1
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
Ne smijete parkirati ovdje.
2
00:01:06,818 --> 00:01:08,486
Spustite prozor.
3
00:02:03,499 --> 00:02:06,460
Patrolni auto tri zove centralu.
4
00:02:09,005 --> 00:02:11,340
Patrolni auto tri zove centralu.
5
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
Centrala.
6
00:02:21,184 --> 00:02:23,311
Centrala, čujete li me?
7
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Reci.
8
00:02:31,986 --> 00:02:36,407
Imam truplo na cesti Appia Antica.
9
00:02:37,408 --> 00:02:38,743
Gdje točno?
10
00:02:38,743 --> 00:02:41,078
Cesta je duga 650 km.
11
00:02:42,622 --> 00:02:44,040
Ne znam točno.
12
00:02:44,040 --> 00:02:46,959
Otprilike deset kilometara od zidina.
13
00:02:46,959 --> 00:02:48,794
U redu, hvala.
14
00:03:03,184 --> 00:03:05,102
'Večer, inspektore. Ispričavam se.
15
00:03:05,102 --> 00:03:10,775
Dobili smo dojavu
o truplu na cesti Appia Antica.
16
00:03:53,359 --> 00:03:54,527
Tko ga je pronašao?
17
00:03:58,281 --> 00:03:59,198
Jesi li što dirao?
18
00:03:59,198 --> 00:04:00,324
Ne, inspektore.
19
00:04:01,575 --> 00:04:02,702
A netko drugi?
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Vrata su ovako stajala kad si došao?
21
00:04:12,295 --> 00:04:13,337
Ne, inspektore.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,720
Morao sam provjeriti ima li puls.
23
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Više nećeš pušiti.
24
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Izvadite truplo
i potražite otiske prstiju.
25
00:05:16,692 --> 00:05:18,611
Tim redoslijedom.
26
00:07:47,051 --> 00:07:48,844
Nije moglo pričekati?
27
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
Zašto?
28
00:07:51,931 --> 00:07:53,724
Otvorite, molim vas.
29
00:08:31,387 --> 00:08:33,222
Kad ćete mi vratiti auto?
30
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Kad završimo s njim.
31
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
A kad će to biti?
32
00:08:36,350 --> 00:08:38,018
Kad završimo s njim.
33
00:08:43,649 --> 00:08:44,525
Evo.
34
00:08:48,445 --> 00:08:52,116
FREDERICK MILES - HOTEL EXCELSIOR, RIM
35
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Je li bio sam?
36
00:08:54,493 --> 00:08:55,494
Ne sjećam se.
37
00:08:57,621 --> 00:08:59,290
Je li auto oštećen?
38
00:08:59,915 --> 00:09:01,959
Treba čišćenje.
39
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
Uvijek ih očistimo.
40
00:09:05,963 --> 00:09:07,840
Prljaviji je nego inače.
41
00:09:09,967 --> 00:09:10,843
Hvala.
42
00:09:23,105 --> 00:09:25,316
Inspektor Pietro Ravini, policija.
43
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
Frederick Miles.
44
00:09:27,026 --> 00:09:28,444
Odsjeo je kod vas?
45
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
Gospodin Miles?
46
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Što?
47
00:10:15,324 --> 00:10:16,659
Tko ste vi?
48
00:10:19,662 --> 00:10:22,998
ULICA MONSERRATO 34
49
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Tome.
50
00:11:19,138 --> 00:11:20,139
Tome.
51
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
Tome, probudi se.
52
00:11:29,815 --> 00:11:31,066
Doplivao sam.
53
00:11:59,470 --> 00:12:01,346
Uzrok smrti je očit.
54
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Dva udarca u glavu.
55
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Teškim, tupim predmetom.
56
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Ne vidim druge ozljede,
57
00:12:11,106 --> 00:12:13,275
tek nekoliko modrica ispod ruku,
58
00:12:14,026 --> 00:12:16,236
vjerojatno ga je netko vukao uokolo.
59
00:12:16,820 --> 00:12:17,988
Alkohol?
60
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Mnogo, 1,6 promila.
61
00:12:20,491 --> 00:12:21,742
Vrijeme smrti?
62
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Mogu ga smjestiti unutar nekoliko sati,
63
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
ako je to dovoljno.
64
00:12:25,120 --> 00:12:26,121
Bit će.
65
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Hvala, doktore.
66
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Nema na čemu.
67
00:13:15,671 --> 00:13:18,215
Sigurni ste da ste
majstor za popravak dizala?
68
00:13:19,716 --> 00:13:22,970
Riccardo. Žao mi je, opet je pokvaren.
69
00:13:22,970 --> 00:13:24,263
Zbilja?
70
00:13:24,263 --> 00:13:25,973
Da.
71
00:13:25,973 --> 00:13:27,099
Nema veze.
72
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
Žao mi je.
73
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Što je ovo?
74
00:13:53,417 --> 00:13:55,877
Slušaj! Da više nisi lovio miševe! Dosta!
75
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Oprostite, Riccardo.
76
00:14:00,382 --> 00:14:02,634
Ova je zgrada užasna.
77
00:14:10,392 --> 00:14:13,937
Što gledate? Natrag na posao.
78
00:14:21,403 --> 00:14:22,988
Tirrenia, izvolite.
79
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Kada polazi trajekt za Palermo?
80
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Samo trenutak.
81
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Večeras u 22 h.
82
00:15:15,540 --> 00:15:17,751
Sigurna sam da je gore.
83
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Možda drijema.
84
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
Dizalo je pokvareno, morat ćete stubama.
85
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Ja sam inspektor Pietro Ravini.
86
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
Smijem li ući?
87
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Naravno.
88
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
Umjetnik ste?
89
00:17:07,360 --> 00:17:09,488
Studiram likovnu umjetnost.
90
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Mogu li vidjeti vašu putovnicu?
91
00:17:15,702 --> 00:17:16,995
Naravno.
92
00:17:19,915 --> 00:17:22,375
Mogu li znati o čemu je riječ?
93
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
Putovnicu, molim.
94
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
Divan prsten.
95
00:17:58,286 --> 00:17:59,162
Amerikanac.
96
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Govorit ću engleski,
da ne bi došlo do nesporazuma.
97
00:18:08,296 --> 00:18:09,131
Smijem sjesti?
98
00:18:09,756 --> 00:18:12,384
- Naravno, izvolite.
- Hvala.
99
00:18:18,140 --> 00:18:19,182
Smijem zapaliti?
100
00:18:19,182 --> 00:18:20,142
Naravno.
101
00:18:20,142 --> 00:18:21,059
Hvala.
102
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Onda...
103
00:18:54,050 --> 00:18:56,261
Frederick Miles je vaš prijatelj?
104
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Freddie Miles?
105
00:19:02,726 --> 00:19:03,560
Da.
106
00:19:03,560 --> 00:19:05,979
Bio je jučer kod vas, zar ne?
107
00:19:07,314 --> 00:19:08,273
Da.
108
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Je li dobro?
109
00:19:11,693 --> 00:19:16,406
Truplo signora Milesa
pronađeno je na cesti Appia Antica.
110
00:19:19,910 --> 00:19:20,744
Što?
111
00:19:21,328 --> 00:19:22,370
Da, tako je.
112
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
Ubijen je.
113
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Kako?
114
00:19:30,795 --> 00:19:31,963
Zatučen je.
115
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Zatučen?
116
00:19:34,716 --> 00:19:37,385
Udaren u glavu teškim predmetom.
117
00:19:39,387 --> 00:19:40,222
Moj Bože.
118
00:19:41,348 --> 00:19:43,099
Kada je došao ovamo?
119
00:19:44,684 --> 00:19:46,061
Kasno popodne.
120
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
U koliko sati?
121
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Oko 16 ili 17 h.
122
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Je li bilo 16 ili 17 h?
123
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Šesnaest.
124
00:19:53,777 --> 00:19:55,195
Kada je otišao?
125
00:19:55,820 --> 00:19:56,738
Kada?
126
00:19:58,657 --> 00:20:01,034
Ne znam točno. Oko 20 ili 21 h.
127
00:20:01,034 --> 00:20:02,160
Tako nekako.
128
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Oko 21 h.
129
00:20:08,708 --> 00:20:10,961
Kamo je otišao?
130
00:20:10,961 --> 00:20:12,212
Ne znam.
131
00:20:12,212 --> 00:20:13,338
Nije rekao?
132
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Ne.
- Nije spomenuo cestu Appia?
133
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Appia? Ne.
134
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
Zašto bi išao onamo noću?
135
00:20:21,513 --> 00:20:23,098
To se i ja pitam.
136
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
Jesu li ga opljačkali?
137
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
Jeste li vi i g. Miles
bili dobri prijatelji?
138
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Samo prijatelji. Nismo bili bliski.
139
00:20:37,279 --> 00:20:38,321
Ne?
140
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
Ne, nismo se čuli nekoliko mjeseci.
141
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
Pozvao me u Cortinu za Božić,
ali nisam otišao.
142
00:20:44,369 --> 00:20:45,537
U Cortinu?
143
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Moja je žena iz Cortine.
144
00:20:48,123 --> 00:20:49,457
Zbilja?
145
00:20:49,457 --> 00:20:53,128
Da. Predivno mjesto.
Možda malo preotmjeno.
146
00:20:53,128 --> 00:20:56,172
Ali niste otišli. Zašto?
147
00:20:58,508 --> 00:20:59,384
Može iskreno?
148
00:21:00,051 --> 00:21:01,136
Izvolite.
149
00:21:01,136 --> 00:21:06,266
Praznici kod njega katkad se znaju
pretvoriti u tjedan pijanog razvratništva.
150
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
„Razvratništvo”.
151
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
Kad je ubijen?
152
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Još ne znamo.
153
00:21:25,869 --> 00:21:26,911
Siroti Freddie.
154
00:21:29,664 --> 00:21:32,000
- Trebao sam ići s njim.
- Ali niste.
155
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Što ste radili?
156
00:21:35,337 --> 00:21:36,546
Nakon što je otišao?
157
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Bio sam ovdje.
158
00:21:38,340 --> 00:21:40,258
Cijelu večer? Cijelu noć?
159
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Da.
160
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Ne...
161
00:21:45,930 --> 00:21:47,599
Bio sam i u šetnji.
162
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
Kada?
163
00:21:48,725 --> 00:21:52,771
Bilo je kasno. Oko jedan ili dva ujutro.
164
00:21:52,771 --> 00:21:54,022
Jedan ili dva?
165
00:21:55,607 --> 00:21:56,441
Jedan.
166
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
Šetali ste sami?
167
00:21:58,610 --> 00:21:59,527
Da.
168
00:21:59,527 --> 00:22:00,820
Kamo?
169
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Šetao sam se po susjedstvu.
170
00:22:06,284 --> 00:22:08,203
„Po susjedstvu”.
171
00:22:09,954 --> 00:22:12,374
Mislite da ga je ubio
netko koga je pokupio?
172
00:22:14,334 --> 00:22:15,668
Običavao je to raditi?
173
00:22:15,668 --> 00:22:17,629
Ništa ne upućuje na to?
174
00:22:18,630 --> 00:22:19,839
Primjerice?
175
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
Rekli ste da su ga opljačkali.
176
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
Vi ste rekli da su ga opljačkali. Ne ja.
177
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
Da, opljačkali su ga.
178
00:22:31,267 --> 00:22:36,523
Ali katkad ljude opljačkaju
samo kako bi izgledalo da su opljačkani.
179
00:22:37,398 --> 00:22:40,151
Valjda, ali kako da to sročim?
180
00:22:40,777 --> 00:22:46,032
Freddie je znao imati odnose s neznancima.
181
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
S neznancima?
182
00:22:47,742 --> 00:22:51,955
S ljudima koje bi upoznao
u klubu ili na ulici,
183
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
ljudima koje biste
mogli nazvati sumnjivima.
184
00:22:57,127 --> 00:22:58,211
„Sumnjivi”.
185
00:23:00,088 --> 00:23:01,673
Mislite na žene
186
00:23:03,383 --> 00:23:04,509
ili na muškarce?
187
00:23:04,509 --> 00:23:05,802
Na muškarce.
188
00:23:09,764 --> 00:23:11,141
Zapisat ću si to.
189
00:23:14,561 --> 00:23:16,104
Hvala, signor Greenleaf.
190
00:23:17,397 --> 00:23:22,610
Ako budem morao razgovarati s vama
u sljedećih nekoliko dana, nazvat ću vas.
191
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Imam vaš broj.
192
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
Planirao sam ići u Palermo.
193
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Kada?
194
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Sutra.
195
00:23:30,952 --> 00:23:34,247
Ne. Vrlo je važno da ne odete.
196
00:23:34,247 --> 00:23:37,041
Poznajete ljude iz njegova kruga,
197
00:23:37,041 --> 00:23:40,170
u kakvim je odnosima bio s njima i slično.
198
00:23:40,170 --> 00:23:42,088
Sigurno je imao prijatelje u Rimu
199
00:23:42,088 --> 00:23:44,632
koji su ga poznavali bolje od mene.
200
00:23:49,804 --> 00:23:50,805
Koji su to?
201
00:23:51,764 --> 00:23:53,892
Ne znam. Samo pretpostavljam.
202
00:24:00,356 --> 00:24:03,484
Ne smijete ići u Palermo ni ikamo drugdje
203
00:24:03,484 --> 00:24:05,028
dok vam ne dopustim.
204
00:24:06,154 --> 00:24:07,780
Žao mi je zbog vaših planova.
205
00:24:08,698 --> 00:24:12,160
Možda još stignete otkazati put
i dobiti povrat novca.
206
00:24:27,300 --> 00:24:28,635
Nema na čemu.
207
00:24:29,636 --> 00:24:32,430
Sljedeći se put javite na telefon.
208
00:24:41,105 --> 00:24:42,315
Vidimo se, maco.
209
00:25:24,232 --> 00:25:27,860
ŠOKANTNO UBOJSTVO BRITANSKOG TURISTA
210
00:25:28,528 --> 00:25:31,906
NEMA OTISAKA PRSTIJU,
MOTIVA NI OSUMNJIČENIKA...
211
00:25:40,623 --> 00:25:41,833
Riccardo. Oprostite.
212
00:25:48,715 --> 00:25:51,092
Ovo je čovjek koji vas je posjetio.
213
00:25:52,385 --> 00:25:57,348
Da, ali nisam ga poznavao
tako dobro kao što pišu.
214
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
Novine uvijek pogriješe.
215
00:26:02,270 --> 00:26:04,063
I u Americi.
216
00:26:04,063 --> 00:26:05,857
Posvuda je tako, vjerujem.
217
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Pljačkaši su ga ubili.
218
00:26:10,069 --> 00:26:11,279
Slažem se.
219
00:26:13,948 --> 00:26:18,202
Signorina, ako koji novinar ili fotograf
220
00:26:18,202 --> 00:26:19,996
dođe ovamo tražiti me...
221
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Izbacit ću ga!
222
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Oprostite, ali...
223
00:26:28,963 --> 00:26:30,965
Jeste li bili bliski prijatelji?
224
00:26:32,091 --> 00:26:33,843
Bio je prijatelj mog prijatelja.
225
00:26:34,761 --> 00:26:36,637
Onda smijem reći.
226
00:26:37,638 --> 00:26:39,849
Nije se lijepo ponašao prema meni.
227
00:26:41,559 --> 00:26:43,895
Ni prema meni.
228
00:27:31,692 --> 00:27:33,861
Tko je ono na Dickiejevoj jedrilici?
229
00:27:33,861 --> 00:27:36,864
Vlasnici. Kupili su je.
230
00:27:38,116 --> 00:27:39,242
Nemoguće.
231
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
Ja sam im je prodao
u Dickiejevo ime, zamolio me.
232
00:27:42,787 --> 00:27:43,871
Ne vjerujem.
233
00:27:44,664 --> 00:27:46,707
- Gospođo...
- Ne zovi me tako, Giulio.
234
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Marge, bila je to najobičnija kupoprodaja.
235
00:27:49,752 --> 00:27:51,087
Zbilja?
236
00:27:51,838 --> 00:27:53,548
Gdje je onda novac?
237
00:27:53,548 --> 00:27:55,091
Kod Dickieja.
238
00:27:55,091 --> 00:27:59,303
Poslali su mu ga u Rim preko posrednika.
239
00:28:00,054 --> 00:28:01,472
Kojeg „posrednika”?
240
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
To ne znam.
241
00:28:02,640 --> 00:28:04,851
Sve je bilo legalno, Marge.
242
00:28:04,851 --> 00:28:06,352
Ništa neobično.
243
00:28:07,228 --> 00:28:09,730
Osim možda što ti nije rekao.
244
00:28:10,356 --> 00:28:13,192
Ali možda ni to nije neobično.
245
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
Što to znači?
246
00:28:18,531 --> 00:28:19,365
Reci mi.
247
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Misliš ono što sam ja odmah pomislio.
248
00:28:23,995 --> 00:28:27,123
Dickie nikad ne bi prodao jedrilicu.
249
00:28:27,832 --> 00:28:28,875
I to je istina,
250
00:28:28,875 --> 00:28:31,377
no možda je odlučio
da se neće vratiti u Atrani.
251
00:28:50,313 --> 00:28:55,026
DRAGI DICKIE, DANAS SAM
NA PLAŽI VIDJELA NEKOGA...
252
00:29:31,604 --> 00:29:35,149
POSLJEDNJA NOĆ FREDERICKA MILESA
253
00:29:44,408 --> 00:29:48,037
POLICIJA JE ISPITALA RICHARDA GREENLEAFA.
254
00:30:02,677 --> 00:30:04,345
Dickie? Ovdje Max Yoder.
255
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Kako si? Puno je prošlo.
256
00:30:08,474 --> 00:30:10,810
Da. Kako si?
257
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
S obzirom na okolnosti, ne baš dobro.
258
00:30:14,814 --> 00:30:15,982
Mogu li te posjetiti?
259
00:30:17,608 --> 00:30:18,484
Jesi li u Rimu?
260
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Da. U Excelsioru sam.
261
00:30:20,611 --> 00:30:23,239
Dođi ako ti tako odgovara.
Da porazgovaramo.
262
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
O Freddieju?
263
00:30:25,283 --> 00:30:27,743
Da. Što se dogodilo?
264
00:30:28,578 --> 00:30:29,912
Da barem znam, Max.
265
00:30:30,663 --> 00:30:34,041
Bio je kod tebe, zar ne?
Rekao mi je da ide k tebi.
266
00:30:34,041 --> 00:30:35,585
To sam rekao policiji.
267
00:30:36,210 --> 00:30:37,086
Ali gdje si ti?
268
00:30:37,086 --> 00:30:39,422
Inspektor mi je uzeo papirić s adresom.
269
00:30:39,422 --> 00:30:40,882
Mogu doći do tebe.
270
00:30:40,882 --> 00:30:43,092
Slušaj, Max, ne mogu razgovarati.
271
00:30:43,092 --> 00:30:45,303
Policija me opet dolazi ispitati.
272
00:30:45,970 --> 00:30:47,054
Noću?
273
00:30:47,638 --> 00:30:49,599
Istražuju ubojstvo, Max.
274
00:30:50,933 --> 00:30:52,268
Da. Istina.
275
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
Je li ti se Freddie činio dobro?
276
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
A tebi?
277
00:30:57,899 --> 00:31:00,943
Da, i u Cortini i ovdje.
278
00:31:02,069 --> 00:31:04,447
Usput, nedostajao si nam u Cortini.
279
00:31:05,114 --> 00:31:07,909
Nisam mogao doći. Sad žalim što nisam.
280
00:31:09,035 --> 00:31:10,161
Što ste radili?
281
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Ovdje?
282
00:31:11,162 --> 00:31:12,997
Popili smo par pića pa je otišao.
283
00:31:12,997 --> 00:31:14,624
Ne znam što je radio poslije.
284
00:31:14,624 --> 00:31:18,044
Možda je povezao nekoga
tko mu je zaprijetio pištoljem.
285
00:31:18,044 --> 00:31:19,462
Nije ustrijeljen.
286
00:31:20,212 --> 00:31:22,298
Ne, znam. Pročitao sam u novinama.
287
00:31:23,090 --> 00:31:26,093
Udarac tupim predmetom u glavu.
Možeš li vjerovati?
288
00:31:26,093 --> 00:31:28,179
Mogu. Ne mogu.
289
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
Slušaj, Max, moram ići...
290
00:31:32,850 --> 00:31:34,769
Sutra odlazim,
291
00:31:34,769 --> 00:31:37,229
ali možemo se naći ujutro.
292
00:31:37,229 --> 00:31:39,023
Da, može. Samo malo.
293
00:31:41,442 --> 00:31:43,778
Oprosti, Max. Policija je ovdje.
294
00:31:43,778 --> 00:31:46,322
Oprostite, inspektore. Samo malo.
295
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
Sutra u Excelsioru u 10 h.
296
00:31:49,867 --> 00:31:51,494
Moram ići.
297
00:32:13,975 --> 00:32:16,018
Što radiš tamo?
298
00:32:16,018 --> 00:32:18,020
Idemo.
299
00:32:19,855 --> 00:32:21,607
Što gledaš?
300
00:32:23,401 --> 00:32:25,403
Što je tako zanimljivo?
301
00:32:50,970 --> 00:32:52,722
Dvojica mladića.
302
00:32:52,722 --> 00:32:54,056
U tridesetima.
303
00:32:54,682 --> 00:32:55,516
Stranci.
304
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
Englezi ili Amerikanci, ne znam.
305
00:32:58,019 --> 00:32:59,311
Kako su izgledali?
306
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
Uobičajeno. Prosječno.
307
00:33:02,648 --> 00:33:03,858
Kad su ga ukrali?
308
00:33:03,858 --> 00:33:05,359
Sjećate li se datuma?
309
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Da, naravno.
310
00:33:15,077 --> 00:33:17,038
Bilo je to 29. studenog.
311
00:33:28,174 --> 00:33:29,633
Datum?
312
00:33:29,633 --> 00:33:31,969
Datum je 29. studenog.
313
00:33:35,056 --> 00:33:36,724
Državljanstvo?
314
00:33:36,724 --> 00:33:38,476
Englezi ili Amerikanci.
315
00:33:39,351 --> 00:33:41,062
Sjećate li se ovoga?
316
00:33:41,645 --> 00:33:42,688
Da, naravno.
317
00:33:42,688 --> 00:33:44,315
Morao sam mu pozvati liječnika.
318
00:33:44,315 --> 00:33:45,232
Zašto?
319
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Zbog srca. Bio je jako star.
320
00:33:48,527 --> 00:33:51,030
Ne, ovo su bili mladići.
321
00:33:53,324 --> 00:33:54,950
Možda Greenleaf?
322
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
Je li bio s još jednim mladićem?
323
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
Da, bila su dvojica.
324
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Imate li njihove podatke?
325
00:34:01,624 --> 00:34:03,167
Naravno.
326
00:34:11,342 --> 00:34:12,551
„Greenleaf.”
327
00:34:15,721 --> 00:34:17,098
„Ripley.”
328
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Nešto se dogodilo jednom od njih?
329
00:34:20,935 --> 00:34:22,520
Zašto kažete „jednom”?
330
00:34:23,771 --> 00:34:24,939
Tek tako.
331
00:34:24,939 --> 00:34:28,526
Dvojica su se prijavila,
a samo se jedan odjavio.
332
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
Koji se odjavio?
333
00:34:35,116 --> 00:34:36,534
Ne znam.
334
00:34:59,223 --> 00:35:04,145
POTOPLJEN ČAMAC S TRAGOVIMA KRVI
PRONAĐEN U BLIZINI SANREMA
335
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Sigurno nema poruke za mene?
336
00:35:24,790 --> 00:35:26,500
Nema, gospodine.
337
00:35:45,561 --> 00:35:46,896
Inspektor Ravini?
338
00:35:47,688 --> 00:35:49,690
Ovdje narednik Trento iz Sanrema.
339
00:35:52,151 --> 00:35:55,613
Pronašli smo čamac
šest kilometara južno odavde.
340
00:35:55,613 --> 00:36:00,075
Možda su ga unajmila dvojica muškaraca
koji su odsjeli u hotelu Patrizia.
341
00:36:01,827 --> 00:36:03,746
Jednog već znate.
342
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
Drugi je Thomas Ripley.
343
00:36:10,294 --> 00:36:11,587
Slovkajte mi.
344
00:36:19,220 --> 00:36:21,305
Imali su američke putovnice.
345
00:36:31,440 --> 00:36:32,650
Što se događa?
346
00:36:33,859 --> 00:36:35,110
Ne znam još.
347
00:36:43,535 --> 00:36:44,536
Policija.
348
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Istrage, molim vas.
349
00:36:46,121 --> 00:36:47,122
Koji slučaj?
350
00:36:47,122 --> 00:36:48,624
Ubojstvo. Cesta Appia Antica.
351
00:36:48,624 --> 00:36:51,460
Istragu vodi inspektor Ravini,
ali otišao je.
352
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Znate li kad se vraća?
353
00:36:52,878 --> 00:36:55,923
Ovdje narednik Leone
iz napuljske policije.
354
00:36:55,923 --> 00:36:57,508
Ne znam, žao mi je.
355
00:37:03,764 --> 00:37:06,558
Inspektor zadužen za slučaj nije ondje.
356
00:37:06,558 --> 00:37:07,977
Nazovite poslije.
357
00:37:08,644 --> 00:37:10,396
- Kada?
- Ne znam.
358
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
Hotel Palma.
359
00:37:36,880 --> 00:37:40,759
Želio bih rezervirati sobu od sutra.
360
00:37:40,759 --> 00:37:42,303
Naravno. Na koliko dana?
361
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
Jedan tjedan.
362
00:37:43,679 --> 00:37:45,597
U redu. Vaše ime?
363
00:37:46,265 --> 00:37:47,224
Richard Greenleaf.
364
00:37:52,563 --> 00:37:54,732
Rezervacija je potvrđena.
365
00:37:59,611 --> 00:38:01,238
Policija, izvolite.
366
00:38:01,238 --> 00:38:03,490
Trebao bih inspektora Ravinija.
367
00:38:04,116 --> 00:38:06,076
Trenutačno nije ovdje.
368
00:38:06,076 --> 00:38:08,162
Ostavio bih mu poruku.
369
00:38:08,162 --> 00:38:09,538
Recite.
370
00:38:09,538 --> 00:38:11,040
Ja sam Richard Greenleaf.
371
00:38:11,040 --> 00:38:12,666
Ako me bude trebao,
372
00:38:12,666 --> 00:38:16,628
bit ću u hotelu Palma u Palermu.
373
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Zapisano, g. Greenfield.
374
00:38:19,256 --> 00:38:21,592
Greenleaf.
375
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
Greenleaf.
376
00:38:24,428 --> 00:38:26,513
Da. Jeste li zapisali?
377
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Jesam.
378
00:39:29,159 --> 00:39:32,496
Morat ćete opet stubama,
inspektore. Žao mi je.
379
00:39:33,122 --> 00:39:34,206
U redu je.
380
00:40:06,029 --> 00:40:08,782
Vaš je telefon u kvaru kao i dizalo.
381
00:40:08,782 --> 00:40:10,159
Ili ga opet ignorirate?
382
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Ne, bio sam u toaletu.
383
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Zovem iz pristojnosti.
384
00:40:15,122 --> 00:40:17,458
Mogu doći i nenajavljeno ako želite.
385
00:40:17,458 --> 00:40:19,793
Oprostite. Uđite, molim vas.
386
00:40:56,788 --> 00:40:58,207
Jeste li vidjeli novine?
387
00:40:59,041 --> 00:40:59,917
Koje?
388
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
Otkrili ste nešto?
389
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
U slučaju Miles?
390
00:41:06,340 --> 00:41:07,758
- Dakako.
- Ne.
391
00:41:08,634 --> 00:41:10,385
Ali imamo novi problem.
392
00:41:10,385 --> 00:41:12,513
Ima veze s drugim prijateljem.
393
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
Mojim prijateljem?
394
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Thomas Ripley.
395
00:41:20,604 --> 00:41:21,772
Tom Ripley?
396
00:41:23,607 --> 00:41:26,485
Da, znamo se.
Kratko je boravio kod mene u Atraniju.
397
00:41:27,152 --> 00:41:28,403
Kakav problem?
398
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
U Atraniju. Kada?
399
00:41:31,406 --> 00:41:32,491
Prije par mjeseci.
400
00:41:33,492 --> 00:41:34,576
A gdje je sad?
401
00:41:34,576 --> 00:41:38,121
Ne znam. Vjerojatno u New Yorku.
Rekao je da se vraća onamo.
402
00:41:38,121 --> 00:41:39,081
Nije se vratio.
403
00:41:40,165 --> 00:41:43,669
Nije otišao iz Italije.
404
00:41:45,754 --> 00:41:46,588
Dakle...
405
00:41:48,757 --> 00:41:50,592
Je li kod vas u Atraniju bio
406
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
prije ili poslije puta u Sanremo?
407
00:41:57,266 --> 00:41:58,267
Prije.
408
00:41:59,518 --> 00:42:01,061
Došao sam ovamo iz Sanrema.
409
00:42:01,853 --> 00:42:03,981
Iz Sanrema ste došli u Rim,
410
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
a on nije otišao u New York.
411
00:42:05,691 --> 00:42:07,985
Valjda nije, kad ste tako sigurni u to.
412
00:42:07,985 --> 00:42:09,236
Siguran sam.
413
00:42:10,737 --> 00:42:13,156
Otišli ste iz Sanrema istim vlakom?
414
00:42:14,825 --> 00:42:16,201
- Da.
- Jeste.
415
00:42:18,745 --> 00:42:24,876
Dakle, Thomasa Ripleyja
posljednji ste put vidjeli u vlaku.
416
00:42:28,589 --> 00:42:31,341
Ne, vidio sam ga u Rimu
nekoliko dana poslije.
417
00:42:32,467 --> 00:42:33,427
U Rimu.
418
00:42:34,094 --> 00:42:36,263
Donio mi je nešto odjeće od kuće.
419
00:42:37,097 --> 00:42:38,557
- Iz Atranija?
- Da.
420
00:42:39,474 --> 00:42:40,809
Lijepo od njega.
421
00:42:40,809 --> 00:42:41,893
Da.
422
00:42:43,437 --> 00:42:44,605
Draga je osoba.
423
00:42:46,356 --> 00:42:49,901
Vi iz nekog razloga
niste mogli donijeti tu odjeću?
424
00:42:50,777 --> 00:42:51,695
Postojao je razlog.
425
00:42:52,779 --> 00:42:54,656
Objasnite mi.
426
00:42:56,617 --> 00:42:57,826
Ima veze sa ženom.
427
00:42:57,826 --> 00:42:58,910
Ženom?
428
00:42:59,953 --> 00:43:01,830
Djevojkom. Bivšom djevojkom.
429
00:43:02,497 --> 00:43:03,624
Ime?
430
00:43:05,000 --> 00:43:06,209
Marjorie Sherwood.
431
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Marjorie Sherwood.
Ona je tada bila u Atraniju?
432
00:43:11,006 --> 00:43:12,716
Da, i još je.
433
00:43:14,384 --> 00:43:17,804
Znači, signor Ripley
donio vam je odjeću u Rim.
434
00:43:17,804 --> 00:43:20,599
I još neke stvari. Pribor za slikanje.
435
00:43:22,100 --> 00:43:23,018
Da.
436
00:43:25,354 --> 00:43:28,398
Kad vam je donio te stvari,
437
00:43:28,398 --> 00:43:31,526
tada je lagao da se vraća u Ameriku?
438
00:43:31,526 --> 00:43:32,903
Sigurno nije lagao.
439
00:43:32,903 --> 00:43:34,905
Ali tada je to rekao?
440
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
Ne, napisao je to u razglednici.
441
00:43:37,741 --> 00:43:40,243
U razglednici? Odakle?
442
00:43:40,243 --> 00:43:42,079
Mislim iz Genove.
443
00:43:42,663 --> 00:43:43,497
Genova.
444
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
Nakon odlaska iz Rima.
445
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Da.
446
00:43:47,584 --> 00:43:48,877
Mogu li je vidjeti?
447
00:43:50,504 --> 00:43:52,214
Ne znam imam li je još.
448
00:43:53,006 --> 00:43:54,091
Potražite je.
449
00:43:56,510 --> 00:43:57,719
Dobro.
450
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
Ne?
451
00:44:16,488 --> 00:44:18,949
Ne. Žao mi je. Nema je.
452
00:44:25,288 --> 00:44:26,707
Zapisat ću si to.
453
00:44:27,916 --> 00:44:30,085
Dakle, signor Greenleaf,
454
00:44:30,085 --> 00:44:34,756
problem je u tome
što signor Ripley nije otišao iz Italije,
455
00:44:34,756 --> 00:44:39,678
a nije odsjeo ni u jednom hotelu od...
456
00:44:41,096 --> 00:44:42,055
Sanrema.
457
00:44:44,433 --> 00:44:46,685
Kako možete provjeriti sve hotele?
458
00:44:47,978 --> 00:44:49,187
Ja sam detektiv.
459
00:44:53,650 --> 00:44:55,610
Ne mogu provjeriti sve hotele,
460
00:44:55,610 --> 00:44:58,363
ali mogu one u velikim gradovima,
poput Genove.
461
00:44:59,156 --> 00:45:04,703
Vi ste, primjerice,
nedavno odsjeli u Excelsioru u Rimu.
462
00:45:05,745 --> 00:45:08,748
- Da, jesam.
- Ali jako kratko.
463
00:45:10,584 --> 00:45:11,585
Skup je.
464
00:45:12,294 --> 00:45:14,796
Jest. Ali ne zato.
465
00:45:14,796 --> 00:45:15,964
Ne?
466
00:45:16,798 --> 00:45:19,176
Gospođica Sherwood pronašla me ondje.
467
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
Pa sam otišao u hotel Bolivar.
468
00:45:21,720 --> 00:45:22,721
Da, znam.
469
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Ali ne mogu pronaći signora Ripleyja.
470
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Jeste li se vozili čamcem?
471
00:45:32,147 --> 00:45:33,231
Oprostite?
472
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
Vožnja. Čamcem.
473
00:45:36,234 --> 00:45:39,029
Vi i signor Ripley. U Sanremu.
474
00:45:40,197 --> 00:45:42,782
Kratka vožnja lukom.
475
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Da, jesmo.
476
00:45:47,787 --> 00:45:49,039
Nije vraćen.
477
00:45:49,915 --> 00:45:51,875
- Čamac?
- Da, tako je.
478
00:45:51,875 --> 00:45:53,043
Vratili smo ga.
479
00:45:53,043 --> 00:45:55,712
- Čuvar brodica kaže da niste.
- Griješi.
480
00:45:56,463 --> 00:45:57,422
Griješi?
481
00:45:58,840 --> 00:46:00,008
On čuva brodice.
482
00:46:00,759 --> 00:46:02,093
Pazi na njih.
483
00:46:02,677 --> 00:46:04,763
To mu je jedini posao.
484
00:46:04,763 --> 00:46:06,264
E, pa vratili smo ga.
485
00:46:07,265 --> 00:46:11,186
Izdao vam je račun? Kaže da to običava.
486
00:46:11,186 --> 00:46:12,437
Da, mislim da jest.
487
00:46:13,063 --> 00:46:16,233
Bilo bi divno kad bi vam bio na stolu.
488
00:46:16,233 --> 00:46:17,359
Siguran sam da nije.
489
00:46:18,026 --> 00:46:20,362
Toliko ste sigurni da nećete ni pogledati?
490
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Da.
491
00:46:24,991 --> 00:46:28,078
Čamac je pronađen potopljen, pun kamenja,
492
00:46:28,078 --> 00:46:31,414
umrljan krvlju i bez sidra.
493
00:46:32,749 --> 00:46:33,917
Krvlju?
494
00:46:35,001 --> 00:46:36,044
Isuse Bože.
495
00:46:38,838 --> 00:46:40,674
Da nije riječ o ribljoj krvi?
496
00:46:42,509 --> 00:46:44,970
- Riblja krv?
- Ne?
497
00:46:44,970 --> 00:46:46,137
Lovite ribu?
498
00:46:47,514 --> 00:46:48,473
U Atraniju?
499
00:46:50,392 --> 00:46:51,309
Ne.
500
00:46:51,893 --> 00:46:53,478
Nije riblja krv.
501
00:46:57,649 --> 00:47:00,193
Znači, imamo truplo u Rimu,
502
00:47:00,986 --> 00:47:02,696
možda imamo truplo u Sanremu
503
00:47:02,696 --> 00:47:06,241
jer je brod potopljen
kako bi se sakrile mrlje od krvi,
504
00:47:06,992 --> 00:47:09,244
a signor Ripley je nestao.
505
00:47:10,161 --> 00:47:11,580
To je problem.
506
00:47:11,580 --> 00:47:15,625
Želite reći da mi ne vjerujete
da sam vidio Toma u Rimu nakon Sanrema?
507
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
Ne, nisam to rekao.
508
00:47:19,045 --> 00:47:20,630
Ništa nisam zaključio.
509
00:47:20,630 --> 00:47:22,549
Nikoga ne optužujem.
510
00:47:22,549 --> 00:47:25,385
Samo kažem da imamo
jednog mrtvog i jednog nestalog.
511
00:47:27,429 --> 00:47:29,764
I da ste vi posljednji vidjeli obojicu.
512
00:47:34,728 --> 00:47:36,855
Da vam dokažem kako sam iskren,
513
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
dopustit ću vam da odete u Palermo,
514
00:47:39,482 --> 00:47:41,943
pod uvjetom da mi kažete
gdje ćete odsjesti.
515
00:47:41,943 --> 00:47:42,944
Hotel Palma.
516
00:47:43,778 --> 00:47:44,821
Već znate.
517
00:47:44,821 --> 00:47:47,699
Kao što sam rekao,
planirao sam otići onamo.
518
00:47:47,699 --> 00:47:49,784
- Prije nego što sam vas omeo.
- Niste.
519
00:47:50,994 --> 00:47:52,996
Hvala vam što mi dajete da odem.
520
00:47:54,205 --> 00:47:55,498
Nema na čemu.
521
00:47:57,375 --> 00:47:59,085
Hotel Palma.
522
00:48:04,674 --> 00:48:06,968
Je li signor Ripley
poznavao signora Milesa?
523
00:48:11,181 --> 00:48:13,099
Da, jest.
524
00:48:14,851 --> 00:48:17,145
Upoznali su se u Napulju.
Nije mu se sviđao.
525
00:48:17,145 --> 00:48:18,480
Nije? Zašto?
526
00:48:20,440 --> 00:48:22,359
Nije mu se svidio njegov izgled.
527
00:48:25,236 --> 00:48:26,488
Ni osobnost.
528
00:48:28,782 --> 00:48:29,783
Ni glas.
529
00:48:31,868 --> 00:48:32,869
Ni novac.
530
00:48:40,960 --> 00:48:44,047
Javit ću vam u Palmu
pronađemo li signora Ripleyja.
531
00:48:44,631 --> 00:48:45,715
Učinite to.
532
00:48:46,966 --> 00:48:48,468
U redu.
533
00:49:01,523 --> 00:49:03,316
I sretan put.
534
00:49:25,755 --> 00:49:26,840
Dickie.
535
00:49:28,216 --> 00:49:29,217
Marge?
536
00:49:30,218 --> 00:49:31,136
Tome?
537
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
Da. Kako si?
538
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Nisi otišao u Pariz.
539
00:49:37,016 --> 00:49:39,269
Jesam, ali vratio sam se.
540
00:49:39,269 --> 00:49:41,187
Dickie me zamolio kad se...
541
00:49:42,063 --> 00:49:43,898
Čula si za Freddieja?
542
00:49:44,983 --> 00:49:46,401
Nevjerojatno.
543
00:49:46,401 --> 00:49:47,402
Da.
544
00:49:48,445 --> 00:49:49,571
Daj mi ga.
545
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Nije ovdje.
546
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Žena je rekla da jest.
547
00:49:53,199 --> 00:49:54,242
Koja žena?
548
00:49:54,242 --> 00:49:56,786
Gazdarica. Dolje sam.
549
00:50:03,501 --> 00:50:06,796
Nije ovdje. Otišao je.
Možda na stražnji ulaz.
550
00:50:06,796 --> 00:50:08,673
Pričekat ću ga u stanu.
551
00:50:09,299 --> 00:50:11,760
Neće se skoro vratiti.
552
00:50:11,760 --> 00:50:12,761
Kamo je otišao?
553
00:50:12,761 --> 00:50:14,679
Marge, drago mi je što si tu.
554
00:50:14,679 --> 00:50:17,223
Nadao sam se da ćeš doći da porazgovaramo.
555
00:50:17,223 --> 00:50:19,684
Upravo sam se istuširao,
moram se odjenuti.
556
00:50:19,684 --> 00:50:21,060
Nađemo se...
557
00:50:21,060 --> 00:50:23,772
U ulici Pace nalazi se kafić.
558
00:50:23,772 --> 00:50:25,440
Za 20 minuta?
559
00:50:26,649 --> 00:50:28,985
Marge? Može?
560
00:50:30,820 --> 00:50:31,654
Dobro.
561
00:50:31,654 --> 00:50:33,239
Super. Vidimo se ondje.
562
00:50:49,506 --> 00:50:50,423
Marge.
563
00:50:54,052 --> 00:50:55,428
Lijepo je vidjeti te.
564
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Jesi li naručila?
565
00:50:59,182 --> 00:51:00,225
Ne.
566
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Dobro.
567
00:51:11,611 --> 00:51:14,197
Dickie kaže da imaju najbolju kavu u Rimu.
568
00:51:14,197 --> 00:51:15,490
Gdje je on?
569
00:51:16,241 --> 00:51:17,242
Ne znam.
570
00:51:18,368 --> 00:51:19,744
Jako je uznemiren.
571
00:51:19,744 --> 00:51:21,496
Ovo s Freddiejem, policija...
572
00:51:21,496 --> 00:51:23,832
Progone ga kao da nešto zna.
573
00:51:23,832 --> 00:51:24,916
Nazvala sam policiju.
574
00:51:28,211 --> 00:51:31,548
Tako sam saznala gdje živi.
Preklinjala sam ih da mi kažu.
575
00:51:33,216 --> 00:51:35,301
Kao misliš da se „neće skoro vratiti”?
576
00:51:36,678 --> 00:51:38,346
Ponio je kovčeg.
577
00:51:38,346 --> 00:51:40,056
Nije ti rekao kamo ide?
578
00:51:40,056 --> 00:51:43,017
Rekao je da ne zna,
ali da mora otići iz Rima.
579
00:51:43,017 --> 00:51:44,227
Zašto?
580
00:51:44,227 --> 00:51:47,397
Marge, očito nema veze
s Freddiejevom smrću,
581
00:51:47,397 --> 00:51:49,190
ali posljednji ga je vidio.
582
00:51:50,233 --> 00:51:53,361
Osoba koja posljednja vidi ubijenoga
uvijek je sumnjiva,
583
00:51:54,153 --> 00:51:57,282
a policija mu to očito
eksplicitno daje do znanja.
584
00:51:57,282 --> 00:51:58,575
Dosta mu je toga.
585
00:52:00,285 --> 00:52:01,828
Pa je otišao?
586
00:52:01,828 --> 00:52:02,745
Da.
587
00:52:04,122 --> 00:52:06,541
Rekao je da će mi javiti gdje završi.
588
00:52:06,541 --> 00:52:08,376
Čim budem znao, javit ću ti.
589
00:52:09,002 --> 00:52:10,920
Nazvat će te u stan?
590
00:52:10,920 --> 00:52:12,589
Ne, ne živim ondje.
591
00:52:13,590 --> 00:52:16,301
Odsjeo sam u pansionu u ulici Coronari.
592
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Koliko ćeš biti tamo?
593
00:52:19,888 --> 00:52:20,972
Ne znam.
594
00:52:28,688 --> 00:52:29,856
A jedrilica?
595
00:52:33,401 --> 00:52:34,319
Jedrilica?
596
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Dickiejeva jedrilica.
597
00:52:37,697 --> 00:52:38,781
Pričala sam s Giuliom.
598
00:52:39,407 --> 00:52:40,450
Tko je Giulio?
599
00:52:41,159 --> 00:52:42,201
Čuvar brodica.
600
00:52:47,373 --> 00:52:48,499
Što je rekao?
601
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Da ju je Dickie prodao,
što nikad ne bi učinio.
602
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
Obožava tu brodicu.
603
00:52:55,757 --> 00:52:57,133
Giulio mi je ispričao priču
604
00:52:57,133 --> 00:52:59,510
o posredniku čijeg se imena ne sjeća.
605
00:53:00,386 --> 00:53:02,096
Ne znam tko bi to mogao biti.
606
00:53:02,096 --> 00:53:04,515
Ali prodao ju je. Rekao mi je da hoće.
607
00:53:05,224 --> 00:53:06,267
I namještaj.
608
00:53:10,021 --> 00:53:11,064
Gdje si odsjela?
609
00:53:11,648 --> 00:53:14,108
Nigdje. Nisam ništa ponijela.
Samo sam došla.
610
00:53:14,108 --> 00:53:15,735
Vraćaš se u Atrani?
611
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Vjerojatno.
612
00:53:22,367 --> 00:53:23,368
Nedostaje mi.
613
00:53:33,211 --> 00:53:34,212
Marge.
614
00:53:36,881 --> 00:53:38,132
Zbogom.
615
00:53:51,145 --> 00:53:53,398
Ulica Monserrato 34.
616
00:53:53,398 --> 00:53:55,733
Taksi stiže za 20 minuta.
617
00:54:07,620 --> 00:54:08,997
Lucio! Gdje si?
618
00:54:10,248 --> 00:54:11,708
Večera je spremna.
619
00:54:27,765 --> 00:54:30,184
- Trebate pomoć s prtljagom?
- Odjebi.
620
00:54:30,977 --> 00:54:32,020
Ti odjebi.
621
00:54:42,405 --> 00:54:44,532
Noćni trajekt za Palermo.
622
00:54:45,491 --> 00:54:47,285
Dvije tisuće lira.
623
00:58:11,280 --> 00:58:16,285
Prijevod titlova: Ivan Fremec