1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Promiňte, tady parkovat nesmíte.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Stáhněte okénko.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Centrálo, hlídkový vůz tři. Přepínám.
4
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Centrálo.
5
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Slyšíte mě, centrálo?
6
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Mluvte.
7
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Centrálo, na Via Appia Antica
bylo nalezeno tělo. Přepínám.
8
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Kde na Via Appia Antica?
9
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Ta má 650 kilometrů.
10
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Nevím přesně.
11
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Možná deset kilometrů za zdmi.
12
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
Dobře, díky.
13
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
Dobrý večer, inspektore. Promiňte.
14
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Máme zprávu, že
na Via Appia Antica bylo nalezeno tělo.
15
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Kdo ho našel?
16
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Sahal jste na něco?
17
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Ne, inspektore.
18
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
Někdo další?
19
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Dveře auta jste našel takhle?
20
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Ne, inspektore.
21
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Museli jsme zkontrolovat pulz.
22
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Moc štěstí neměl.
23
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Můžete odvézt tělo a sejmout otisky.
24
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
V tomto pořadí.
25
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Nemohlo to počkat?
26
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Proč?
27
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Otevřete, prosím.
28
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Kdy to auto dostanu zpátky?
29
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Až s ním skončíme.
30
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
To bude kdy?
31
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Až s ním skončíme.
32
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Tady.
33
00:08:48,445 --> 00:08:52,116
FREDERICK MILES – HOTEL EXCELSIOR, ŘÍM
34
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Byl sám?
35
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Nevzpomínám si.
36
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Je poškozené?
37
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Bude potřebovat vyčistit.
38
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Vždycky je čistíme.
39
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Víc než obvykle.
40
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Díky.
41
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Inspektor Pietro Ravini, policie Řím.
42
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
43
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Je tu ubytovaný?
44
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Pane Milesi?
45
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Co je?
46
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Kdo jste?
47
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tome.
48
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Vstávej, Tome.
49
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Doplaval jsem.
50
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Příčina smrti je celkem zjevná.
51
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Dva údery do hlavy.
52
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Těžkým tupým předmětem.
53
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Nevidím jiné známky násilí
54
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
kromě odřenin v podpaží.
55
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
Možná jak ho táhli nebo nesli.
56
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Alkohol?
57
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Vysoká hladina. 1,6 promile.
58
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Čas úmrtí?
59
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Bude s přesností na několik hodin.
60
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
Jestli to stačí.
61
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
To stačí.
62
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Díky, doktore.
63
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Za nic.
64
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Určitě jste opravář výtahů?
65
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo. Omlouvám se, zase je rozbitý.
66
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Opravdu?
67
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Ano, opravdu.
68
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
To nevadí.
69
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Omlouvám se.
70
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Co to je?
71
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Hele! Už žádné myši! Stačí!
72
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Pardon, Riccardo.
73
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Budova je v hrozném stavu.
74
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
Co koukáte? Zpátky do práce.
75
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Zdravím, trajekty Tirrenia.
76
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Řeknete mi časy odjezdu do Palerma?
77
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Ano, moment.
78
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Dnes ve 22:00.
79
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Určitě je nahoře.
80
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Možná si zdřímnul.
81
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Výtah je rozbitý. Musíte jít po schodech.
82
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Jsem inspektor Pietro Ravini.
83
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Smím dál?
84
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Jistě.
85
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Jste umělec?
86
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Student výtvarného umění.
87
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Smím vidět váš pas?
88
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Zajisté.
89
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Mohu se zeptat, o co jde?
90
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
Ten pas, prosím.
91
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Krásný prsten.
92
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Jste Američan.
93
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Tak budu mluvit anglicky,
ať předejdeme zmatkům.
94
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Smím se posadit?
95
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Ano, jistě. Prosím.
- Díky.
96
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Smím kouřit?
97
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Jistě.
98
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Díky.
99
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Tak...
100
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Jste kamarád Fredericka Milese.
101
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Freddieho Milese?
102
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Ano.
103
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Včera tu s vámi byl, je to tak?
104
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Ano.
105
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Je v pořádku?
106
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Tělo pana Milese bylo
nalezeno na Via Appia Antica.
107
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Cože?
108
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Ano, je to tak.
109
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Byl zabit.
110
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Jak?
111
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Rána tupým předmětem.
112
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Tupým předmětem?
113
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Úder do hlavy něčím těžkým.
114
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Bože.
115
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
V kolik sem dorazil?
116
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Pozdě odpoledne.
117
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
V kolik?
118
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Kolem čtvrté nebo páté.
119
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Čtvrté, nebo páté?
120
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Ve čtyři.
121
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
V kolik odešel?
122
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
V kolik?
123
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Nevím jistě. Kolem osmé nebo deváté.
124
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Nějak tak.
125
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
V devět.
126
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Kam šel, když tento byt opustil?
127
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Nevím.
128
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Nic neřekl?
129
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Ne.
- Nic o Via Appia?
130
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Via Appia? Ne.
131
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Proč by tam v noci jezdil?
132
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
To by mě také zajímalo.
133
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Byl okraden?
134
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Byl pan Miles váš dobrý přítel?
135
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Byl to kamarád. Ale ne blízký.
136
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Ne?
137
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Ne, pár měsíců jsme spolu nemluvili.
138
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Pozval mě na Vánoce
do Cortiny, ale nejel jsem.
139
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
Do Cortiny?
140
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Z Cortiny je má manželka.
141
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Opravdu?
142
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Ano. Krásné místo. Trochu snobské.
143
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Ale vy jste nejel. Proč?
144
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Smím být upřímný?
145
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Prosím.
146
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Svátky u něj se často mění
v týden opilecké zhýralosti.
147
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
„Zhýralost.“
148
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
V kolik byl zabit?
149
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
To ještě nevíme.
150
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Chudák Freddie.
151
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Měl jsem jet s ním.
- Ale nejel jste.
152
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Co jste tedy dělal?
153
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
Když odjel?
154
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Zůstal jsem tady.
155
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Celý večer? Celou noc?
156
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Jo.
157
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Ne...
158
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Šel jsem se projít.
159
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
V kolik?
160
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Bylo pozdě. V jednu nebo ve dvě ráno.
161
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
V jednu, nebo ve dvě?
162
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
V jednu.
163
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Šel jste se projít sám?
164
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Jo.
165
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Kam?
166
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Jen kolem bloku.
167
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
„Jen kolem bloku.“
168
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Myslíte, že mohl někoho svézt?
169
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
To dělával?
170
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Nenašli jste nic, co by to naznačovalo?
171
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Například?
172
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Říkal jste, že byl okraden.
173
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
To jste řekl vy. Já ne.
174
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Ano, byl okraden.
175
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Ale někdy je někdo okraden,
aby to vypadalo, že byl okraden.
176
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Asi ano. Jak to mám říct?
177
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Freddie se někdy stýkal s cizími lidmi.
178
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Cizími lidmi?
179
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
Lidmi, které poznal
v klubech nebo na ulici,
180
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
které by šlo popsat jako pochybné.
181
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
„Pochybní lidé.“
182
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Myslíte ženy, nebo...
183
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
muže?
184
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Muže.
185
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
To si zapíšu.
186
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Děkuji, pane Greenleafe.
187
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Kdybych s vámi v následujících dnech
potřeboval mluvit, zavolám vám sem.
188
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Číslo mám.
189
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Plánoval jsem jet do Palerma.
190
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Kdy?
191
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Zítra.
192
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Ne. Je důležité, abyste zůstal.
193
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Můžete poznat jisté lidi,
194
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
kteří se se zesnulým stýkali, a tak dále.
195
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Freddie měl v Římě určitě přátele,
196
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
kteří ho znali lépe než já
a poznali by je.
197
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Jaké přátele?
198
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Nevím. Jen si to myslím.
199
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Nemůžete jet do Palerma. Ani nikam jinam,
200
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
dokud neřeknu jinak.
201
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Mrzí mě, jestli jste měl plány.
202
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Snad máte ještě čas je zrušit
a dostat zpět aspoň část peněz.
203
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Nemáte zač.
204
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Příště až zazvoní telefon, zvedněte ho.
205
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Čau, kočičko.
206
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
ŠOKUJÍCÍ VRAŽDA BRITSKÉHO TURISTY
207
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
ŽÁDNÉ OTISKY PRSTŮ, MOTIV ANI PODEZŘELÍ...
208
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo. Promiňte.
209
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
To je ten muž, který vás navštívil.
210
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Ano, ale neznal jsem ho
tak dobře, jak tam píší.
211
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Noviny se často mýlí.
212
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
V Americe také.
213
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
Řekl bych, že asi všude.
214
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Podle mě ho zabili zloději.
215
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Taky si myslím.
216
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Slečno, kdyby přišli
novináři nebo fotografové
217
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
a hledali mě tady, říkal jsem si...
218
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Vyhodím je!
219
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Promiňte,
220
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
ale byl to blízký přítel?
221
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Kamarád kamaráda jednoho kamaráda.
222
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Tak to mohu říct.
223
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Nebyl ke mně moc milý.
224
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Ke mně taky moc milý nebyl.
225
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Kdo jsou ti na Dickieho lodi?
226
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Je to jejich loď. Koupili ji.
227
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
To je nemožné.
228
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Sám jsem jim ji
za Dickieho prodal. Chtěl to tak.
229
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Tomu nevěřím.
230
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Madam...
- Neříkej mi madam, Giulio.
231
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Byl to normální obchod, Marge.
232
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
No jasně.
233
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Tak kde jsou peníze?
234
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Má je Dickie.
235
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Myslím, že mu je
přes prostředníka poslali do Říma.
236
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Jakého „prostředníka“?
237
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
To nevím.
238
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Bylo to naprosto legální, Marge.
239
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Není na tom nic divného.
240
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Možná až na to, že ti o tom neřekl.
241
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Ale možná není divné ani to.
242
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
To má znamenat co?
243
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Řekni.
244
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Napadlo tě to, co nejdřív napadlo i mě.
245
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Dickie by svou loď nikdy neprodal.
246
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
A to je pravda,
247
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
ledaže by se rozhodl
nevracet se do Atrani.
248
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
Drahý Dickie, dnes jsem šla
na pláž a byl tam někdo...
249
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
POSLEDNÍ NOC FREDERICKA MILESE
250
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
RICHARD GREENLEAF U POLICEJNÍHO VÝSLECHU
251
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Dickie? Tady Max Yoder.
252
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Jak se máš? Už je to doba.
253
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Ano. Jak se máš?
254
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Za těchto okolností ne moc dobře.
255
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Můžeme se sejít?
256
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Jsi v Římě?
257
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Jo. V hotelu Excelsior.
258
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Nebo přijď ty sem,
jestli je to lepší. Promluvíme si.
259
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
O Freddiem?
260
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Jo. Co se stalo?
261
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Kéž bych věděl, Maxi.
262
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Byl u tebe, že?
Říkal mi, že se za tebou staví.
263
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
Řekl jsem to policii.
264
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Ale kde bydlíš?
265
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
Freddie mi to napsal,
ale inspektor si to vzal.
266
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Mohu se stavit.
267
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Poslouchej, Maxi. Nemůžu teď moc mluvit.
268
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
Jde sem policie,
abychom si zase promluvili.
269
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
V noci?
270
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Je to vyšetřování vraždy, Maxi.
271
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Jasně. Jo.
272
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Ale přišel ti Freddie v pořádku?
273
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Tobě jo?
274
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Jo. Mně přišel v pořádku.
V Cortině i tady.
275
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Chyběl jsi nám tam, mimochodem. V Cortině.
276
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Nemohl jsem přijet. Kéž bych tehdy mohl.
277
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
Co jste dělali?
278
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Tady?
279
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Dali jsme si něco k pití a odešel.
280
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Netuším, co dělal potom.
281
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Možná někoho svezl
a vytáhli na něj pistoli.
282
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Nebyl zastřelen.
283
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Ne, já vím. Četl jsem noviny.
284
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Tupá rána. Do hlavy.
Dokážeš si to představit?
285
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Dokážu. Nedokážu.
286
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Poslouchej, Maxi. Musím jít...
287
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Zítra musím odjet,
288
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
ale můžeme se sejít ráno, než odjedu.
289
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Jo, jasně. Vydrž.
290
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Promiň, Maxi. Jsou tu. Policie.
291
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Promiňte, inspektore. Minutku.
292
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Ráno v Excelsioru
je v pořádku, Maxi. V 10:00.
293
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Musím jít.
294
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Co tam děláš?
295
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Pojď.
296
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
Co koukáš?
297
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
Co je tam tak zajímavého?
298
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Byli to dva mladí muži.
299
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
Asi třicátníci.
300
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Cizinci.
301
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Angličané nebo Američané. Nevím.
302
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Jak vypadali?
303
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Normálně. Jako každý jiný.
304
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Kdy došlo ke krádeži?
305
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Víte datum?
306
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Ano, jistě.
307
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Bylo to 29. listopadu.
308
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Jaké to bylo datum?
309
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
Datum je 29. listopadu.
310
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Znáte národnost?
311
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Angličan nebo Američan.
312
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Vzpomínáte si na něj?
313
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Ano, jistě.
314
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Musel jsem mu zavolat doktora.
315
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Proč?
316
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Jeho srdce. Byl velmi starý.
317
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Ne. Starý ne. Byli to dva mladíci.
318
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Možná Greenleaf?
319
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Byl tu s dalším mladíkem?
320
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Ano, měli společný pokoj.
321
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Máte informace z jejich pasů?
322
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Jistě.
323
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
„Greenleaf.“
324
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
„Ripley.“
325
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Stalo se jednomu z nich něco?
326
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Proč jednomu z nich?
327
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Jen tak.
328
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Jen že se zapsali dva,
ale odhlásil se jen jeden.
329
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Který se odhlásil?
330
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Nevím.
331
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
POTOPENÝ ZAKRVÁCENÝ ČLUN
NALEZEN POBLÍŽ SAN REMA
332
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Žádné zprávy pro mě?
333
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Žádné, pane.
334
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Inspektor Ravini?
335
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Tady seržant Trento ze San Rema.
336
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Ten člun našli šest kilometrů jižně odsud.
337
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Možná si ho pronajali dva muži
zapsaní zde v hotelu Patrizia.
338
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Jednoho z nich už znáte.
339
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
Ten druhý byl Thomas Ripley.
340
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Hláskujte mi to.
341
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
Oba měli americké pasy.
342
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Co se to děje?
343
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Ještě nevím.
344
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Ředitelství policie.
345
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Kriminální oddělení, prosím.
346
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Ano. Jaký případ?
347
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Vražda. Via Appia Antica.
348
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
To bude inspektor Ravini,
ale ten zrovna odešel.
349
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Víte, kdy se vrátí?
350
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Jsem seržant Leone z neapolské policie.
351
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Ne, nevím. Je mi líto.
352
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
Inspektor, který ten případ má,
není v kanceláři.
353
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Zavolejte později.
354
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Kdy?
- Nevím.
355
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotel Palma.
356
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Chtěl bych si rezervovat pokoj. Od zítřka.
357
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Jistě. Na kolik dní?
358
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
Na týden.
359
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
Jistě. Vaše jméno, pane?
360
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
361
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Potvrzuji, pane Greenleafe.
362
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Ředitelství policie.
363
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Inspektora Raviniho prosím.
364
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Inspektor tu teď není.
365
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Chtěl bych mu nechat zprávu.
366
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Můžete.
367
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Tady Richard Greenleaf.
368
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Kdyby se se mnou chtěl spojit,
369
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
budu v hotelu Palma v Palermu.
370
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Mám to, pane Greenfielde.
371
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf.
372
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
373
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Ano. Napsal jste si to pořádně?
374
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Mám to.
375
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Zase musíte jít po schodech,
inspektore. Omlouvám se.
376
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
To nevadí.
377
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Váš telefon nefunguje
o nic lépe než výtah,
378
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
nebo ho zase ignorujete?
379
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Ne, byl jsem na záchodě.
380
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Volám ze slušnosti.
381
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Jestli chcete, příště přijdu bez ohlášení.
382
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Omlouvám se. Prosím. Pojďte dál.
383
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Viděl jste noviny?
384
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Které?
385
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Je v případu něco nového?
386
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
V případu Milese?
387
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Samozřejmě.
- Ne.
388
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Nastala další situace.
389
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Ohledně dalšího vašeho přítele.
390
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Mého?
391
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
392
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Tom Ripley?
393
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Ano, toho znám.
Chvíli u mě v Atrani bydlel.
394
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Jaká situace?
395
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
V Atrani. Kdy?
396
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Před několika měsíci.
397
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
A kde je teď?
398
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Nevím. Pravděpodobně v New Yorku.
Říkal, že se tam vrátí.
399
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Tam není.
400
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
A není ani v jiném městě mimo...
401
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Takže...
402
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Když byl s vámi v Atrani,
403
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
bylo to předtím, nebo potom,
co jste spolu byli v San Remu?
404
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Předtím.
405
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Po San Remu jsem přijel sem.
406
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Po San Remu jste přijel do Říma
407
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
a on nejel do New Yorku.
408
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Asi ne, jestli si tím jste jistý.
409
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Ano, jsem si jistý.
410
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Odjeli jste ze San Rema stejným vlakem?
411
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Ano.
- Dobře.
412
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Takže... to bylo v tom vlaku,
co jste Thomase Ripleyho viděl naposledy.
413
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Ne, viděl jsem se s ním
o pár dní později v Římě.
414
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
V Římě.
415
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Donesl mi nějaké oblečení z domova.
416
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- Z Atrani?
- Jo.
417
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
To bylo od něj milé.
418
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
To ano.
419
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Je to milý člověk.
420
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Z nějakého důvodu jste si
to oblečení nemohl přivézt sám?
421
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Měl jsem důvod.
422
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Měl byste se o něj se mnou podělit.
423
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Kvůli jedné ženě.
424
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
Ženě?
425
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Přítelkyni. Bývalé přítelkyni.
426
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Její jméno?
427
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwoodová.
428
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwoodová.
Byla tou dobou v Atrani?
429
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Tou dobou i teď.
430
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Takže pan Ripley vám
přivezl do Říma oblečení.
431
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
A nějaké další věci. Mé malířské náčiní.
432
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Ano.
433
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Tehdy, když vám ty věci doručil,
434
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
vám zalhal, že se vrací do Ameriky?
435
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Jsem si jistý, že nelhal.
436
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Ale tehdy to řekl?
437
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Ne, zmínil to v pohledu.
438
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
Pohledu? Odkud?
439
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Myslím že z Janova.
440
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Z Janova.
441
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Potom co opustil Řím.
442
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Ano.
443
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Smím ten pohled vidět?
444
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Nevím, jestli jsem si ho nechal.
445
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Podívejte se, prosím.
446
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Jistě.
447
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Ne?
448
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Ne. Omlouvám se. Nevidím ho.
449
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
To si zapíšu.
450
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Takže, pane Greenleafe,
451
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
situace je, že pan Ripley neopustil Itálii
452
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
a neexistuje záznam o tom,
že by se zapsal v nějakém hotelu, od...
453
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
San Rema.
454
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Jak můžete zkontrolovat každý hotel?
455
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Jsem detektiv.
456
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Ne, nemohu zkontrolovat každý hotel,
457
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
ale hotely ve velkých
městech jako Janov ano.
458
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Například vy jste byl nedávno
v Římě v hotelu Excelsior.
459
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Ano, byl. Jo.
- Ano, ale jen velmi krátce.
460
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Je drahý.
461
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
To je. Ale to není ten důvod.
462
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Ne?
463
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Slečna Sherwoodová mě tam našla.
464
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Tak jsem se přesunul do hotelu Bolivar.
465
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Ano, to vím.
466
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Ale pana Ripleyho jsem nikde nenašel.
467
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Vyjeli jste si na člunu?
468
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Prosím?
469
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Na člunu. Na malém člunu.
470
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Vy a pan Ripley. V San Remu.
471
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Ano, vyjeli.
472
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
Nebyl vrácen.
473
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- Ten člun, který jsme si půjčili?
- Ano.
474
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
My ho vrátili.
475
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Ten loďař říká, že ne.
- Tak se mýlí.
476
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Mýlí?
477
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
Je to loďař.
478
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Vede si o člunech záznamy.
479
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
Dělá to celé dny.
480
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
My ho vrátili.
481
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Dal vám stvrzenku? Říká, že to běžně dělá.
482
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Jo, myslím, že dal.
483
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Bylo by báječné,
kdyby byla na vašem stole.
484
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Určitě není.
485
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Jste si tak jistý, aniž byste se podíval?
486
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Jo.
487
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Ten člun byl nalezen
potopený, plný kamenů,
488
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
zakrvácený a bez kotvy.
489
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Krev?
490
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Proboha.
491
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Nemohla to být rybí krev?
492
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Rybí krev?
- Ne?
493
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Vy rybaříte?
494
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
V Atrani?
495
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Ne.
496
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Není to rybí krev.
497
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Tak. V Římě máme jednoho mrtvého,
498
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
dalšího máme možná v San Remu.
499
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
Zabitého ve člunu,
který je potopen, aby se schovala krev.
500
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
A pan Ripley je nezvěstný.
501
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
Taková je situace.
502
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Říkáte, že mi nevěříte,
že jsem po San Remu Toma viděl v Římě?
503
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Ne, to neříkám.
504
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Ještě jsem nedošel k závěru.
505
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
Nikoho neobviňuju.
506
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Jen říkám, že jeden muž
zemřel a druhý se pohřešuje.
507
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
A že jste poslední, kdo je oba viděl.
508
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
A abych dokázal svou upřímnost,
509
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
dovolím vám jet
do Palerma, jak jste chtěl.
510
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
Když mi dáte vědět, kde se tam ubytujete.
511
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
V hotelu Palma.
512
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Vy to už víte.
513
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Jak jsem říkal,
ten výlet jsem měl v plánu.
514
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Před mým vyrušením.
- Není to vyrušení.
515
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Díky, že jste mi dovolil jet.
516
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Nemáte zač.
517
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotel Palma.
518
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Znal pan Ripley pana Milese?
519
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Jo, znal.
520
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Potkali se v Neapoli. Ale nelíbil se mu.
521
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Ne? Proč?
522
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Prostě se mu nelíbilo, jak vypadal.
523
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Ani jeho osobnost.
524
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Nebo jeho hlas.
525
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Nebo jeho peníze.
526
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Pokud pana Ripleyho najdeme,
pošleme vám do hotelu zprávu.
527
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Prosím.
528
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
Tak dobře.
529
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
A šťastnou cestu.
530
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie.
531
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Marge?
532
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Tome?
533
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Jo. Jak se máš?
534
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Nejel jsi do Paříže.
535
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Jel, ale vrátil jsem se.
536
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Dickie mě o to požádal, když...
537
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Slyšela jsi o Freddiem?
538
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Je to neuvěřitelné.
539
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Já vím.
540
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Dej mi ho k telefonu.
541
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Není tady.
542
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Ta žena říkala, že je.
543
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Jaká žena?
544
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Bytná. Jsem dole.
545
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Ale on tu není. Odešel. Možná šel zadem.
546
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Půjdu nahoru a počkám na něj.
547
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Nějakou chvíli se nevrátí.
548
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Kam šel?
549
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Jsem tak rád, že jsi přišla, Marge.
550
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Doufal jsem, že přijdeš,
abychom si promluvili.
551
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Právě jsem vyšel
ze sprchy. Musím se obléct.
552
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Chceš se sejít v...
553
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
Kousek od Via della Pace
je malá kavárnička.
554
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Jo. Tak za 20 minut?
555
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Marge? Chceš to tak?
556
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Dobře.
557
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Skvělé. Uvidíme se tam.
558
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
559
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Rád tě vidím.
560
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Objednala sis něco?
561
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Ne.
562
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Dobře.
563
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Dickie říká, že tady mají
nejlepší kávu v Římě.
564
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Kde je?
565
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Nevím.
566
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Byl hodně rozrušený.
567
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
Ty zprávy o Freddiem, policie.
568
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Jdou po něm, jako by něco věděl.
569
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Mluvila jsem s nimi.
570
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Tak jsem zjistila,
kde ten byt je. Žadonila jsem.
571
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Jak jsi to myslel, že se chvíli nevrátí?
572
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Že odešel s kufrem.
573
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
A neřekl ti, kam jede?
574
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Říkal, že to neví,
že musí vypadnout z Říma.
575
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Proč?
576
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Zjevně neměl s tím,
co se stalo Freddiemu, nic společného,
577
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
ale byl poslední, kdo ho viděl.
578
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Poslední, kdo viděl někoho,
kdo umřel, je vždy podezřelý,
579
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
a policie se tím před ním nijak netajila.
580
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
Už ho to unavuje.
581
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Tak odjel?
582
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Jo.
583
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Říkal, že mi dá vědět, kde skončí.
584
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Až se to dovím, dám ti vědět.
585
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Jako že ti zavolá do bytu?
586
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Ne, já tam nebydlím.
587
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Jsem v malém penzionu na Via dei Coronari.
588
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Jak dlouho tam budeš?
589
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Nevím.
590
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
Co ta loď?
591
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Loď?
592
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Dickieho loď.
593
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Giulio mi to řekl.
594
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Kdo je Giulio?
595
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Ten loďař.
596
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
Co říkal?
597
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Jen že ji Dickie prodal,
což by nikdy neudělal.
598
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Tu loď miluje.
599
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Giulio měl historku
600
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
o překupníkovi, na jehož
jméno si nevzpomíná.
601
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Nevím, kdo by to mohl být.
602
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Ale prodal ji. Řekl mi, že to má v plánu.
603
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
Svůj nábytek taky.
604
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Kde ses ubytovala?
605
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Nikde. Nic tu nemám. Jen jsem přijela.
606
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Takže zpátky do Atrani?
607
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Asi.
608
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Chybí mi to tam.
609
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
610
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Ahoj.
611
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Via di Monserrato 34.
612
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Vůz dorazí za 20 minut.
613
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Lucio! Kde jsi?
614
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Večeře je hotová.
615
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Potřebujete pomoct s kufry?
- Naser si.
616
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Sám si naser.
617
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Noční trajekt do Palerma.
618
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
2 000 lir, prosím.
619
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Překlad titulků: Jan Šauer