te resulta más cómodo. Para hablar. 261 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 ¿Sobre Freddie? 262 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Sí. ¿Qué pasó? 263 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Ojalá lo supiese, Max. 264 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Fue a tu casa, ¿no? Comentó que iba a visitarte. 265 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Eso le dije a la policía. 266 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Pero ¿dónde vives? 267 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 El inspector se llevó la nota con la dirección. 268 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Me pasaré por ahí. 269 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Escucha, Max. Ahora no puedo hablar. 270 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 La policía va a volver para hablar conmigo. 271 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 ¿De noche? 272 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Investigan un asesinato, Max. 273 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Ya. Claro. 274 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 ¿Te pareció que Freddie estaba bien? 275 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 ¿Cómo lo veías tú? 276 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Bien, la verdad. Tanto en Cortina como aquí. 277 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Por cierto, te echamos en falta en Cortina. 278 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 No pude ir. Ahora desearía haberlo hecho. 279 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 ¿Qué hicisteis? 280 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 ¿En mi casa? 281 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Tomamos unas copas, y luego se fue. 282 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 No sé qué haría después. 283 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Quizá llevó a alguien, y esa persona le sacó una pistola. 284 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 No le dispararon. 285 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Ya lo sé. Lo he leído en los periódicos. 286 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Lo golpearon en la cabeza. ¿No es una locura? 287 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 No. Sí. 288 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Max, tengo que dejarte... 289 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Mañana me voy, 290 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 pero podemos vernos por la mañana. 291 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Sí, claro. Espera. 292 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Max, perdona. Ya ha llegado la policía. 293 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Perdone, inspector. Deme un minuto. 294 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 En el Excelsior por la mañana. A las 10:00. 295 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 He de irme. 296 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 ¿Qué haces ahí? 297 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Vamos. 298 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 ¿Qué miras? 299 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 ¿Hay algo interesante? 300 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Eran dos hombres jóvenes. 301 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 De treinta y pico. 302 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Extranjeros. 303 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Ingleses o estadounidenses. No sé. 304 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 ¿Qué aspecto tenían? 305 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Normal. Eran personas corrientes. 306 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 ¿Cuándo se la robaron? 307 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 ¿Sabe la fecha? 308 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Claro. 309 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 El 29 de noviembre. 310 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 ¿Qué día? 311 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 El 29 de noviembre. 312 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 ¿Nacionalidad? 313 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Ingleses o estadounidenses. 314 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 ¿Recuerda a este huésped? 315 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Sí. 316 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Le llamé a un médico. 317 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 ¿Por qué? 318 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Por el corazón. Era muy mayor. 319 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 No. Le hablo de hombres jóvenes. 320 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 ¿Greenleaf, tal vez? 321 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 ¿Estaba con otro hombre? 322 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Sí. Reservaron una habitación. 323 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 ¿Tiene sus datos? 324 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Naturalmente. 325 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 "Greenleaf". 326 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 "Ripley". 327 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 ¿Le ha pasado algo a alguno? 328 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 ¿Por qué lo pregunta? 329 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Por nada. 330 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Es que se registraron juntos, pero se fue uno solo. 331 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 ¿Cuál de ellos? 332 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 No lo sé. 333 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 ENCUENTRAN UNA LANCHA HUNDIDA LLENA DE SANGRE CERCA DE SAN REMO 334 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 ¿Tengo algún mensaje? 335 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 No, señor. 336 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 ¿Inspector Ravini? 337 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Soy el sargento Trento, de San Remo. 338 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 Encontraron la lancha a seis kilómetros al sur de aquí. 339 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 La habían alquilado dos hombres que se alojaban en el hotel Patrizia. 340 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Uno ya sabe quién es. 341 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 El otro se llama Thomas Ripley. 342 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Deletréemelo. 343 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 Los dos con pasaportes estadounidenses. 344 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 ¿Qué pasa? 345 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Aún no lo sé. 346 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Jefatura de Policía. 347 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Con Investigación. 348 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 ¿Qué caso? 349 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Homicidio. Via Appia Antica. 350 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Lo lleva el inspector Ravini, pero ha salido. 351 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 ¿Sabe cuándo volverá? 352 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Soy el sargento Leone, de la Policía de Nápoles. 353 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 No, lo siento. 354 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 El inspector encargado no está. 355 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Llame más tarde. 356 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - ¿Cuándo? - No lo sé. 357 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Hotel Palma. 358 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Buenos días. Quiero reservar una habitación. Llegaré mañana. 359 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 ¿Cuántos días se quedará? 360 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 Una semana. 361 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Entendido. ¿Cómo se llama? 362 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 363 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Reserva confirmada, señor Greenleaf. 364 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Jefatura de Policía. 365 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Con el inspector Ravini, por favor. 366 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 En este momento no está. 367 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 ¿Puedo dejarle un mensaje? 368 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Dígame. 369 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Soy Richard Greenleaf. 370 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Si quiere hablar conmigo, 371 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 estaré en el hotel Palma de Palermo. 372 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 De acuerdo, señor Greenfield. 373 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. 374 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Green-leaf. 375 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 ¿Lo ha escrito bien? 376 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Hecho. 377 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Tendrá que volver a subir por las escaleras, inspector. 378 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 No importa. 379 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 ¿El teléfono está averiado, como el ascensor, 380 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 o ha ignorado las llamadas? 381 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Estaba en el baño. 382 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Llamo por educación. 383 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Puedo venir sin avisar, si lo prefiere. 384 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Perdóneme. Adelante. 385 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 ¿Ha visto el periódico? 386 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 ¿Cuál? 387 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 ¿Han descubierto algo nuevo? 388 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 ¿Sobre el caso Miles? 389 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Claro. - No. 390 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Ha surgido un contratiempo. 391 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Tocante a otro amigo suyo. Qué cosas. 392 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 ¿Otro amigo mío? 393 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 394 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 ¿Tom Ripley? 395 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Lo conozco. Se quedó unos días en mi casa de Atrani. 396 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 ¿Qué ha pasado? 397 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 En Atrani... ¿Cuándo? 398 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Hace un par de meses. 399 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 ¿Y ahora dónde está? 400 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 No lo sé. En Nueva York, imagino. Me dijo que iba a regresar. 401 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 No lo ha hecho. 402 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 Y no está en ningún otro sitio fuera de Italia, según immigrazione. 403 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Dígame... 404 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Su estancia en Atrani... 405 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 ¿fue antes o después de que fuesen a San Remo? 406 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Antes. 407 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Después de eso, vine a Roma. 408 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Tras el viaje a San Remo, usted vino a Roma, 409 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 pero él no fue a Nueva York. 410 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Parece ser que no, según afirma. 411 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Lo afirmo. 412 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 ¿Salieron de San Remo en el mismo tren? 413 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Sí. - Muy bien. 414 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Entonces... la última vez que vio a Thomas Ripley fue en ese tren. 415 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 No. Lo vi en Roma un par de días después. 416 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 En Roma. 417 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Me trajo alguna ropa de casa. 418 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - ¿De Atrani? - Sí. 419 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Todo un detalle. 420 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Sí. 421 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Es un hombre encantador. 422 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 ¿Y por qué no la trajo usted mismo? 423 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Tengo mis motivos. 424 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Le recomiendo que me los explique. 425 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Fue por una mujer. 426 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 ¿Una mujer? 427 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Una novia. Una exnovia. 428 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 ¿Cómo se llama? 429 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwood. 430 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwood. ¿Estaba en Atrani? 431 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Estaba y está. 432 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 El signor Ripley le trae ropa a Roma. 433 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 Y otros enseres, como mi material artístico. 434 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Ya. 435 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 ¿Es entonces, al entregarle esos objetos, 436 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 cuando miente sobre lo de volver a los Estados Unidos? 437 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 No creo que fuese mentira. 438 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Pero sí que se lo dice. 439 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 No. Me lo contó en una postal. 440 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 ¿Una postal desde dónde? 441 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Génova, creo. 442 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Génova. 443 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Después de dejar Roma. 444 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Sí. 445 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 ¿Me enseña esa postal? 446 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 No sé si la guardé. 447 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Búsquela, por favor. 448 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Claro. 449 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 ¿No está? 450 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 No. Lo siento, no la encuentro. 451 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Tomo nota. 452 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Signor Greenleaf, 453 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 el caso es que el signor Ripley no ha salido de Italia, 454 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 y parece que no se ha registrado en ningún hotel desde... 455 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 lo de San Remo. 456 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 ¿Ha comprobado todos los hoteles? 457 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Soy inspector. 458 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 No puedo comprobarlos todos, 459 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 pero sí los de las ciudades grandes, como Génova. 460 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Por ejemplo, usted se alojó en el Excelsior de Roma hace no mucho. 461 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Es cierto. - Sí, pero su estancia fue corta. 462 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Es caro. 463 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Es verdad, pero esa no fue la razón. 464 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 ¿No? 465 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 La señorita Sherwood dio conmigo, 466 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 así que me cambié al hotel Bolivar. 467 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Lo sé. 468 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Sin embargo, el signor Ripley no aparece. 469 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 ¿Alquilaron una lancha? 470 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 ¿Cómo dice? 471 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Si salieron en lancha. En barquita. 472 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Usted y el signor Ripley. En San Remo. 473 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Una escursione por la zona del puerto. 474 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Sí. 475 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 No la devolvieron. 476 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - ¿La lancha? - Así es. 477 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Desde luego que sí. 478 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - El barquero dice que no. - Se equivoca. 479 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 ¿Se equivoca? 480 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Es barquero. 481 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Controla las barcas. 482 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Dedica todo el día a ello. 483 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Sí que se la devolvimos. 484 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 ¿Le dio un recibo? Es lo que suele hacer. 485 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Creo que sí. 486 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Si lo tuviese en el escritorio, sería fantástico. 487 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 No lo tengo, seguro. 488 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 ¿Lo sabe sin buscar siquiera? 489 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Sí. 490 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Encontraron la lancha hundida con piedras 491 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 y manchada de sangre, sin ancla. 492 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 ¿De sangre? 493 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Virgen santa. 494 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 ¿Podría ser de pescado? 495 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - ¿De pescado? - ¿No? 496 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 ¿Usted pesca? 497 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 ¿En Atrani? 498 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 No. 499 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 No es sangre de pescado. 500 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 En resumen: un muerto en Roma, 501 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 un posible muerto en San Remo 502 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 asesinado en una lancha que hundieron para ocultar la sangre, 503 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 y el signor Ripley está desaparecido. 504 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Este es el panorama. 505 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 ¿No cree que viese a Tom en Roma después de la visita a San Remo? 506 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Yo no he dicho eso. 507 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Sin conclusiones, 508 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 no puedo hacer acusaciones. 509 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Solo expongo que hay un muerto y un desaparecido, 510 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 y que usted fue el último en ver a ambos. 511 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 Para demostrarle mi buena fe, 512 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 le permito ir a Palermo, como quería, 513 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 siempre y cuando me diga dónde localizarlo. 514 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 En el hotel Palma. 515 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Ya lo sabe. 516 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Como le dije, ya tenía el viaje planeado. 517 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Pero yo me entrometí. - Qué va. 518 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Gracias por permitirme ir. 519 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 No hay por qué darlas. 520 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Hotel Palma. 521 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 ¿El signor Ripley conocía al signor Miles? 522 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Sí. 523 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Se conocieron en Nápoles, pero no le agradaba. 524 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 ¿No? ¿Por qué? 525 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 No le gustaban sus trazas. 526 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Ni su personalidad. 527 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Ni su voz. 528 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Ni que fuese rico. 529 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Lo llamaré al hotel Palma si damos con el signor Ripley. 530 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Se lo agradecería. 531 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Muy bien. 532 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 Buen viaje. 533 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie. 534 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 ¿Marge? 535 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 ¿Tom? 536 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Sí. ¿Cómo estás? 537 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 No te has ido a París. 538 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Sí, pero ya he vuelto. 539 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Me lo pidió Dickie cuando... 540 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 ¿Te has enterado de lo de Freddie? 541 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Increíble. 542 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Ya. 543 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Dile que se ponga. 544 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 No está en casa. 545 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 La señora dice que sí. 546 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 ¿Qué señora? 547 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 La casera. Estoy abajo. 548 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 No está en casa. Quizá haya salido por la puerta de atrás. 549 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Pues subo y lo espero en casa. 550 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 No volverá en una temporada. 551 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 ¿Adónde ha ido? 552 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Marge, qué alegría que estés aquí. 553 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Estaba deseando que vinieses para hablar contigo. 554 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Acabo de salir de la ducha. Me visto 555 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 y nos vemos en... 556 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Hay un café pequeñito en la Via della Pace. 557 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 ¿Dentro de 20 minutos? 558 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 ¿Marge? ¿Qué me dices? 559 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 De acuerdo. 560 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Estupendo. Nos vemos ahora. 561 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 562 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Es un placer verte. 563 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 ¿Ya has pedido? 564 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 No. 565 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Muy bien. 566 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Según Dickie, aquí sirven el mejor café de Roma. 567 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 ¿Dónde está? 568 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 No lo sé. 569 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Lleva unos días alicaído. 570 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 Entre lo de Freddie y la policía... 571 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 No paran de acosarlo por si sabe algo. 572 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 He hablado con ellos. 573 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Así he conseguido la dirección del piso. A base de súplicas. 574 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 ¿Qué significa "una temporada"? 575 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Se llevó una maleta. 576 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 ¿Y no te dijo adónde iba? 577 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Dijo que no tenía ni idea, que debía salir de Roma. 578 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 ¿Por qué? 579 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Es indudable que no tuvo nada que ver con lo de Freddie, 580 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 pero fue el último en verlo. 581 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Y, en una situación así, eso te convierte en sospechoso. 582 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 La policía no ha tenido reparos en dejárselo claro, 583 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 y Dickie se ha hartado. 584 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 ¿Y se ha ido? 585 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Sí. 586 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Quedó en informarme de su paradero. 587 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 En cuanto lo sepa, te avisaré. 588 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 ¿Llamará al piso para decírtelo? 589 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 No. No me quedo ahí. 590 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Estoy en una pensioncita de la Via dei Coronari. 591 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 592 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 No lo sé. 593 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 ¿Y el barco? 594 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 ¿Qué barco? 595 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 El de Dickie. 596 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 He hablado con Giulio. 597 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 ¿Quién es Giulio? 598 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Le cuidaba el barco. 599 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 ¿Y qué te ha dicho? 600 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Que el barco se había vendido. Dickie nunca lo haría. 601 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Adora ese velero. 602 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 Giulio me contó algo 603 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 sobre un intermediario cuyo nombre no recordaba. 604 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 No sé quién será, 605 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 pero sí que me dijo que iba a vender el barco. 606 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 Y todos sus muebles. 607 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 ¿Dónde te alojas? 608 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 No he traído nada. He venido sin más. 609 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 ¿Volverás a Atrani? 610 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Supongo. 611 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Lo echo de menos. 612 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge. 613 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Adiós. 614 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Via di Monserrato, 34. 615 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 El coche llegará dentro de 20 minutos. 616 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 ¡Lucio! ¿Dónde estás? 617 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 La cena está lista. 618 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - ¿Le echo una mano? - Vete a cagar. 619 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Lo mismo digo. 620 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Un pasaje para el ferri nocturno a Palermo. 621 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 Son 2000 liras. 622 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Subtítulos: Vanesa López