1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Promiňte, tady parkovat nesmíte. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Stáhněte okénko. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Centrálo, hlídkový vůz tři. Přepínám. 4 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Centrálo. 5 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Slyšíte mě, centrálo? 6 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Mluvte. 7 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Centrálo, na Via Appia Antica bylo nalezeno tělo. Přepínám. 8 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Kde na Via Appia Antica? 9 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Ta má 650 kilometrů. 10 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Nevím přesně. 11 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Možná deset kilometrů za zdmi. 12 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Dobře, díky. 13 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 Dobrý večer, inspektore. Promiňte. 14 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Máme zprávu, že na Via Appia Antica bylo nalezeno tělo. 15 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Kdo ho našel? 16 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Sahal jste na něco? 17 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Ne, inspektore. 18 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 Někdo další? 19 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Dveře auta jste našel takhle? 20 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Ne, inspektore. 21 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Museli jsme zkontrolovat pulz. 22 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Moc štěstí neměl. 23 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Můžete odvézt tělo a sejmout otisky. 24 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 V tomto pořadí. 25 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Nemohlo to počkat? 26 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Proč? 27 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Otevřete, prosím. 28 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Kdy to auto dostanu zpátky? 29 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Až s ním skončíme. 30 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 To bude kdy? 31 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Až s ním skončíme. 32 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Tady. 33 00:08:48,445 --> 00:08:52,116 FREDERICK MILES – HOTEL EXCELSIOR, ŘÍM 34 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Byl sám? 35 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Nevzpomínám si. 36 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Je poškozené? 37 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Bude potřebovat vyčistit. 38 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Vždycky je čistíme. 39 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Víc než obvykle. 40 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Díky. 41 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Inspektor Pietro Ravini, policie Řím. 42 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 43 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Je tu ubytovaný? 44 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Pane Milesi? 45 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Co je? 46 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Kdo jste? 47 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tome. 48 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Vstávej, Tome. 49 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Doplaval jsem. 50 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Příčina smrti je celkem zjevná. 51 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Dva údery do hlavy. 52 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Těžkým tupým předmětem. 53 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Nevidím jiné známky násilí 54 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 kromě odřenin v podpaží. 55 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 Možná jak ho táhli nebo nesli. 56 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Alkohol? 57 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Vysoká hladina. 1,6 promile. 58 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Čas úmrtí? 59 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Bude s přesností na několik hodin. 60 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 Jestli to stačí. 61 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 To stačí. 62 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Díky, doktore. 63 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Za nic. 64 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Určitě jste opravář výtahů? 65 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo. Omlouvám se, zase je rozbitý. 66 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Opravdu? 67 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Ano, opravdu. 68 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 To nevadí. 69 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Omlouvám se. 70 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Co to je? 71 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Hele! Už žádné myši! Stačí! 72 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Pardon, Riccardo. 73 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Budova je v hrozném stavu. 74 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Co koukáte? Zpátky do práce. 75 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Zdravím, trajekty Tirrenia. 76 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Řeknete mi časy odjezdu do Palerma? 77 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Ano, moment. 78 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Dnes ve 22:00. 79 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Určitě je nahoře. 80 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Možná si zdřímnul. 81 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Výtah je rozbitý. Musíte jít po schodech. 82 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Jsem inspektor Pietro Ravini. 83 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Smím dál? 84 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Jistě. 85 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Jste umělec? 86 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Student výtvarného umění. 87 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Smím vidět váš pas? 88 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Zajisté. 89 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Mohu se zeptat, o co jde? 90 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 Ten pas, prosím. 91 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Krásný prsten. 92 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Jste Američan. 93 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Tak budu mluvit anglicky, ať předejdeme zmatkům. 94 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Smím se posadit? 95 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Ano, jistě. Prosím. - Díky. 96 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Smím kouřit? 97 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Jistě. 98 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Díky. 99 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Tak... 100 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Jste kamarád Fredericka Milese. 101 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Freddieho Milese? 102 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Ano. 103 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Včera tu s vámi byl, je to tak? 104 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Ano. 105 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Je v pořádku? 106 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Tělo pana Milese bylo nalezeno na Via Appia Antica. 107 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Cože? 108 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Ano, je to tak. 109 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Byl zabit. 110 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Jak? 111 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Rána tupým předmětem. 112 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Tupým předmětem? 113 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Úder do hlavy něčím těžkým. 114 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Bože. 115 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 V kolik sem dorazil? 116 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Pozdě odpoledne. 117 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 V kolik? 118 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Kolem čtvrté nebo páté. 119 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Čtvrté, nebo páté? 120 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Ve čtyři. 121 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 V kolik odešel? 122 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 V kolik? 123 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Nevím jistě. Kolem osmé nebo deváté. 124 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Nějak tak. 125 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 V devět. 126 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Kam šel, když tento byt opustil? 127 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Nevím. 128 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Nic neřekl? 129 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Ne. - Nic o Via Appia? 130 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Via Appia? Ne. 131 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Proč by tam v noci jezdil? 132 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 To by mě také zajímalo. 133 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Byl okraden? 134 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Byl pan Miles váš dobrý přítel? 135 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Byl to kamarád. Ale ne blízký. 136 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Ne? 137 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Ne, pár měsíců jsme spolu nemluvili. 138 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Pozval mě na Vánoce do Cortiny, ale nejel jsem. 139 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 Do Cortiny? 140 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Z Cortiny je má manželka. 141 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Opravdu? 142 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Ano. Krásné místo. Trochu snobské. 143 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Ale vy jste nejel. Proč? 144 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Smím být upřímný? 145 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Prosím. 146 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Svátky u něj se často mění v týden opilecké zhýralosti. 147 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 „Zhýralost.“ 148 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 V kolik byl zabit? 149 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 To ještě nevíme. 150 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Chudák Freddie. 151 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Měl jsem jet s ním. - Ale nejel jste. 152 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Co jste tedy dělal? 153 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 Když odjel? 154 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Zůstal jsem tady. 155 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Celý večer? Celou noc? 156 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Jo. 157 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Ne... 158 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Šel jsem se projít. 159 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 V kolik? 160 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Bylo pozdě. V jednu nebo ve dvě ráno. 161 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 V jednu, nebo ve dvě? 162 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 V jednu. 163 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Šel jste se projít sám? 164 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Jo. 165 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Kam? 166 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Jen kolem bloku. 167 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 „Jen kolem bloku.“ 168 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Myslíte, že mohl někoho svézt? 169 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 To dělával? 170 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Nenašli jste nic, co by to naznačovalo? 171 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Například? 172 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Říkal jste, že byl okraden. 173 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 To jste řekl vy. Já ne. 174 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Ano, byl okraden. 175 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Ale někdy je někdo okraden, aby to vypadalo, že byl okraden. 176 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Asi ano. Jak to mám říct? 177 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Freddie se někdy stýkal s cizími lidmi. 178 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Cizími lidmi? 179 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 Lidmi, které poznal v klubech nebo na ulici, 180 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 které by šlo popsat jako pochybné. 181 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 „Pochybní lidé.“ 182 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Myslíte ženy, nebo... 183 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 muže? 184 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Muže. 185 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 To si zapíšu. 186 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Děkuji, pane Greenleafe. 187 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Kdybych s vámi v následujících dnech potřeboval mluvit, zavolám vám sem. 188 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Číslo mám. 189 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Plánoval jsem jet do Palerma. 190 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Kdy? 191 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Zítra. 192 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Ne. Je důležité, abyste zůstal. 193 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Můžete poznat jisté lidi, 194 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 kteří se se zesnulým stýkali, a tak dále. 195 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Freddie měl v Římě určitě přátele, 196 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 kteří ho znali lépe než já a poznali by je. 197 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Jaké přátele? 198 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Nevím. Jen si to myslím. 199 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Nemůžete jet do Palerma. Ani nikam jinam, 200 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 dokud neřeknu jinak. 201 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Mrzí mě, jestli jste měl plány. 202 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Snad máte ještě čas je zrušit a dostat zpět aspoň část peněz. 203 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Nemáte zač. 204 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Příště až zazvoní telefon, zvedněte ho. 205 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Čau, kočičko. 206 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 ŠOKUJÍCÍ VRAŽDA BRITSKÉHO TURISTY 207 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 ŽÁDNÉ OTISKY PRSTŮ, MOTIV ANI PODEZŘELÍ... 208 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo. Promiňte. 209 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 To je ten muž, který vás navštívil. 210 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Ano, ale neznal jsem ho tak dobře, jak tam píší. 211 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Noviny se často mýlí. 212 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 V Americe také. 213 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 Řekl bych, že asi všude. 214 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Podle mě ho zabili zloději. 215 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Taky si myslím. 216 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Slečno, kdyby přišli novináři nebo fotografové 217 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 a hledali mě tady, říkal jsem si... 218 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Vyhodím je! 219 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Promiňte, 220 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 ale byl to blízký přítel? 221 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Kamarád kamaráda jednoho kamaráda. 222 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Tak to mohu říct. 223 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Nebyl ke mně moc milý. 224 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Ke mně taky moc milý nebyl. 225 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Kdo jsou ti na Dickieho lodi? 226 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Je to jejich loď. Koupili ji. 227 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 To je nemožné. 228 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Sám jsem jim ji za Dickieho prodal. Chtěl to tak. 229 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Tomu nevěřím. 230 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Madam... - Neříkej mi madam, Giulio. 231 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Byl to normální obchod, Marge. 232 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 No jasně. 233 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Tak kde jsou peníze? 234 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Má je Dickie. 235 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Myslím, že mu je přes prostředníka poslali do Říma. 236 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Jakého „prostředníka“? 237 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 To nevím. 238 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Bylo to naprosto legální, Marge. 239 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Není na tom nic divného. 240 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Možná až na to, že ti o tom neřekl. 241 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Ale možná není divné ani to. 242 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 To má znamenat co? 243 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Řekni. 244 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Napadlo tě to, co nejdřív napadlo i mě. 245 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 Dickie by svou loď nikdy neprodal. 246 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 A to je pravda, 247 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 ledaže by se rozhodl nevracet se do Atrani. 248 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 Drahý Dickie, dnes jsem šla na pláž a byl tam někdo... 249 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 POSLEDNÍ NOC FREDERICKA MILESE 250 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 RICHARD GREENLEAF U POLICEJNÍHO VÝSLECHU 251 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Dickie? Tady Max Yoder. 252 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Jak se máš? Už je to doba. 253 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Ano. Jak se máš? 254 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Za těchto okolností ne moc dobře. 255 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Můžeme se sejít? 256 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Jsi v Římě? 257 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Jo. V hotelu Excelsior. 258 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Nebo přijď ty sem, jestli je to lepší. Promluvíme si. 259 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 O Freddiem? 260 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Jo. Co se stalo? 261 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Kéž bych věděl, Maxi. 262 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Byl u tebe, že? Říkal mi, že se za tebou staví. 263 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 Řekl jsem to policii. 264 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Ale kde bydlíš? 265 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Freddie mi to napsal, ale inspektor si to vzal. 266 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Mohu se stavit. 267 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Poslouchej, Maxi. Nemůžu teď moc mluvit. 268 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 Jde sem policie, abychom si zase promluvili. 269 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 V noci? 270 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Je to vyšetřování vraždy, Maxi. 271 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Jasně. Jo. 272 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Ale přišel ti Freddie v pořádku? 273 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Tobě jo? 274 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Jo. Mně přišel v pořádku. V Cortině i tady. 275 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Chyběl jsi nám tam, mimochodem. V Cortině. 276 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Nemohl jsem přijet. Kéž bych tehdy mohl. 277 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 Co jste dělali? 278 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Tady? 279 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Dali jsme si něco k pití a odešel. 280 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Netuším, co dělal potom. 281 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Možná někoho svezl a vytáhli na něj pistoli. 282 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Nebyl zastřelen. 283 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Ne, já vím. Četl jsem noviny. 284 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Tupá rána. Do hlavy. Dokážeš si to představit? 285 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Dokážu. Nedokážu. 286 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Poslouchej, Maxi. Musím jít... 287 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Zítra musím odjet, 288 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 ale můžeme se sejít ráno, než odjedu. 289 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Jo, jasně. Vydrž. 290 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Promiň, Maxi. Jsou tu. Policie. 291 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Promiňte, inspektore. Minutku. 292 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Ráno v Excelsioru je v pořádku, Maxi. V 10:00. 293 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Musím jít. 294 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Co tam děláš? 295 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Pojď. 296 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 Co koukáš? 297 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 Co je tam tak zajímavého? 298 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Byli to dva mladí muži. 299 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 Asi třicátníci. 300 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Cizinci. 301 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Angličané nebo Američané. Nevím. 302 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Jak vypadali? 303 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Normálně. Jako každý jiný. 304 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Kdy došlo ke krádeži? 305 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Víte datum? 306 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Ano, jistě. 307 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Bylo to 29. listopadu. 308 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Jaké to bylo datum? 309 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 Datum je 29. listopadu. 310 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Znáte národnost? 311 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Angličan nebo Američan. 312 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Vzpomínáte si na něj? 313 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Ano, jistě. 314 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Musel jsem mu zavolat doktora. 315 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Proč? 316 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Jeho srdce. Byl velmi starý. 317 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Ne. Starý ne. Byli to dva mladíci. 318 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Možná Greenleaf? 319 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Byl tu s dalším mladíkem? 320 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Ano, měli společný pokoj. 321 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Máte informace z jejich pasů? 322 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Jistě. 323 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 „Greenleaf.“ 324 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 „Ripley.“ 325 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Stalo se jednomu z nich něco? 326 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Proč jednomu z nich? 327 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Jen tak. 328 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Jen že se zapsali dva, ale odhlásil se jen jeden. 329 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Který se odhlásil? 330 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Nevím. 331 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 POTOPENÝ ZAKRVÁCENÝ ČLUN NALEZEN POBLÍŽ SAN REMA 332 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Žádné zprávy pro mě? 333 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Žádné, pane. 334 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Inspektor Ravini? 335 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Tady seržant Trento ze San Rema. 336 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 Ten člun našli šest kilometrů jižně odsud. 337 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Možná si ho pronajali dva muži zapsaní zde v hotelu Patrizia. 338 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Jednoho z nich už znáte. 339 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 Ten druhý byl Thomas Ripley. 340 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Hláskujte mi to. 341 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 Oba měli americké pasy. 342 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Co se to děje? 343 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Ještě nevím. 344 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Ředitelství policie. 345 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Kriminální oddělení, prosím. 346 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Ano. Jaký případ? 347 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Vražda. Via Appia Antica. 348 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 To bude inspektor Ravini, ale ten zrovna odešel. 349 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Víte, kdy se vrátí? 350 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Jsem seržant Leone z neapolské policie. 351 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Ne, nevím. Je mi líto. 352 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 Inspektor, který ten případ má, není v kanceláři. 353 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Zavolejte později. 354 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Kdy? - Nevím. 355 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Hotel Palma. 356 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Chtěl bych si rezervovat pokoj. Od zítřka. 357 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Jistě. Na kolik dní? 358 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 Na týden. 359 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 Jistě. Vaše jméno, pane? 360 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 361 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Potvrzuji, pane Greenleafe. 362 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Ředitelství policie. 363 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Inspektora Raviniho prosím. 364 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Inspektor tu teď není. 365 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Chtěl bych mu nechat zprávu. 366 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Můžete. 367 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Tady Richard Greenleaf. 368 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Kdyby se se mnou chtěl spojit, 369 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 budu v hotelu Palma v Palermu. 370 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Mám to, pane Greenfielde. 371 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. 372 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Greenleaf. 373 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Ano. Napsal jste si to pořádně? 374 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Mám to. 375 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Zase musíte jít po schodech, inspektore. Omlouvám se. 376 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 To nevadí. 377 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Váš telefon nefunguje o nic lépe než výtah, 378 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 nebo ho zase ignorujete? 379 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Ne, byl jsem na záchodě. 380 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Volám ze slušnosti. 381 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Jestli chcete, příště přijdu bez ohlášení. 382 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Omlouvám se. Prosím. Pojďte dál. 383 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Viděl jste noviny? 384 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Které? 385 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Je v případu něco nového? 386 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 V případu Milese? 387 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Samozřejmě. - Ne. 388 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Nastala další situace. 389 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Ohledně dalšího vašeho přítele. 390 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Mého? 391 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 392 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Tom Ripley? 393 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Ano, toho znám. Chvíli u mě v Atrani bydlel. 394 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Jaká situace? 395 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 V Atrani. Kdy? 396 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Před několika měsíci. 397 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 A kde je teď? 398 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Nevím. Pravděpodobně v New Yorku. Říkal, že se tam vrátí. 399 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Tam není. 400 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 A není ani v jiném městě mimo... 401 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Takže... 402 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Když byl s vámi v Atrani, 403 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 bylo to předtím, nebo potom, co jste spolu byli v San Remu? 404 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Předtím. 405 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Po San Remu jsem přijel sem. 406 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Po San Remu jste přijel do Říma 407 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 a on nejel do New Yorku. 408 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Asi ne, jestli si tím jste jistý. 409 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Ano, jsem si jistý. 410 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Odjeli jste ze San Rema stejným vlakem? 411 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Ano. - Dobře. 412 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Takže... to bylo v tom vlaku, co jste Thomase Ripleyho viděl naposledy. 413 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Ne, viděl jsem se s ním o pár dní později v Římě. 414 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 V Římě. 415 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Donesl mi nějaké oblečení z domova. 416 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - Z Atrani? - Jo. 417 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 To bylo od něj milé. 418 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 To ano. 419 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Je to milý člověk. 420 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Z nějakého důvodu jste si to oblečení nemohl přivézt sám? 421 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Měl jsem důvod. 422 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Měl byste se o něj se mnou podělit. 423 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Kvůli jedné ženě. 424 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 Ženě? 425 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Přítelkyni. Bývalé přítelkyni. 426 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Její jméno? 427 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwoodová. 428 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwoodová. Byla tou dobou v Atrani? 429 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Tou dobou i teď. 430 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Takže pan Ripley vám přivezl do Říma oblečení. 431 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 A nějaké další věci. Mé malířské náčiní. 432 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Ano. 433 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Tehdy, když vám ty věci doručil, 434 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 vám zalhal, že se vrací do Ameriky? 435 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Jsem si jistý, že nelhal. 436 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Ale tehdy to řekl? 437 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Ne, zmínil to v pohledu. 438 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 Pohledu? Odkud? 439 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Myslím že z Janova. 440 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Z Janova. 441 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Potom co opustil Řím. 442 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Ano. 443 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Smím ten pohled vidět? 444 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Nevím, jestli jsem si ho nechal. 445 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Podívejte se, prosím. 446 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Jistě. 447 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Ne? 448 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Ne. Omlouvám se. Nevidím ho. 449 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 To si zapíšu. 450 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Takže, pane Greenleafe, 451 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 situace je, že pan Ripley neopustil Itálii 452 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 a neexistuje záznam o tom, že by se zapsal v nějakém hotelu, od... 453 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 San Rema. 454 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Jak můžete zkontrolovat každý hotel? 455 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Jsem detektiv. 456 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Ne, nemohu zkontrolovat každý hotel, 457 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 ale hotely ve velkých městech jako Janov ano. 458 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Například vy jste byl nedávno v Římě v hotelu Excelsior. 459 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Ano, byl. Jo. - Ano, ale jen velmi krátce. 460 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Je drahý. 461 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 To je. Ale to není ten důvod. 462 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Ne? 463 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Slečna Sherwoodová mě tam našla. 464 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Tak jsem se přesunul do hotelu Bolivar. 465 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Ano, to vím. 466 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Ale pana Ripleyho jsem nikde nenašel. 467 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Vyjeli jste si na člunu? 468 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Prosím? 469 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Na člunu. Na malém člunu. 470 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Vy a pan Ripley. V San Remu. 471 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Ano, vyjeli. 472 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 Nebyl vrácen. 473 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - Ten člun, který jsme si půjčili? - Ano. 474 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 My ho vrátili. 475 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - Ten loďař říká, že ne. - Tak se mýlí. 476 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Mýlí? 477 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 Je to loďař. 478 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Vede si o člunech záznamy. 479 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 Dělá to celé dny. 480 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 My ho vrátili. 481 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Dal vám stvrzenku? Říká, že to běžně dělá. 482 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Jo, myslím, že dal. 483 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Bylo by báječné, kdyby byla na vašem stole. 484 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Určitě není. 485 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Jste si tak jistý, aniž byste se podíval? 486 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Jo. 487 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Ten člun byl nalezen potopený, plný kamenů, 488 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 zakrvácený a bez kotvy. 489 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Krev? 490 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Proboha. 491 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Nemohla to být rybí krev? 492 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Rybí krev? - Ne? 493 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Vy rybaříte? 494 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 V Atrani? 495 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Ne. 496 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Není to rybí krev. 497 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Tak. V Římě máme jednoho mrtvého, 498 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 dalšího máme možná v San Remu. 499 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 Zabitého ve člunu, který je potopen, aby se schovala krev. 500 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 A pan Ripley je nezvěstný. 501 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 Taková je situace. 502 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Říkáte, že mi nevěříte, že jsem po San Remu Toma viděl v Římě? 503 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Ne, to neříkám. 504 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Ještě jsem nedošel k závěru. 505 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 Nikoho neobviňuju. 506 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Jen říkám, že jeden muž zemřel a druhý se pohřešuje. 507 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 A že jste poslední, kdo je oba viděl. 508 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 A abych dokázal svou upřímnost, 509 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 dovolím vám jet do Palerma, jak jste chtěl. 510 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 Když mi dáte vědět, kde se tam ubytujete. 511 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 V hotelu Palma. 512 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Vy to už víte. 513 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Jak jsem říkal, ten výlet jsem měl v plánu. 514 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Před mým vyrušením. - Není to vyrušení. 515 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Díky, že jste mi dovolil jet. 516 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Nemáte zač. 517 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Hotel Palma. 518 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Znal pan Ripley pana Milese? 519 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Jo, znal. 520 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Potkali se v Neapoli. Ale nelíbil se mu. 521 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Ne? Proč? 522 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Prostě se mu nelíbilo, jak vypadal. 523 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Ani jeho osobnost. 524 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Nebo jeho hlas. 525 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Nebo jeho peníze. 526 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Pokud pana Ripleyho najdeme, pošleme vám do hotelu zprávu. 527 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Prosím. 528 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 Tak dobře. 529 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 A šťastnou cestu. 530 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie. 531 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Marge? 532 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Tome? 533 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Jo. Jak se máš? 534 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Nejel jsi do Paříže. 535 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Jel, ale vrátil jsem se. 536 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Dickie mě o to požádal, když... 537 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Slyšela jsi o Freddiem? 538 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Je to neuvěřitelné. 539 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Já vím. 540 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Dej mi ho k telefonu. 541 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Není tady. 542 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Ta žena říkala, že je. 543 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Jaká žena? 544 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Bytná. Jsem dole. 545 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Ale on tu není. Odešel. Možná šel zadem. 546 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Půjdu nahoru a počkám na něj. 547 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Nějakou chvíli se nevrátí. 548 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Kam šel? 549 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Jsem tak rád, že jsi přišla, Marge. 550 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Doufal jsem, že přijdeš, abychom si promluvili. 551 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Právě jsem vyšel ze sprchy. Musím se obléct. 552 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Chceš se sejít v... 553 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 Kousek od Via della Pace je malá kavárnička. 554 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Jo. Tak za 20 minut? 555 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Marge? Chceš to tak? 556 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Dobře. 557 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Skvělé. Uvidíme se tam. 558 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 559 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Rád tě vidím. 560 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Objednala sis něco? 561 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Ne. 562 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Dobře. 563 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Dickie říká, že tady mají nejlepší kávu v Římě. 564 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Kde je? 565 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Nevím. 566 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Byl hodně rozrušený. 567 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 Ty zprávy o Freddiem, policie. 568 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 Jdou po něm, jako by něco věděl. 569 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Mluvila jsem s nimi. 570 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Tak jsem zjistila, kde ten byt je. Žadonila jsem. 571 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Jak jsi to myslel, že se chvíli nevrátí? 572 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Že odešel s kufrem. 573 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 A neřekl ti, kam jede? 574 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Říkal, že to neví, že musí vypadnout z Říma. 575 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Proč? 576 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Zjevně neměl s tím, co se stalo Freddiemu, nic společného, 577 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 ale byl poslední, kdo ho viděl. 578 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Poslední, kdo viděl někoho, kdo umřel, je vždy podezřelý, 579 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 a policie se tím před ním nijak netajila. 580 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 Už ho to unavuje. 581 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Tak odjel? 582 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Jo. 583 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Říkal, že mi dá vědět, kde skončí. 584 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Až se to dovím, dám ti vědět. 585 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Jako že ti zavolá do bytu? 586 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Ne, já tam nebydlím. 587 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Jsem v malém penzionu na Via dei Coronari. 588 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Jak dlouho tam budeš? 589 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Nevím. 590 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 Co ta loď? 591 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Loď? 592 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Dickieho loď. 593 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Giulio mi to řekl. 594 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Kdo je Giulio? 595 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Ten loďař. 596 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 Co říkal? 597 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Jen že ji Dickie prodal, což by nikdy neudělal. 598 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Tu loď miluje. 599 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 Giulio měl historku 600 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 o překupníkovi, na jehož jméno si nevzpomíná. 601 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Nevím, kdo by to mohl být. 602 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Ale prodal ji. Řekl mi, že to má v plánu. 603 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 Svůj nábytek taky. 604 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Kde ses ubytovala? 605 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Nikde. Nic tu nemám. Jen jsem přijela. 606 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Takže zpátky do Atrani? 607 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Asi. 608 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Chybí mi to tam. 609 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge. 610 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Ahoj. 611 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Via di Monserrato 34. 612 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Vůz dorazí za 20 minut. 613 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Lucio! Kde jsi? 614 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Večeře je hotová. 615 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Potřebujete pomoct s kufry? - Naser si. 616 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Sám si naser. 617 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Noční trajekt do Palerma. 618 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 2 000 lir, prosím. 619 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Překlad titulků: Jan Šauer