1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Undskyld. De må ikke parkere her.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Rul vinduet ned.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Vagtcentralen fra patruljebil tre, slut.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Vagtcentralen fra patruljebil tre, slut.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Vagtcentralen.
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Vagtcentralen, klar?
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Kom.
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Vagtcentral, et lig er blevet fundet
på Via Appia Antica, slut.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Hvor på Via Appia Antica?
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Den er 650 kilometer lang.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Jeg ved det ikke præcist.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Måske ti kilometer udenfor murene.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Okay, tak.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Kommissær, godaften. Beklager.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Et lig er blevet fundet
på Via Appia Antica.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Hvem fandt ham?
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Rørte du noget?
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Nej, kommissær.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Andre?
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Var bildøren sådan her, da du kom?
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Nej, kommissær.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Jeg måtte tjekke pulsen.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Ikke så heldig.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
I må gerne fjerne liget
og tjekke fingeraftryk.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
I den rækkefølge.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Kunne det ikke vente?
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Hvorfor?
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Åbn, tak.
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Hvornår får jeg bilen tilbage?
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Når vi er færdige med den.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
Hvornår er det?
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Når vi er færdige med den.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Her.
34
00:08:48,445 --> 00:08:52,116
HOTEL EXCELSIOR - ROM
35
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Var han alene?
36
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Det husker jeg ikke.
37
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Er den beskadiget?
38
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Den skal rengøres.
39
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Vi rengør dem altid.
40
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Mere end normalt.
41
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Tak.
42
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Kommissær Pietro Ravini, Roms Politi.
43
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
44
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Er han gæst på hotellet?
45
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Hr. Miles?
46
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Hvad?
47
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Hvem er De?
48
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tom.
49
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Tom.
50
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Tom, vågn op.
51
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Jeg svømmede.
52
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Dødsårsagen er ret tydelig.
53
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
To slag mod hovedet.
54
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Af et tungt, stumpt objekt.
55
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Jeg ser ikke andre traumetegn
56
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
udover mærkerne under armene,
57
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
måske fra at blive båret eller slæbt.
58
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Alkohol?
59
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Høj. Nul komma seks.
60
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Dødstidspunkt?
61
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Jeg kan estimere det
indenfor et par timer,
62
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
hvis det er godt nok?
63
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Det er fint.
64
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Tak, doktor.
65
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Selv tak.
66
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Er du sikker på, du er elevatorreparatør?
67
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo. Jeg beklager,
den er i stykker igen.
68
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Virkelig?
69
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Ja, virkelig.
70
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Det er okay.
71
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Jeg beklager.
72
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Hvad er det her?
73
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Hør her! Ikke flere mus! Nu er det nok!
74
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Beklager, Riccardo.
75
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Denne bygning er en katastrofe.
76
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
Hvad glor du på? Kom videre med arbejdet.
77
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Goddag, Tirrenia Færger.
78
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Hvad er afgangstiderne til Palermo?
79
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Et øjeblik.
80
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
I aften kl. 22.00.
81
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Jeg er sikker på, han er deroppe.
82
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Måske tager han en lur.
83
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Elevatoren er i stykker.
De må tage trappen.
84
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Jeg er kommissær Pietro Ravini.
85
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Må jeg komme ind?
86
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Selvfølgelig.
87
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Er De kunstner?
88
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Kunststuderende.
89
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Må jeg se Deres pas?
90
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Ja da.
91
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Må jeg spørge, hvad det handler om?
92
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
Pas, tak.
93
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Smuk ring.
94
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
De er amerikaner.
95
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Jeg taler engelsk,
det mindsker misforståelser.
96
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Må jeg sidde ned?
97
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Ja, selvfølgelig, værsgo.
- Tak.
98
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Må jeg ryge?
99
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Selvfølgelig.
100
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Tak.
101
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Så...
102
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
De er ven med Frederick Miles.
103
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Med Freddie Miles?
104
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Ja.
105
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Han var her i går hos Dem, ikke?
106
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Jo.
107
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Er han okay?
108
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Liget af signor Miles blev fundet
på Via Appia Antica.
109
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Hvad?
110
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Ja, det stemmer.
111
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Han blev dræbt.
112
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Hvordan?
113
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Banket.
114
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Banket?
115
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Slået i hovedet med et tungt objekt.
116
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Du godeste.
117
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
På hvilket tidspunkt kom han?
118
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Sen eftermiddag.
119
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
Klokkeslettet?
120
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Omkring 16.00 eller 17.00.
121
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Kl.16.00 eller 17.00?
122
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Kl. 16.00.
123
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
Og hvornår gik han?
124
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
Hvilket tidspunkt?
125
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Det ved jeg ikke. Kl. 20.00 eller 21.00.
126
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Sådan noget lignende.
127
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Kl. 21.00.
128
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Hvor tog han hen, da han forlod Dem?
129
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Det ved jeg ikke.
130
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Sagde han ikke noget?
131
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Nej.
- Intet om Via Appia?
132
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Via Appia? Nej.
133
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Hvorfor dertil om natten?
134
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
Det spørger jeg mig selv om.
135
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Blev han berøvet?
136
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Var Deres ven, hr. Miles, en god ven?
137
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Han var en ven. Ikke en nær ven.
138
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Nej?
139
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Nej. Jeg havde ikke hørt fra ham længe.
140
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Han inviterede mig til Cortina.
Jeg tog ikke med.
141
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Cortina?
142
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Min kone er fra Cortina.
143
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Er hun?
144
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Ja. Et smukt sted. Lidt snobbet.
145
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
De tog ikke derhen. Hvorfor?
146
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Må jeg være ærlig?
147
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Selvfølgelig.
148
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Nogle gange er ferier
hos ham de rene drukorgier.
149
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
"Drukorgier."
150
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
Hvornår blev han dræbt?
151
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Det vides ikke endnu.
152
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Stakkels Freddie.
153
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Jeg burde være gået med.
- Men De lod være.
154
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Hvad gjorde De så?
155
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
Efter han gik?
156
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Jeg blev bare her.
157
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Hele aftenen og natten?
158
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Ja.
159
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Nej...
160
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
På et tidspunkt gik jeg en tur.
161
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
Hvad tid?
162
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Det var sent.
Kl. 1.00 eller 2.00 om natten.
163
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
Kl. 1.00 eller 2.00?
164
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
Kl. 1.00.
165
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Gik De alene?
166
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Ja.
167
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Hvorhen?
168
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Bare rundt i kvarteret.
169
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
"Bare rundt i kvarteret."
170
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Tror De, det kunne være en,
han samlede op?
171
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
Ville han gøre det?
172
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Fandt De ikke nogen spor?
173
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Som for eksempel?
174
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Han blev berøvet, sagde De.
175
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Han blev berøvet, sagde De.
Jeg sagde intet.
176
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Ja, han blev berøvet.
177
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Men nogle gange skal det se ud,
som om de blev berøvet.
178
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Det skal det vel,
men hvordan siger jeg det her?
179
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Freddie havde
af og til forhold til fremmede.
180
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Fremmede?
181
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Som han mødte
på en natklub eller på gaden,
182
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
som man kunne kalde usmagelige.
183
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
"Usmagelige."
184
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Kvinder, mener De eller...
185
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
...mænd?
186
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Mænd.
187
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Det noterer jeg.
188
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Tak, signor Greenleaf.
189
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Jeg ringer hertil, hvis jeg skal tale
med Dem i de næste par dage.
190
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Jeg har nummeret.
191
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Jeg ville tage til Palermo.
192
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Hvornår?
193
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
I morgen.
194
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Nej. Det er vigtigt, at De ikke gør det.
195
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
De ved, hvem der er hvem
196
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
i forhold til den døde og så videre.
197
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Freddie havde sikkert venner her,
198
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
der kender ham bedre, end jeg gjorde.
199
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Hvilke venner?
200
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Det ved jeg ikke. Det tror jeg bare.
201
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
De kan ikke tage til Palermo
eller andre steder hen,
202
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
indtil jeg siger til.
203
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Jeg beklager, hvis De har planer.
204
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Måske er der stadig tid
til at aflyse og få pengene tilbage.
205
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Selv tak.
206
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Næste gang så tag telefonen,
når den ringer.
207
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Farvel, missekat.
208
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
CHOKERENDE MORD PÅ BRITISK TURIST
209
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
INGEN FINGERAFTRYK, MOTIV ELLER MISTÆNKTE...
210
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo. Undskyld.
211
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Det er manden, der besøgte Dem.
212
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Jeg kendte ham ikke så godt,
som de skriver her.
213
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Aviserne tager altid fejl.
214
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
Også i Amerika.
215
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
I alle lande, tror jeg.
216
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Jeg tror, ham blev dræbt af tyve.
217
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Det tror jeg også.
218
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Signorina, hvis en af disse journalister
eller fotografer
219
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
leder efter mig her, ville...
220
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Jeg smider dem ud!
221
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Undskyld, men...
222
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Var han en nær ven?
223
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
En ven af en ven af en ven.
224
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Så kan jeg godt sige det.
225
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Han var ikke særlig flink overfor mig.
226
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Heller ikke overfor mig.
227
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Hvem er det på Dickies båd?
228
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Det er deres båd. De købte den.
229
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Det er umuligt.
230
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Jeg solgte den selv for Dickie
efter hans instrukser.
231
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Det tror jeg ikke på.
232
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Frue...
- Kald mig ikke frue, Giulio.
233
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Marge, det var en normal transaktion.
234
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Var det?
235
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Hvor er så pengene?
236
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Dem har Dickie.
237
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
De blev sendt til ham i Rom.
Gennem en agent, mener jeg.
238
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Hvilken "agent"?
239
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
Det ved jeg ikke.
240
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Det hele var lovligt.
241
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Der er intet sært ved det.
242
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Måske bortset fra
at han ikke fortalte dig det.
243
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Men måske er det heller ikke sært.
244
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
Hvad skal det betyde?
245
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Sig det.
246
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Du tænker det, jeg tænkte først.
247
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Dickie ville aldrig sælge sin båd.
248
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
Og det er sandt,
249
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
medmindre han har besluttet
ikke at vende tilbage.
250
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
Kære Dickie, jeg gik ned
til stranden i dag, og der var nogen...
251
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
FREDERICK MILES' SIDSTE NAT
252
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
RICHARD GREENLEAF, AFHØRT AF POLITIET
253
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Dickie? Det er Max Yoder.
254
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Alt vel? Det er længe siden.
255
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Ja. Hvordan har du det?
256
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Ikke så godt under omstændighederne.
257
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Må jeg besøge dig?
258
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Er du i Rom?
259
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Ja. På Excelsior.
260
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Du kan komme her,
hvis det er bedre. Så vi kan tale.
261
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Om Freddie?
262
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Ja. Jeg mener, hvad skete der?
263
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Bare jeg vidste det.
264
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Han tog hen til dig, ikke?
Det sagde han til mig.
265
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Det fortalte jeg politiet.
266
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Men hvor er det?
267
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
Han skrev det ned,
men kommissæren tog det.
268
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Jeg kunne komme derhen.
269
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Hør, Max. Jeg kan ikke tale nu.
270
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
Politiet kommer for at tale med mig igen.
271
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
Om aftenen?
272
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Det er en mordefterforskning.
273
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Ja, selvfølgelig.
274
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Men virkede Freddie okay på dig?
275
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Virkede han okay på dig?
276
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Ja, helt fint i Cortina og her.
277
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Vi savnede dig i Cortina.
278
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Jeg kunne ikke komme.
Bare jeg havde gjort det.
279
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
Hvad lavede I to?
280
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Her?
281
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Vi fik et par drinks, så gik han.
282
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Jeg ved ikke med bagefter.
283
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Måske gav han nogen et lift,
og de trak et våben.
284
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Han blev ikke skudt.
285
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Det ved jeg. Jeg læste avisen.
286
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Et stumpt objekt. Mod hovedet.
Kan du forestille dig det?
287
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Det kan jeg. Det kan jeg ikke.
288
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Hør, Max. Jeg må gå...
289
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Jeg skal rejse i morgen,
290
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
men jeg har tid om morgenen.
291
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Ja, selvfølgelig. Et øjeblik.
292
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Max, undskyld. De er her. Politiet.
293
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Undskyld, kommissær. Et øjeblik.
294
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Excelsior i morgen tidlig er fint.
Kl. 10.00.
295
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Jeg må gå.
296
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Hvad laver du derovre?
297
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Kom så.
298
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
Hvad ser du på?
299
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
Hvad er så interessant?
300
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Det var to unge mænd.
301
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
I trediverne, tror jeg.
302
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Udlændinge.
303
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Englændere eller amerikanere.
304
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Hvordan så de ud?
305
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Almindelige. Som alle andre.
306
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Hvornår skete tyveriet?
307
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Kender du datoen?
308
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Ja, selvfølgelig.
309
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Det var den 29. november.
310
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Hvad var datoen?
311
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
Det var den 29. november.
312
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Kender du nationaliteten?
313
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Englænder eller amerikaner.
314
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Husker du ham her?
315
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Ja, selvfølgelig.
316
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Jeg måtte ringe efter en læge.
317
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Hvorfor?
318
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Hans hjerte. Han var meget gammel.
319
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Nej. Ikke gammel. Det var unge mænd.
320
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Måske Greenleaf?
321
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Kom han med en anden ung mand?
322
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Ja, de to havde et værelse.
323
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Har du deres pasoplysninger?
324
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Naturligvis.
325
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
"Greenleaf."
326
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
"Ripley."
327
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Er der sket noget med en af dem?
328
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Hvorfor siger du "en af dem"?
329
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Ikke for noget.
330
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Udover at to tjekkede ind,
men kun en tjekkede ud.
331
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Hvem tjekkede ud?
332
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Det ved jeg ikke.
333
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
SUNKET, BLODPLETTET BÅD
FUNDET NÆR SAN REMO
334
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Er der ingen besked til mig?
335
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Nej, beklager.
336
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Kommissær Ravini?
337
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Det er overbetjent Trento fra San Remo.
338
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Båden blev fundet seks kilometer sydpå.
339
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Den blev måske lejet af to mænd
indregistreret på hotel Patrizia.
340
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
En af dem kender du allerede.
341
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
Den anden er Thomas Ripley.
342
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Stav det.
343
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
Begge havde amerikanske pas.
344
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Hvad foregår der?
345
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Jeg ved det ikke endnu.
346
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Politihovedkvarteret.
347
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Efterforskning, tak.
348
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Ja. Hvilken sag?
349
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Mord. Via Appia Antica.
350
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Det er kommissær Ravini,
men han er lige gået.
351
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Hvornår er han tilbage?
352
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Det er overbetjent Leone
fra Napoli politi.
353
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Det ved jeg desværre ikke.
354
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
Kommissæren på den sag er gået ud.
355
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Kom igen senere.
356
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Hvornår?
- Det ved jeg ikke.
357
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotel Palma.
358
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Jeg vil gerne booke
et værelse fra i morgen.
359
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Hvor mange nætter?
360
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
En uge.
361
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Selvfølgelig. Deres navn?
362
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
363
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Jeg bekræfter hermed, hr. Greenleaf.
364
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Politihovedkvarteret.
365
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Kommissær Ravini, tak.
366
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Kommissæren er her ikke lige nu.
367
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Kan jeg efterlade en besked?
368
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Værsgo.
369
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Det er Richard Greenleaf.
370
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Hvis han vil have fat i mig,
371
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
kan han finde mig
på hotel Palma i Palermo.
372
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Forstået, hr. Greenfield.
373
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf. Greenleaf.
374
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
375
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Ja. Skrev De det ned?
376
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Har det.
377
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
De må tage trappen igen. Beklager.
378
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
Det er okay.
379
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Deres telefon virker ikke
bedre end elevatoren,
380
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
eller ignorerede De den?
381
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Jeg var på toilettet.
382
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Jeg ringer høfligt.
383
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Næste gang kommer jeg uanmeldt.
384
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Undskyld. Kom ind.
385
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Har De set avisen?
386
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Hvilken en?
387
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Er der noget nyt i sagen?
388
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
Miles-sagen?
389
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Selvfølgelig.
- Nej.
390
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Der er opstået en ny situation.
391
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Angående en anden ven, utroligt nok.
392
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
En af mine?
393
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
394
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Tom Ripley?
395
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Ja, jeg kender ham.
Han boede hos mig i Atrani.
396
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Hvilken situation?
397
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Atrani. Hvornår?
398
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
For to måneder siden.
399
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
Og nu er han hvor?
400
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Det ved jeg ikke. Sikkert i New York.
Han sagde, han tog tilbage.
401
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Det er han ikke.
402
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
Og han er ikke i nogen anden by...
403
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Så...
404
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Da han var hos Dem i Atrani,
405
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
var det før eller efter
jeres tur til San Remo?
406
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Før.
407
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Jeg kom her efter San Remo.
408
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Efter San Remo kom De til Rom,
409
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
og han tog ikke til New York.
410
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Åbenbart ikke, hvis De er sikker på det.
411
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Det er jeg sikker på.
412
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Forlod De og han San Remo på samme tog?
413
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Ja.
- Det gjorde I.
414
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Så... Det var på det tog,
De så Thomas Ripley sidst.
415
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Nej, jeg så ham i Rom et par dage efter.
416
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
Rom.
417
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Han kom med mit tøj hjemmefra.
418
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- Fra Atrani?
- Ja.
419
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Det var venligt af ham.
420
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Det var det.
421
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Han er en rar person.
422
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Kunne De ikke selv have hentet Deres tøj?
423
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Jeg havde en grund.
424
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
De burde dele den grund med mig.
425
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Det angår en kvinde.
426
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
En kvinde?
427
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
En kæreste. En ekskæreste.
428
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Hendes navn?
429
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
430
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood.
Var hun i Atrani dengang?
431
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Dengang og nu.
432
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Så signor Ripley kommer
med Deres tøj til Rom.
433
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
Og nogle andre ting, mit malegrej.
434
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Ja.
435
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Og da han afleverer det,
436
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
lyver han om at tage tilbage til Amerika?
437
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Det var ingen løgn.
438
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Men da siger han det?
439
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Han nævnte det på et postkort.
440
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
Et postkort? Fra?
441
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Genova, tror jeg.
442
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Genova.
443
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Efter han forlod Rom.
444
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Ja.
445
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Må jeg se det?
446
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Jeg ved ikke, om jeg beholdt det.
447
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Se efter, tak.
448
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Selvfølgelig.
449
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Nej?
450
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Nej. Beklager. Det er her ikke.
451
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Jeg skriver det ned.
452
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Så, signor Greenleaf,
453
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
situationen er,
at signor Ripley ikke har forladt Italien,
454
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
og han er ikke indregistreret
på noget hotel siden...
455
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
San Remo.
456
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Hvordan kan De tjekke alle hoteller?
457
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Jeg er betjent.
458
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Jeg kan ikke tjekke alle hoteller,
459
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
men hoteller i de store byen,
inklusive Genova, jo.
460
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
De har for eksempel boet
på Excelsior i Rom for kort tid siden.
461
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Det gjorde jeg. Ja.
- Men kun kort tid.
462
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Det er dyrt.
463
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Ja. Men det var ikke grunden.
464
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Ikke?
465
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Frøken Sherwood fandt mig der.
466
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Så flyttede jeg til hotel Bolivar.
467
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Ja, det ved jeg.
468
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Men signor Ripley finder jeg ingen steder.
469
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Sejlede I ud med båd?
470
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Undskyld?
471
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
En sejltur. I en lille båd.
472
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
De og signor Ripley. I San Remo.
473
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Lidt... rundt i havnen.
474
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Ja, det gjorde vi.
475
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
Den blev ikke returneret.
476
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- Båden, som vi lejede?
- Ja, den samme.
477
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Vi returnerede den.
478
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Bådudlejeren siger nej.
- Han tager fejl.
479
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Fejl?
480
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Han er bådudlejer.
481
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Han holder styr på bådene.
482
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Det er det eneste, han gør hele dagen.
483
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
Nå, men vi returnerede den.
484
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Gav han Dem en kvittering?
Det gør han nemlig.
485
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Ja, det mener jeg.
486
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Det ville være skønt,
hvis den lå på Deres skrivebord.
487
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Det gør den ikke.
488
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Det ved De uden at se efter?
489
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Ja.
490
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Båden blev fundet sunket med sten,
491
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
blodplettet og uden anker.
492
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Blod?
493
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Du godeste.
494
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Kunne det være fiskeblod?
495
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Fiskeblod?
- Nej?
496
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Fisker De?
497
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
I Atrani?
498
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Nej.
499
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Det er ikke fiskeblod.
500
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Så nogen er død i Rom,
501
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
nogen er måske død i San Remo,
502
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
dræbt i en båd, der blev sunket
for at skjule blodpletterne,
503
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
og signor Ripley savnes.
504
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Det er situationen.
505
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Siger De, at De ikke tror på,
at jeg så Tom i Rom efter San Remo?
506
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Nej, det siger jeg ikke.
507
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Jeg har ingen konklusioner.
508
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
Jeg har ingen anklager.
509
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Jeg siger, at der er en død mand
og en savnet mand.
510
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
Og De var den sidste til at se dem begge.
511
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
Og for at vise min oprigtighed
512
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
tillader jeg Dem at rejse til Palermo,
513
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
så længe De fortæller mig, hvor De bor.
514
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
Hotel Palma.
515
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Det ved De allerede?
516
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Som jeg sagde, havde jeg planlagt turen.
517
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Før jeg afbrød Dem.
- Det er fint.
518
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Jeg takker Dem for at lade mig rejse.
519
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Selv tak.
520
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotel Palma.
521
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Kendte signor Ripley signor Miles?
522
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Ja, det gjorde han.
523
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
De mødtes i Napoli.
Han kunne ikke lide ham.
524
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Nej? Hvorfor?
525
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Han kunne ikke lide hans udseende.
526
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Eller hans personlighed.
527
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Eller hans stemme.
528
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Eller hans penge.
529
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Jeg informerer Dem,
hvis vi finder signor Ripley.
530
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Ja tak.
531
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Godt så.
532
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
Hav en behagelig rejse.
533
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie.
534
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Marge?
535
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Tom?
536
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Ja. Alt vel?
537
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Du tog ikke til Paris.
538
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Jo, men jeg kom tilbage.
539
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Dickie bad mig om det, da...
540
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Læste du om Freddie?
541
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Det er utroligt.
542
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Ja.
543
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Lad mig tale med ham.
544
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Han er her ikke.
545
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Det sagde kvinden.
546
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Hvilken kvinde?
547
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Udlejeren. Jeg står nedenunder.
548
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Han er her ikke.
Han gik. Måske ad bagvejen.
549
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Jeg kommer op og venter på ham.
550
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Han kommer ikke tilbage foreløbig.
551
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Hvor tog han hen?
552
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Jeg er så glad for, du er her.
553
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Jeg håbede, du kom, så vi kunne snakke.
554
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Jeg har lige badet og skal have tøj på.
555
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Vil du møde mig...
556
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Der er en lille café ved Via della Pace.
557
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Om 20 minutter?
558
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Marge? Vil du det?
559
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Okay.
560
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Fantastisk. Vi ses der.
561
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
562
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Dejligt at se dig.
563
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Har du bestilt?
564
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Nej.
565
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Okay.
566
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Dickie siger,
de har den bedste kaffe i Rom her.
567
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Hvor er han?
568
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Det ved jeg ikke.
569
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Han har været meget oprevet
570
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
over det med Freddie, politiet.
571
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
De har været efter ham,
som om han ved noget.
572
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Jeg talte med dem.
573
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Sådan fik jeg adressen til lejligheden.
Jeg tiggede dem.
574
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Hvad mente du med "ikke foreløbig"?
575
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
At han tog en kuffert med.
576
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Sagde han ikke hvorhen?
577
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Han sagde, han ikke vidste det,
men måtte væk fra Rom.
578
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Hvorfor?
579
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Selvfølgelig havde han intet
at gøre med det med Freddie,
580
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
men han var den sidste, der så ham.
581
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Den sidste, der ser en,
der dør, er altid mistænkt,
582
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
og det har politiet ikke lagt skjul på,
583
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
og han er træt af det.
584
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Så han rejste?
585
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Ja.
586
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Han ville lade mig vide, hvor han endte.
587
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Når jeg ved det, hører du det.
588
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Som i at ringe til dig i lejligheden?
589
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Nej, jeg bor ikke der.
590
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Jeg bor i et lille pensionat
på Via dei Coronari.
591
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Hvor længe bor du der?
592
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Det ved jeg ikke.
593
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
Hvad med båden?
594
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Båden?
595
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Dickies båd?
596
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Jeg talte med Giulio.
597
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Hvem er Giulio?
598
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Bådpasseren.
599
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
Hvad sagde han?
600
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
At Dickie solgte den,
det ville han ikke gøre.
601
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Han elsker den båd.
602
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Giulio havde en vag historie
603
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
om en agent, hvis navn han ikke huskede.
604
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Jeg ved ikke, hvem det kan være.
605
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Men han solgte den.
Det sagde han, han ville.
606
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
Og hans møbler.
607
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Hvor bor du?
608
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Ingen steder.
Jeg tog intet med. Jeg kom bare.
609
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Så tilbage til Atrani?
610
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Det formoder jeg.
611
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Jeg savner det.
612
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
613
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Farvel.
614
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
34, Via di Monserrato.
615
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Taxaen kommer om 20 minutter.
616
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Lucio! Hvor er du?
617
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Maden er klar.
618
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Hjælp med bagagen?
- Fuck af.
619
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Fuck selv af.
620
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Natfærgen til Palermo.
621
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
To tusinde lire, tak.
622
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Tekster af: Toni Spring