1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Undskyld. De må ikke parkere her. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Rul vinduet ned. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Vagtcentralen fra patruljebil tre, slut. 4 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Vagtcentralen fra patruljebil tre, slut. 5 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Vagtcentralen. 6 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Vagtcentralen, klar? 7 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Kom. 8 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Vagtcentral, et lig er blevet fundet på Via Appia Antica, slut. 9 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Hvor på Via Appia Antica? 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Den er 650 kilometer lang. 11 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Jeg ved det ikke præcist. 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Måske ti kilometer udenfor murene. 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Okay, tak. 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Kommissær, godaften. Beklager. 15 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Et lig er blevet fundet på Via Appia Antica. 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Hvem fandt ham? 17 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Rørte du noget? 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Nej, kommissær. 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Andre? 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Var bildøren sådan her, da du kom? 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Nej, kommissær. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Jeg måtte tjekke pulsen. 23 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Ikke så heldig. 24 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 I må gerne fjerne liget og tjekke fingeraftryk. 25 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 I den rækkefølge. 26 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Kunne det ikke vente? 27 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Hvorfor? 28 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Åbn, tak. 29 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Hvornår får jeg bilen tilbage? 30 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Når vi er færdige med den. 31 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 Hvornår er det? 32 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Når vi er færdige med den. 33 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Her. 34 00:08:48,445 --> 00:08:52,116 HOTEL EXCELSIOR - ROM 35 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Var han alene? 36 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Det husker jeg ikke. 37 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Er den beskadiget? 38 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Den skal rengøres. 39 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Vi rengør dem altid. 40 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Mere end normalt. 41 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Tak. 42 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Kommissær Pietro Ravini, Roms Politi. 43 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 44 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Er han gæst på hotellet? 45 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Hr. Miles? 46 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Hvad? 47 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Hvem er De? 48 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tom. 49 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Tom. 50 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Tom, vågn op. 51 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Jeg svømmede. 52 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Dødsårsagen er ret tydelig. 53 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 To slag mod hovedet. 54 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Af et tungt, stumpt objekt. 55 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Jeg ser ikke andre traumetegn 56 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 udover mærkerne under armene, 57 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 måske fra at blive båret eller slæbt. 58 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Alkohol? 59 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Høj. Nul komma seks. 60 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Dødstidspunkt? 61 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Jeg kan estimere det indenfor et par timer, 62 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 hvis det er godt nok? 63 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Det er fint. 64 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Tak, doktor. 65 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Selv tak. 66 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Er du sikker på, du er elevatorreparatør? 67 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo. Jeg beklager, den er i stykker igen. 68 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Virkelig? 69 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Ja, virkelig. 70 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Det er okay. 71 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Jeg beklager. 72 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Hvad er det her? 73 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Hør her! Ikke flere mus! Nu er det nok! 74 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Beklager, Riccardo. 75 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Denne bygning er en katastrofe. 76 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Hvad glor du på? Kom videre med arbejdet. 77 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Goddag, Tirrenia Færger. 78 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Hvad er afgangstiderne til Palermo? 79 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Et øjeblik. 80 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 I aften kl. 22.00. 81 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Jeg er sikker på, han er deroppe. 82 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Måske tager han en lur. 83 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Elevatoren er i stykker. De må tage trappen. 84 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Jeg er kommissær Pietro Ravini. 85 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Må jeg komme ind? 86 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Selvfølgelig. 87 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Er De kunstner? 88 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Kunststuderende. 89 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Må jeg se Deres pas? 90 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Ja da. 91 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Må jeg spørge, hvad det handler om? 92 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 Pas, tak. 93 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Smuk ring. 94 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 De er amerikaner. 95 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Jeg taler engelsk, det mindsker misforståelser. 96 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Må jeg sidde ned? 97 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Ja, selvfølgelig, værsgo. - Tak. 98 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Må jeg ryge? 99 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Selvfølgelig. 100 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Tak. 101 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Så... 102 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 De er ven med Frederick Miles. 103 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Med Freddie Miles? 104 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Ja. 105 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Han var her i går hos Dem, ikke? 106 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Jo. 107 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Er han okay? 108 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Liget af signor Miles blev fundet på Via Appia Antica. 109 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Hvad? 110 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Ja, det stemmer. 111 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Han blev dræbt. 112 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Hvordan? 113 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Banket. 114 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Banket? 115 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Slået i hovedet med et tungt objekt. 116 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Du godeste. 117 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 På hvilket tidspunkt kom han? 118 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Sen eftermiddag. 119 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 Klokkeslettet? 120 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Omkring 16.00 eller 17.00. 121 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Kl.16.00 eller 17.00? 122 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Kl. 16.00. 123 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 Og hvornår gik han? 124 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 Hvilket tidspunkt? 125 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Det ved jeg ikke. Kl. 20.00 eller 21.00. 126 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Sådan noget lignende. 127 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 Kl. 21.00. 128 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Hvor tog han hen, da han forlod Dem? 129 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Det ved jeg ikke. 130 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Sagde han ikke noget? 131 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Nej. - Intet om Via Appia? 132 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Via Appia? Nej. 133 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Hvorfor dertil om natten? 134 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Det spørger jeg mig selv om. 135 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Blev han berøvet? 136 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Var Deres ven, hr. Miles, en god ven? 137 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Han var en ven. Ikke en nær ven. 138 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Nej? 139 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Nej. Jeg havde ikke hørt fra ham længe. 140 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Han inviterede mig til Cortina. Jeg tog ikke med. 141 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Cortina? 142 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Min kone er fra Cortina. 143 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Er hun? 144 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Ja. Et smukt sted. Lidt snobbet. 145 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 De tog ikke derhen. Hvorfor? 146 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Må jeg være ærlig? 147 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Selvfølgelig. 148 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Nogle gange er ferier hos ham de rene drukorgier. 149 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 "Drukorgier." 150 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 Hvornår blev han dræbt? 151 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Det vides ikke endnu. 152 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Stakkels Freddie. 153 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Jeg burde være gået med. - Men De lod være. 154 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Hvad gjorde De så? 155 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 Efter han gik? 156 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Jeg blev bare her. 157 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Hele aftenen og natten? 158 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Ja. 159 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Nej... 160 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 På et tidspunkt gik jeg en tur. 161 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 Hvad tid? 162 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Det var sent. Kl. 1.00 eller 2.00 om natten. 163 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 Kl. 1.00 eller 2.00? 164 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 Kl. 1.00. 165 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Gik De alene? 166 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Ja. 167 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Hvorhen? 168 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Bare rundt i kvarteret. 169 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 "Bare rundt i kvarteret." 170 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Tror De, det kunne være en, han samlede op? 171 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 Ville han gøre det? 172 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Fandt De ikke nogen spor? 173 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Som for eksempel? 174 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Han blev berøvet, sagde De. 175 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Han blev berøvet, sagde De. Jeg sagde intet. 176 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Ja, han blev berøvet. 177 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Men nogle gange skal det se ud, som om de blev berøvet. 178 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Det skal det vel, men hvordan siger jeg det her? 179 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Freddie havde af og til forhold til fremmede. 180 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Fremmede? 181 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Som han mødte på en natklub eller på gaden, 182 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 som man kunne kalde usmagelige. 183 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 "Usmagelige." 184 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Kvinder, mener De eller... 185 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 ...mænd? 186 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Mænd. 187 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Det noterer jeg. 188 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Tak, signor Greenleaf. 189 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Jeg ringer hertil, hvis jeg skal tale med Dem i de næste par dage. 190 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Jeg har nummeret. 191 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Jeg ville tage til Palermo. 192 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Hvornår? 193 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 I morgen. 194 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Nej. Det er vigtigt, at De ikke gør det. 195 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 De ved, hvem der er hvem 196 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 i forhold til den døde og så videre. 197 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Freddie havde sikkert venner her, 198 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 der kender ham bedre, end jeg gjorde. 199 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Hvilke venner? 200 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Det ved jeg ikke. Det tror jeg bare. 201 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 De kan ikke tage til Palermo eller andre steder hen, 202 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 indtil jeg siger til. 203 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Jeg beklager, hvis De har planer. 204 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Måske er der stadig tid til at aflyse og få pengene tilbage. 205 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Selv tak. 206 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Næste gang så tag telefonen, når den ringer. 207 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Farvel, missekat. 208 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 CHOKERENDE MORD PÅ BRITISK TURIST 209 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 INGEN FINGERAFTRYK, MOTIV ELLER MISTÆNKTE... 210 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo. Undskyld. 211 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Det er manden, der besøgte Dem. 212 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Jeg kendte ham ikke så godt, som de skriver her. 213 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Aviserne tager altid fejl. 214 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 Også i Amerika. 215 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 I alle lande, tror jeg. 216 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Jeg tror, ham blev dræbt af tyve. 217 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Det tror jeg også. 218 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Signorina, hvis en af disse journalister eller fotografer 219 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 leder efter mig her, ville... 220 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Jeg smider dem ud! 221 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Undskyld, men... 222 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Var han en nær ven? 223 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 En ven af en ven af en ven. 224 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Så kan jeg godt sige det. 225 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Han var ikke særlig flink overfor mig. 226 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Heller ikke overfor mig. 227 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Hvem er det på Dickies båd? 228 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Det er deres båd. De købte den. 229 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 Det er umuligt. 230 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Jeg solgte den selv for Dickie efter hans instrukser. 231 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Det tror jeg ikke på. 232 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Frue... - Kald mig ikke frue, Giulio. 233 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Marge, det var en normal transaktion. 234 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Var det? 235 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Hvor er så pengene? 236 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Dem har Dickie. 237 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 De blev sendt til ham i Rom. Gennem en agent, mener jeg. 238 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Hvilken "agent"? 239 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 Det ved jeg ikke. 240 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Det hele var lovligt. 241 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Der er intet sært ved det. 242 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Måske bortset fra at han ikke fortalte dig det. 243 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Men måske er det heller ikke sært. 244 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 Hvad skal det betyde? 245 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Sig det. 246 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Du tænker det, jeg tænkte først. 247 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 Dickie ville aldrig sælge sin båd. 248 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 Og det er sandt, 249 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 medmindre han har besluttet ikke at vende tilbage. 250 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 Kære Dickie, jeg gik ned til stranden i dag, og der var nogen... 251 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 FREDERICK MILES' SIDSTE NAT 252 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 RICHARD GREENLEAF, AFHØRT AF POLITIET 253 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Dickie? Det er Max Yoder. 254 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Alt vel? Det er længe siden. 255 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Ja. Hvordan har du det? 256 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Ikke så godt under omstændighederne. 257 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Må jeg besøge dig? 258 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Er du i Rom? 259 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Ja. På Excelsior. 260 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Du kan komme her, hvis det er bedre. Så vi kan tale. 261 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Om Freddie? 262 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Ja. Jeg mener, hvad skete der? 263 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Bare jeg vidste det. 264 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Han tog hen til dig, ikke? Det sagde han til mig. 265 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Det fortalte jeg politiet. 266 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Men hvor er det? 267 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Han skrev det ned, men kommissæren tog det. 268 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Jeg kunne komme derhen. 269 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Hør, Max. Jeg kan ikke tale nu. 270 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 Politiet kommer for at tale med mig igen. 271 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Om aftenen? 272 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Det er en mordefterforskning. 273 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Ja, selvfølgelig. 274 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Men virkede Freddie okay på dig? 275 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Virkede han okay på dig? 276 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Ja, helt fint i Cortina og her. 277 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Vi savnede dig i Cortina. 278 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Jeg kunne ikke komme. Bare jeg havde gjort det. 279 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 Hvad lavede I to? 280 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Her? 281 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Vi fik et par drinks, så gik han. 282 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Jeg ved ikke med bagefter. 283 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Måske gav han nogen et lift, og de trak et våben. 284 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Han blev ikke skudt. 285 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Det ved jeg. Jeg læste avisen. 286 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Et stumpt objekt. Mod hovedet. Kan du forestille dig det? 287 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Det kan jeg. Det kan jeg ikke. 288 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Hør, Max. Jeg må gå... 289 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Jeg skal rejse i morgen, 290 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 men jeg har tid om morgenen. 291 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Ja, selvfølgelig. Et øjeblik. 292 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Max, undskyld. De er her. Politiet. 293 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Undskyld, kommissær. Et øjeblik. 294 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Excelsior i morgen tidlig er fint. Kl. 10.00. 295 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Jeg må gå. 296 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Hvad laver du derovre? 297 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Kom så. 298 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 Hvad ser du på? 299 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 Hvad er så interessant? 300 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Det var to unge mænd. 301 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 I trediverne, tror jeg. 302 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Udlændinge. 303 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Englændere eller amerikanere. 304 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Hvordan så de ud? 305 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Almindelige. Som alle andre. 306 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Hvornår skete tyveriet? 307 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Kender du datoen? 308 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Ja, selvfølgelig. 309 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Det var den 29. november. 310 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Hvad var datoen? 311 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 Det var den 29. november. 312 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Kender du nationaliteten? 313 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Englænder eller amerikaner. 314 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Husker du ham her? 315 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Ja, selvfølgelig. 316 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Jeg måtte ringe efter en læge. 317 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Hvorfor? 318 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Hans hjerte. Han var meget gammel. 319 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Nej. Ikke gammel. Det var unge mænd. 320 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Måske Greenleaf? 321 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Kom han med en anden ung mand? 322 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Ja, de to havde et værelse. 323 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Har du deres pasoplysninger? 324 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Naturligvis. 325 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 "Greenleaf." 326 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 "Ripley." 327 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Er der sket noget med en af dem? 328 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Hvorfor siger du "en af dem"? 329 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Ikke for noget. 330 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Udover at to tjekkede ind, men kun en tjekkede ud. 331 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Hvem tjekkede ud? 332 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Det ved jeg ikke. 333 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 SUNKET, BLODPLETTET BÅD FUNDET NÆR SAN REMO 334 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Er der ingen besked til mig? 335 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Nej, beklager. 336 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Kommissær Ravini? 337 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Det er overbetjent Trento fra San Remo. 338 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 Båden blev fundet seks kilometer sydpå. 339 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Den blev måske lejet af to mænd indregistreret på hotel Patrizia. 340 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 En af dem kender du allerede. 341 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 Den anden er Thomas Ripley. 342 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Stav det. 343 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 Begge havde amerikanske pas. 344 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Hvad foregår der? 345 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Jeg ved det ikke endnu. 346 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Politihovedkvarteret. 347 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Efterforskning, tak. 348 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Ja. Hvilken sag? 349 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Mord. Via Appia Antica. 350 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Det er kommissær Ravini, men han er lige gået. 351 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Hvornår er han tilbage? 352 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Det er overbetjent Leone fra Napoli politi. 353 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Det ved jeg desværre ikke. 354 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 Kommissæren på den sag er gået ud. 355 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Kom igen senere. 356 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Hvornår? - Det ved jeg ikke. 357 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Hotel Palma. 358 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Jeg vil gerne booke et værelse fra i morgen. 359 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Hvor mange nætter? 360 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 En uge. 361 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Selvfølgelig. Deres navn? 362 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 363 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Jeg bekræfter hermed, hr. Greenleaf. 364 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Politihovedkvarteret. 365 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Kommissær Ravini, tak. 366 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Kommissæren er her ikke lige nu. 367 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Kan jeg efterlade en besked? 368 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Værsgo. 369 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Det er Richard Greenleaf. 370 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Hvis han vil have fat i mig, 371 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 kan han finde mig på hotel Palma i Palermo. 372 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Forstået, hr. Greenfield. 373 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. Greenleaf. 374 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Greenleaf. 375 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Ja. Skrev De det ned? 376 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Har det. 377 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 De må tage trappen igen. Beklager. 378 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 Det er okay. 379 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Deres telefon virker ikke bedre end elevatoren, 380 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 eller ignorerede De den? 381 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Jeg var på toilettet. 382 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Jeg ringer høfligt. 383 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Næste gang kommer jeg uanmeldt. 384 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Undskyld. Kom ind. 385 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Har De set avisen? 386 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Hvilken en? 387 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Er der noget nyt i sagen? 388 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 Miles-sagen? 389 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Selvfølgelig. - Nej. 390 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Der er opstået en ny situation. 391 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Angående en anden ven, utroligt nok. 392 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 En af mine? 393 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 394 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Tom Ripley? 395 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Ja, jeg kender ham. Han boede hos mig i Atrani. 396 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Hvilken situation? 397 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Atrani. Hvornår? 398 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 For to måneder siden. 399 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 Og nu er han hvor? 400 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Det ved jeg ikke. Sikkert i New York. Han sagde, han tog tilbage. 401 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Det er han ikke. 402 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 Og han er ikke i nogen anden by... 403 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Så... 404 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Da han var hos Dem i Atrani, 405 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 var det før eller efter jeres tur til San Remo? 406 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Før. 407 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Jeg kom her efter San Remo. 408 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Efter San Remo kom De til Rom, 409 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 og han tog ikke til New York. 410 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Åbenbart ikke, hvis De er sikker på det. 411 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Det er jeg sikker på. 412 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Forlod De og han San Remo på samme tog? 413 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Ja. - Det gjorde I. 414 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Så... Det var på det tog, De så Thomas Ripley sidst. 415 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Nej, jeg så ham i Rom et par dage efter. 416 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 Rom. 417 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Han kom med mit tøj hjemmefra. 418 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - Fra Atrani? - Ja. 419 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Det var venligt af ham. 420 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Det var det. 421 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Han er en rar person. 422 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Kunne De ikke selv have hentet Deres tøj? 423 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Jeg havde en grund. 424 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 De burde dele den grund med mig. 425 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Det angår en kvinde. 426 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 En kvinde? 427 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 En kæreste. En ekskæreste. 428 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Hendes navn? 429 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwood. 430 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwood. Var hun i Atrani dengang? 431 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Dengang og nu. 432 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Så signor Ripley kommer med Deres tøj til Rom. 433 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 Og nogle andre ting, mit malegrej. 434 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Ja. 435 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Og da han afleverer det, 436 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 lyver han om at tage tilbage til Amerika? 437 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Det var ingen løgn. 438 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Men da siger han det? 439 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Han nævnte det på et postkort. 440 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 Et postkort? Fra? 441 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Genova, tror jeg. 442 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Genova. 443 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Efter han forlod Rom. 444 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Ja. 445 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Må jeg se det? 446 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Jeg ved ikke, om jeg beholdt det. 447 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Se efter, tak. 448 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Selvfølgelig. 449 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Nej? 450 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Nej. Beklager. Det er her ikke. 451 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Jeg skriver det ned. 452 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Så, signor Greenleaf, 453 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 situationen er, at signor Ripley ikke har forladt Italien, 454 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 og han er ikke indregistreret på noget hotel siden... 455 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 San Remo. 456 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Hvordan kan De tjekke alle hoteller? 457 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Jeg er betjent. 458 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Jeg kan ikke tjekke alle hoteller, 459 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 men hoteller i de store byen, inklusive Genova, jo. 460 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 De har for eksempel boet på Excelsior i Rom for kort tid siden. 461 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Det gjorde jeg. Ja. - Men kun kort tid. 462 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Det er dyrt. 463 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Ja. Men det var ikke grunden. 464 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Ikke? 465 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Frøken Sherwood fandt mig der. 466 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Så flyttede jeg til hotel Bolivar. 467 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Ja, det ved jeg. 468 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Men signor Ripley finder jeg ingen steder. 469 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Sejlede I ud med båd? 470 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Undskyld? 471 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 En sejltur. I en lille båd. 472 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 De og signor Ripley. I San Remo. 473 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Lidt... rundt i havnen. 474 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Ja, det gjorde vi. 475 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 Den blev ikke returneret. 476 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - Båden, som vi lejede? - Ja, den samme. 477 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Vi returnerede den. 478 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - Bådudlejeren siger nej. - Han tager fejl. 479 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Fejl? 480 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Han er bådudlejer. 481 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Han holder styr på bådene. 482 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Det er det eneste, han gør hele dagen. 483 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 Nå, men vi returnerede den. 484 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Gav han Dem en kvittering? Det gør han nemlig. 485 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Ja, det mener jeg. 486 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Det ville være skønt, hvis den lå på Deres skrivebord. 487 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Det gør den ikke. 488 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Det ved De uden at se efter? 489 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Ja. 490 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Båden blev fundet sunket med sten, 491 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 blodplettet og uden anker. 492 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Blod? 493 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Du godeste. 494 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Kunne det være fiskeblod? 495 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Fiskeblod? - Nej? 496 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Fisker De? 497 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 I Atrani? 498 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Nej. 499 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Det er ikke fiskeblod. 500 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Så nogen er død i Rom, 501 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 nogen er måske død i San Remo, 502 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 dræbt i en båd, der blev sunket for at skjule blodpletterne, 503 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 og signor Ripley savnes. 504 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Det er situationen. 505 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Siger De, at De ikke tror på, at jeg så Tom i Rom efter San Remo? 506 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Nej, det siger jeg ikke. 507 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Jeg har ingen konklusioner. 508 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 Jeg har ingen anklager. 509 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Jeg siger, at der er en død mand og en savnet mand. 510 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 Og De var den sidste til at se dem begge. 511 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 Og for at vise min oprigtighed 512 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 tillader jeg Dem at rejse til Palermo, 513 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 så længe De fortæller mig, hvor De bor. 514 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 Hotel Palma. 515 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Det ved De allerede? 516 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Som jeg sagde, havde jeg planlagt turen. 517 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Før jeg afbrød Dem. - Det er fint. 518 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Jeg takker Dem for at lade mig rejse. 519 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Selv tak. 520 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Hotel Palma. 521 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Kendte signor Ripley signor Miles? 522 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Ja, det gjorde han. 523 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 De mødtes i Napoli. Han kunne ikke lide ham. 524 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Nej? Hvorfor? 525 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Han kunne ikke lide hans udseende. 526 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Eller hans personlighed. 527 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Eller hans stemme. 528 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Eller hans penge. 529 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Jeg informerer Dem, hvis vi finder signor Ripley. 530 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Ja tak. 531 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Godt så. 532 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 Hav en behagelig rejse. 533 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie. 534 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Marge? 535 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Tom? 536 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Ja. Alt vel? 537 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Du tog ikke til Paris. 538 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Jo, men jeg kom tilbage. 539 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Dickie bad mig om det, da... 540 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Læste du om Freddie? 541 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Det er utroligt. 542 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Ja. 543 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Lad mig tale med ham. 544 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Han er her ikke. 545 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Det sagde kvinden. 546 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Hvilken kvinde? 547 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Udlejeren. Jeg står nedenunder. 548 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Han er her ikke. Han gik. Måske ad bagvejen. 549 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Jeg kommer op og venter på ham. 550 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Han kommer ikke tilbage foreløbig. 551 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Hvor tog han hen? 552 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Jeg er så glad for, du er her. 553 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Jeg håbede, du kom, så vi kunne snakke. 554 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Jeg har lige badet og skal have tøj på. 555 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Vil du møde mig... 556 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Der er en lille café ved Via della Pace. 557 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Om 20 minutter? 558 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Marge? Vil du det? 559 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Okay. 560 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Fantastisk. Vi ses der. 561 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 562 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Dejligt at se dig. 563 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Har du bestilt? 564 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Nej. 565 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Okay. 566 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Dickie siger, de har den bedste kaffe i Rom her. 567 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Hvor er han? 568 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Det ved jeg ikke. 569 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Han har været meget oprevet 570 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 over det med Freddie, politiet. 571 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 De har været efter ham, som om han ved noget. 572 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Jeg talte med dem. 573 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Sådan fik jeg adressen til lejligheden. Jeg tiggede dem. 574 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Hvad mente du med "ikke foreløbig"? 575 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 At han tog en kuffert med. 576 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Sagde han ikke hvorhen? 577 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Han sagde, han ikke vidste det, men måtte væk fra Rom. 578 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Hvorfor? 579 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Selvfølgelig havde han intet at gøre med det med Freddie, 580 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 men han var den sidste, der så ham. 581 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Den sidste, der ser en, der dør, er altid mistænkt, 582 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 og det har politiet ikke lagt skjul på, 583 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 og han er træt af det. 584 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Så han rejste? 585 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Ja. 586 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Han ville lade mig vide, hvor han endte. 587 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Når jeg ved det, hører du det. 588 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Som i at ringe til dig i lejligheden? 589 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Nej, jeg bor ikke der. 590 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Jeg bor i et lille pensionat på Via dei Coronari. 591 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Hvor længe bor du der? 592 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Det ved jeg ikke. 593 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 Hvad med båden? 594 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Båden? 595 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Dickies båd? 596 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Jeg talte med Giulio. 597 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Hvem er Giulio? 598 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Bådpasseren. 599 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 Hvad sagde han? 600 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 At Dickie solgte den, det ville han ikke gøre. 601 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Han elsker den båd. 602 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 Giulio havde en vag historie 603 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 om en agent, hvis navn han ikke huskede. 604 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Jeg ved ikke, hvem det kan være. 605 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Men han solgte den. Det sagde han, han ville. 606 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 Og hans møbler. 607 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Hvor bor du? 608 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Ingen steder. Jeg tog intet med. Jeg kom bare. 609 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Så tilbage til Atrani? 610 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Det formoder jeg. 611 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Jeg savner det. 612 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge. 613 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Farvel. 614 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 34, Via di Monserrato. 615 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Taxaen kommer om 20 minutter. 616 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Lucio! Hvor er du? 617 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Maden er klar. 618 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Hjælp med bagagen? - Fuck af. 619 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Fuck selv af. 620 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Natfærgen til Palermo. 621 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 To tusinde lire, tak. 622 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Tekster af: Toni Spring