1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Perdone, aquí no se puede aparcar.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Baje la ventanilla.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Coche tres a central, cambio.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Coche tres a central, cambio.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
¿Central?
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
¿Me reciben?
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Adelante.
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
He encontrado un cuerpo
en la Via Appia Antica, cambio.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
¿A qué altura?
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Esa vía mide 650 kilómetros.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
No lo sé con exactitud.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
A unos diez kilómetros de las murallas.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Recibido. Gracias.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Inspector, buenas noches. Perdone.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Nos han informado del hallazgo
de un cadáver en la Via Appia Antica.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
¿Quién lo ha encontrado?
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
¿Ha tocado algo?
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
No, inspector.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
¿Lo ha tocado alguien?
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
¿La puerta estaba así cuando llegó?
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
No.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Debía comprobar si tenía pulso.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
De afortunado tiene poco.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Retiren el cadáver y busquen huellas.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
En ese orden.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
¿No podía esperar?
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
¿Por qué?
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Abra la puerta, por favor.
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
¿Cuándo me devolverán el coche?
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Cuando acabemos.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
¿Y eso será...?
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Cuando acabemos.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Tome.
34
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
¿Vino solo?
35
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
No lo recuerdo.
36
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
¿Está dañado?
37
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Tendrá que limpiarlo.
38
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Siempre lo hacemos.
39
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Más de lo normal.
40
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Gracias.
41
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Inspector Pietro Ravini, Policía de Roma.
42
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
43
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
¿Se aloja en este hotel?
44
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
¿Señor Miles?
45
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
¿Qué?
46
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
¿Quién es usted?
47
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tom.
48
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Tom.
49
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Tom, despierta.
50
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
He estado nadando.
51
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
La causa de la muerte es evidente.
52
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Dos golpes en la cabeza.
53
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Con un objeto romo y pesado.
54
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
No veo más lesiones,
55
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
aparte de hematomas bajo los brazos.
56
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
Quizá porque lo arrastraron.
57
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
¿Nivel de alcohol?
58
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Alto. Uno coma seis.
59
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
¿Hora de la muerte?
60
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Se la diré dentro de un par de horas,
61
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
si le parece bien.
62
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
De acuerdo.
63
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Gracias, doctor.
64
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
De nada.
65
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
¿Seguro que eres ascensorista?
66
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo, lo siento.
Se ha vuelto a estropear.
67
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
No puede ser.
68
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Ya ve que sí.
69
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
No se preocupe.
70
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Lo siento mucho.
71
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
¿Qué es esto?
72
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
¡A ver! ¡Basta ya de matar ratones!
73
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Perdone, Riccardo.
74
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Este edificio es un desastre.
75
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
¿Qué miras? ¡A trabajar!
76
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Buenos días. Ferris Tirrenia.
77
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
¿Cuándo hay barcos para Palermo?
78
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Espere.
79
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Hoy a las 22:00.
80
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Seguro que está en casa.
81
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Puede que esté durmiendo.
82
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
El ascensor está estropeado.
Usen las escaleras.
83
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Soy el inspector Pietro Ravini.
84
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
¿Me permite pasar?
85
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Por supuesto.
86
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
¿Es usted artista?
87
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Estudiante de bellas artes.
88
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
¿Me enseña su pasaporte?
89
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Desde luego.
90
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Pero ¿le importaría decirme qué ocurre?
91
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
El pasaporte, por favor.
92
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Un anillo precioso.
93
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Estadounidense.
94
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Le hablaré en inglés
para evitar malentendidos.
95
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
¿Puedo sentarme?
96
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Por descontado.
- Gracias.
97
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
¿Le importa que fume?
98
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
En absoluto.
99
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Gracias.
100
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Empecemos.
101
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Es amigo de Frederick Miles.
102
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
¿Freddie Miles?
103
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Sí.
104
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Ayer vino a verlo, ¿no es cierto?
105
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Sí.
106
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
¿Está bien?
107
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Encontramos el cadáver del signor Miles
en la Via Appia Antica.
108
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
¿Perdón?
109
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Lo que oye.
110
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Lo mataron.
111
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
¿Cómo?
112
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Lo golpearon.
113
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
¿Lo golpearon?
114
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Le dieron en la cabeza
con un objeto pesado.
115
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Por Dios.
116
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
¿A qué hora se pasó por aquí?
117
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Por la tarde.
118
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
¿A qué hora?
119
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Sobre las 16:00 o 17:00.
120
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
¿16:00 o 17:00?
121
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
A las 16:00.
122
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
¿Y a qué hora se marchó?
123
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
¿A qué hora?
124
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
No sabría decirle...
Sobre las 20:00 o las 21:00.
125
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Aproximadamente.
126
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
A las 21:00.
127
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
¿Adónde fue después?
128
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
No lo sé.
129
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
¿No se lo dijo?
130
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- No.
- ¿A la Via Appia, por ejemplo?
131
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
¿A la Via Appia? No.
132
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
¿Por qué iba a ir de noche?
133
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Eso mismo me pregunto.
134
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
¿Le robaron?
135
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
¿El señor Miles era buen amigo suyo?
136
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Éramos amigos, pero no íntimos.
137
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
¿No?
138
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
No. Llevaba unos meses
sin saber nada de él.
139
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Me invitó a ir a Cortina en Navidad,
pero no fui.
140
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
¿A Cortina?
141
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Mi esposa es de allí.
142
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
¿Sí?
143
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Sí. Un sitio maravilloso,
pero con gente un poco estirada.
144
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
No fue. ¿Por qué?
145
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
¿Le soy sincero?
146
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Por favor.
147
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
A veces estos planes de vacaciones
devienen en simple libertinaje alcohólico.
148
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
"Libertinaje".
149
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
¿A qué hora lo mataron?
150
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
De momento no se sabe.
151
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Pobre Freddie.
152
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Debería haber ido con él.
- Pero no lo hizo.
153
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
¿Qué hizo?
154
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
¿En cuanto se fue?
155
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Me quedé en casa.
156
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
¿Toda la tarde? ¿Toda la noche?
157
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Sí.
158
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
No...
159
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Salí a dar un paseo.
160
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
¿A qué hora?
161
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Tarde. A la 1:00 o a las 2:00.
162
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
¿A la 1:00 o a las 2:00?
163
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
A la 1:00.
164
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
¿Salió solo?
165
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Sí.
166
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
¿Adónde fue?
167
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Di una vuelta por el barrio.
168
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
"Por el barrio".
169
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
¿Cree que recogió a alguien por el camino?
170
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
¿Era propio de él?
171
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
¿No hay ninguna pista al respecto?
172
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
¿Como qué?
173
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Ha dicho que le robaron.
174
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Lo ha dicho usted, no yo.
175
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Sí. Le robaron.
176
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Pero, en ocasiones,
eso se hace para simular un robo.
177
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Puede ser, pero... ¿Cómo decirlo?
178
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
De vez en cuando,
Freddie se relacionaba con extraños.
179
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
¿Con extraños?
180
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Personas que conocía
en bares o en la calle
181
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
y que se podrían considerar de mal pelaje.
182
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
"De mal pelaje".
183
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
¿Habla de mujeres o de...
184
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
hombres?
185
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Hombres.
186
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Tomo nota.
187
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Gracias, signor Greenleaf.
188
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Lo llamaré si necesito
más detalles por su parte.
189
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Tengo su número.
190
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Pensaba ir a Palermo.
191
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
¿Cuándo?
192
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Mañana.
193
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
No. Es importante
que no salga de la ciudad.
194
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Podría conocer a alguien
195
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
que conociera a alguien
que tuviera relación con el fallecido.
196
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Seguro que Freddie tenía otros amigos
197
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
que lo conocían mejor que yo para ese fin.
198
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
¿Quiénes?
199
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
No lo sé. Es la impresión que me da.
200
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
No vaya a Palermo ni a ningún otro sitio
201
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
hasta que yo se lo diga.
202
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Lamento estropearle los planes.
203
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Quizá pueda cancelarlos
y conseguir un reembolso parcial.
204
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
De nada.
205
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
La próxima vez
coja el teléfono cuando suene.
206
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Adiós, gatito.
207
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
ESTREMECEDOR ASESINATO
DE UN TURISTA BRITÁNICO
208
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
NO HAY HUELLAS, MÓVIL NI SOSPECHOSOS...
209
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo, disculpe.
210
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Este es el hombre que lo visitó.
211
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Sí, pero no teníamos una relación estrecha
como menciona el artículo.
212
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Los diarios nunca dicen la verdad.
213
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
En Estados Unidos tampoco.
214
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
Pasará en todas partes, supongo.
215
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Lo matarían unos ladrones.
216
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Yo opino igual.
217
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Signorina, si algún periodista o fotógrafo
218
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
viene preguntando por mí, ¿podría...?
219
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
¡Los echaré a patadas!
220
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Perdone, pero...
221
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
¿lo apreciaba?
222
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Era amigo de un amigo de un amigo.
223
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
En ese caso, puedo serle franca.
224
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
No fue muy amable conmigo.
225
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Ni conmigo.
226
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
¿Quiénes están en el velero de Dickie?
227
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Los propietarios. Lo han comprado.
228
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Eso es imposible.
229
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Yo mismo cerré la venta,
tal como Dickie ordenó.
230
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
No me lo creo.
231
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Señorita...
- No me vengas con esas.
232
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Marge, fue una transacción normal.
233
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
¿Ah, sí?
234
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
¿Y dónde está el dinero?
235
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Lo tiene Dickie.
236
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Se le envió a Roma.
A través de un intermediario, creo.
237
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
¿Qué "intermediario"?
238
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
No lo sé.
239
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Fue todo legal, Marge.
240
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
No hubo nada extraño.
241
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Excepto por el hecho
de que no te dijo nada,
242
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
lo cual igual no es tan raro.
243
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
¿Qué quieres decir?
244
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Sé claro.
245
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Estás pensando
lo que pensé yo al enterarme:
246
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
que Dickie nunca vendería su barco.
247
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
Y es verdad,
248
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
a menos que haya decidido
no volver a Atrani.
249
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
Querido Dickie:
Hoy he ido a la playa y había alguien...
250
00:29:02,617 --> 00:29:07,371
RICHARD GREENLEAF
AMERICAN EXPRESS - PLAZA DE ESPAÑA
251
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
LA ÚLTIMA NOCHE DE FREDERICK MILES
252
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
LA POLICÍA HA INTERROGADO
A RICHARD GREENLEAF.
253
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
¿Dickie? Soy Max Yoder.
254
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
¿Cómo estás? Cuánto tiempo.
255
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Sí. ¿Qué tal?
256
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
No muy bien, dadas las circunstancias.
257
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
¿Puedo ir a verte?
258
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
¿Estás en Roma?
259
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Sí. En el Excelsior.
260
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Puedes venir tú
si te resulta más cómodo. Para hablar.
261
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
¿Sobre Freddie?
262
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Sí. ¿Qué pasó?
263
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Ojalá lo supiese, Max.
264
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Fue a tu casa, ¿no?
Comentó que iba a visitarte.
265
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Eso le dije a la policía.
266
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Pero ¿dónde vives?
267
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
El inspector se llevó
la nota con la dirección.
268
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Me pasaré por ahí.
269
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Escucha, Max. Ahora no puedo hablar.
270
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
La policía va a volver
para hablar conmigo.
271
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
¿De noche?
272
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Investigan un asesinato, Max.
273
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Ya. Claro.
274
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
¿Te pareció que Freddie estaba bien?
275
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
¿Cómo lo veías tú?
276
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Bien, la verdad.
Tanto en Cortina como aquí.
277
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Por cierto,
te echamos en falta en Cortina.
278
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
No pude ir. Ahora desearía haberlo hecho.
279
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
¿Qué hicisteis?
280
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
¿En mi casa?
281
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Tomamos unas copas, y luego se fue.
282
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
No sé qué haría después.
283
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Quizá llevó a alguien,
y esa persona le sacó una pistola.
284
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
No le dispararon.
285
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Ya lo sé. Lo he leído en los periódicos.
286
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Lo golpearon en la cabeza.
¿No es una locura?
287
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
No. Sí.
288
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Max, tengo que dejarte...
289
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Mañana me voy,
290
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
pero podemos vernos por la mañana.
291
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Sí, claro. Espera.
292
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Max, perdona. Ya ha llegado la policía.
293
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Perdone, inspector. Deme un minuto.
294
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
En el Excelsior
por la mañana. A las 10:00.
295
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
He de irme.
296
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
¿Qué haces ahí?
297
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Vamos.
298
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
¿Qué miras?
299
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
¿Hay algo interesante?
300
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Eran dos hombres jóvenes.
301
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
De treinta y pico.
302
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Extranjeros.
303
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Ingleses o estadounidenses. No sé.
304
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
¿Qué aspecto tenían?
305
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Normal. Eran personas corrientes.
306
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
¿Cuándo se la robaron?
307
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
¿Sabe la fecha?
308
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Claro.
309
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
El 29 de noviembre.
310
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
¿Qué día?
311
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
El 29 de noviembre.
312
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
¿Nacionalidad?
313
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Ingleses o estadounidenses.
314
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
¿Recuerda a este huésped?
315
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Sí.
316
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Le llamé a un médico.
317
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
¿Por qué?
318
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Por el corazón. Era muy mayor.
319
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
No. Le hablo de hombres jóvenes.
320
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
¿Greenleaf, tal vez?
321
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
¿Estaba con otro hombre?
322
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Sí. Reservaron una habitación.
323
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
¿Tiene sus datos?
324
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Naturalmente.
325
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
"Greenleaf".
326
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
"Ripley".
327
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
¿Le ha pasado algo a alguno?
328
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
¿Por qué lo pregunta?
329
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Por nada.
330
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Es que se registraron juntos,
pero se fue uno solo.
331
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
¿Cuál de ellos?
332
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
No lo sé.
333
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
ENCUENTRAN UNA LANCHA HUNDIDA
LLENA DE SANGRE CERCA DE SAN REMO
334
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
¿Tengo algún mensaje?
335
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
No, señor.
336
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
¿Inspector Ravini?
337
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Soy el sargento Trento, de San Remo.
338
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Encontraron la lancha
a seis kilómetros al sur de aquí.
339
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
La habían alquilado dos hombres
que se alojaban en el hotel Patrizia.
340
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Uno ya sabe quién es.
341
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
El otro se llama Thomas Ripley.
342
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Deletréemelo.
343
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
Los dos con pasaportes estadounidenses.
344
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
¿Qué pasa?
345
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Aún no lo sé.
346
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Jefatura de Policía.
347
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Con Investigación.
348
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
¿Qué caso?
349
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Homicidio. Via Appia Antica.
350
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Lo lleva el inspector Ravini,
pero ha salido.
351
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
¿Sabe cuándo volverá?
352
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Soy el sargento Leone,
de la Policía de Nápoles.
353
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
No, lo siento.
354
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
El inspector encargado no está.
355
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Llame más tarde.
356
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- ¿Cuándo?
- No lo sé.
357
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotel Palma.
358
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Buenos días. Quiero reservar
una habitación. Llegaré mañana.
359
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
¿Cuántos días se quedará?
360
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
Una semana.
361
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Entendido. ¿Cómo se llama?
362
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
363
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Reserva confirmada, señor Greenleaf.
364
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Jefatura de Policía.
365
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Con el inspector Ravini, por favor.
366
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
En este momento no está.
367
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
¿Puedo dejarle un mensaje?
368
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Dígame.
369
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Soy Richard Greenleaf.
370
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Si quiere hablar conmigo,
371
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
estaré en el hotel Palma de Palermo.
372
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
De acuerdo, señor Greenfield.
373
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf.
374
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Green-leaf.
375
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
¿Lo ha escrito bien?
376
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Hecho.
377
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Tendrá que volver a subir
por las escaleras, inspector.
378
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
No importa.
379
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
¿El teléfono está averiado,
como el ascensor,
380
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
o ha ignorado las llamadas?
381
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Estaba en el baño.
382
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Llamo por educación.
383
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Puedo venir sin avisar, si lo prefiere.
384
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Perdóneme. Adelante.
385
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
¿Ha visto el periódico?
386
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
¿Cuál?
387
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
¿Han descubierto algo nuevo?
388
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
¿Sobre el caso Miles?
389
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Claro.
- No.
390
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Ha surgido un contratiempo.
391
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Tocante a otro amigo suyo. Qué cosas.
392
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
¿Otro amigo mío?
393
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
394
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
¿Tom Ripley?
395
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Lo conozco.
Se quedó unos días en mi casa de Atrani.
396
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
¿Qué ha pasado?
397
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
En Atrani... ¿Cuándo?
398
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Hace un par de meses.
399
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
¿Y ahora dónde está?
400
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
No lo sé. En Nueva York, imagino.
Me dijo que iba a regresar.
401
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
No lo ha hecho.
402
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
Y no está en ningún otro sitio
fuera de Italia, según immigrazione.
403
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Dígame...
404
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Su estancia en Atrani...
405
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
¿fue antes o después
de que fuesen a San Remo?
406
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Antes.
407
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Después de eso, vine a Roma.
408
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Tras el viaje a San Remo,
usted vino a Roma,
409
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
pero él no fue a Nueva York.
410
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Parece ser que no, según afirma.
411
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Lo afirmo.
412
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
¿Salieron de San Remo en el mismo tren?
413
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Sí.
- Muy bien.
414
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Entonces... la última vez que vio
a Thomas Ripley fue en ese tren.
415
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
No. Lo vi en Roma un par de días después.
416
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
En Roma.
417
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Me trajo alguna ropa de casa.
418
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- ¿De Atrani?
- Sí.
419
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Todo un detalle.
420
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Sí.
421
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Es un hombre encantador.
422
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
¿Y por qué no la trajo usted mismo?
423
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Tengo mis motivos.
424
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Le recomiendo que me los explique.
425
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Fue por una mujer.
426
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
¿Una mujer?
427
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Una novia. Una exnovia.
428
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
¿Cómo se llama?
429
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
430
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood. ¿Estaba en Atrani?
431
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Estaba y está.
432
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
El signor Ripley le trae ropa a Roma.
433
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
Y otros enseres,
como mi material artístico.
434
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Ya.
435
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
¿Es entonces, al entregarle esos objetos,
436
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
cuando miente
sobre lo de volver a los Estados Unidos?
437
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
No creo que fuese mentira.
438
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Pero sí que se lo dice.
439
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
No. Me lo contó en una postal.
440
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
¿Una postal desde dónde?
441
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Génova, creo.
442
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Génova.
443
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Después de dejar Roma.
444
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Sí.
445
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
¿Me enseña esa postal?
446
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
No sé si la guardé.
447
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Búsquela, por favor.
448
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Claro.
449
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
¿No está?
450
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
No. Lo siento, no la encuentro.
451
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Tomo nota.
452
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Signor Greenleaf,
453
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
el caso es que el signor Ripley
no ha salido de Italia,
454
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
y parece que no se ha registrado
en ningún hotel desde...
455
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
lo de San Remo.
456
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
¿Ha comprobado todos los hoteles?
457
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Soy inspector.
458
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
No puedo comprobarlos todos,
459
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
pero sí los de las ciudades grandes,
como Génova.
460
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Por ejemplo, usted se alojó
en el Excelsior de Roma hace no mucho.
461
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Es cierto.
- Sí, pero su estancia fue corta.
462
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Es caro.
463
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Es verdad, pero esa no fue la razón.
464
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
¿No?
465
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
La señorita Sherwood dio conmigo,
466
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
así que me cambié al hotel Bolivar.
467
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Lo sé.
468
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Sin embargo, el signor Ripley no aparece.
469
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
¿Alquilaron una lancha?
470
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
¿Cómo dice?
471
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Si salieron en lancha. En barquita.
472
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Usted y el signor Ripley. En San Remo.
473
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Una escursione por la zona del puerto.
474
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Sí.
475
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
No la devolvieron.
476
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- ¿La lancha?
- Así es.
477
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Desde luego que sí.
478
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- El barquero dice que no.
- Se equivoca.
479
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
¿Se equivoca?
480
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Es barquero.
481
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Controla las barcas.
482
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Dedica todo el día a ello.
483
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Sí que se la devolvimos.
484
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
¿Le dio un recibo? Es lo que suele hacer.
485
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Creo que sí.
486
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Si lo tuviese en el escritorio,
sería fantástico.
487
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
No lo tengo, seguro.
488
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
¿Lo sabe sin buscar siquiera?
489
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Sí.
490
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Encontraron la lancha hundida con piedras
491
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
y manchada de sangre, sin ancla.
492
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
¿De sangre?
493
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Virgen santa.
494
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
¿Podría ser de pescado?
495
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- ¿De pescado?
- ¿No?
496
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
¿Usted pesca?
497
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
¿En Atrani?
498
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
No.
499
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
No es sangre de pescado.
500
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
En resumen: un muerto en Roma,
501
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
un posible muerto en San Remo
502
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
asesinado en una lancha
que hundieron para ocultar la sangre,
503
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
y el signor Ripley está desaparecido.
504
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Este es el panorama.
505
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
¿No cree que viese a Tom en Roma
después de la visita a San Remo?
506
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Yo no he dicho eso.
507
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Sin conclusiones,
508
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
no puedo hacer acusaciones.
509
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Solo expongo
que hay un muerto y un desaparecido,
510
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
y que usted fue el último en ver a ambos.
511
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
Para demostrarle mi buena fe,
512
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
le permito ir a Palermo, como quería,
513
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
siempre y cuando
me diga dónde localizarlo.
514
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
En el hotel Palma.
515
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Ya lo sabe.
516
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Como le dije, ya tenía el viaje planeado.
517
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Pero yo me entrometí.
- Qué va.
518
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Gracias por permitirme ir.
519
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
No hay por qué darlas.
520
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotel Palma.
521
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
¿El signor Ripley conocía al signor Miles?
522
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Sí.
523
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Se conocieron en Nápoles,
pero no le agradaba.
524
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
¿No? ¿Por qué?
525
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
No le gustaban sus trazas.
526
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Ni su personalidad.
527
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Ni su voz.
528
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Ni que fuese rico.
529
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Lo llamaré al hotel Palma
si damos con el signor Ripley.
530
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Se lo agradecería.
531
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Muy bien.
532
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
Buen viaje.
533
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie.
534
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
¿Marge?
535
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
¿Tom?
536
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Sí. ¿Cómo estás?
537
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
No te has ido a París.
538
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Sí, pero ya he vuelto.
539
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Me lo pidió Dickie cuando...
540
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
¿Te has enterado de lo de Freddie?
541
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Increíble.
542
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Ya.
543
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Dile que se ponga.
544
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
No está en casa.
545
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
La señora dice que sí.
546
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
¿Qué señora?
547
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
La casera. Estoy abajo.
548
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
No está en casa.
Quizá haya salido por la puerta de atrás.
549
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Pues subo y lo espero en casa.
550
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
No volverá en una temporada.
551
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
¿Adónde ha ido?
552
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Marge, qué alegría que estés aquí.
553
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Estaba deseando
que vinieses para hablar contigo.
554
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Acabo de salir de la ducha. Me visto
555
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
y nos vemos en...
556
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Hay un café pequeñito
en la Via della Pace.
557
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
¿Dentro de 20 minutos?
558
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
¿Marge? ¿Qué me dices?
559
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
De acuerdo.
560
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Estupendo. Nos vemos ahora.
561
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
562
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Es un placer verte.
563
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
¿Ya has pedido?
564
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
No.
565
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Muy bien.
566
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Según Dickie,
aquí sirven el mejor café de Roma.
567
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
¿Dónde está?
568
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
No lo sé.
569
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Lleva unos días alicaído.
570
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
Entre lo de Freddie y la policía...
571
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
No paran de acosarlo por si sabe algo.
572
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
He hablado con ellos.
573
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Así he conseguido la dirección del piso.
A base de súplicas.
574
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
¿Qué significa "una temporada"?
575
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Se llevó una maleta.
576
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
¿Y no te dijo adónde iba?
577
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Dijo que no tenía ni idea,
que debía salir de Roma.
578
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
¿Por qué?
579
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Es indudable que no tuvo
nada que ver con lo de Freddie,
580
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
pero fue el último en verlo.
581
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Y, en una situación así,
eso te convierte en sospechoso.
582
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
La policía no ha tenido reparos
en dejárselo claro,
583
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
y Dickie se ha hartado.
584
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
¿Y se ha ido?
585
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Sí.
586
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Quedó en informarme de su paradero.
587
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
En cuanto lo sepa, te avisaré.
588
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
¿Llamará al piso para decírtelo?
589
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
No. No me quedo ahí.
590
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Estoy en una pensioncita
de la Via dei Coronari.
591
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
¿Cuánto tiempo te quedarás?
592
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
No lo sé.
593
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
¿Y el barco?
594
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
¿Qué barco?
595
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
El de Dickie.
596
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
He hablado con Giulio.
597
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
¿Quién es Giulio?
598
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Le cuidaba el barco.
599
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
¿Y qué te ha dicho?
600
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Que el barco se había vendido.
Dickie nunca lo haría.
601
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Adora ese velero.
602
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Giulio me contó algo
603
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
sobre un intermediario
cuyo nombre no recordaba.
604
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
No sé quién será,
605
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
pero sí que me dijo
que iba a vender el barco.
606
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
Y todos sus muebles.
607
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
¿Dónde te alojas?
608
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
No he traído nada. He venido sin más.
609
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
¿Volverás a Atrani?
610
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Supongo.
611
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Lo echo de menos.
612
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
613
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Adiós.
614
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Via di Monserrato, 34.
615
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
El coche llegará dentro de 20 minutos.
616
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
¡Lucio! ¿Dónde estás?
617
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
La cena está lista.
618
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- ¿Le echo una mano?
- Vete a cagar.
619
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Lo mismo digo.
620
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Un pasaje para el ferri nocturno
a Palermo.
621
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
Son 2000 liras.
622
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Subtítulos: Vanesa López