1 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 Ne smijete parkirati ovdje. 2 00:01:06,818 --> 00:01:08,486 Spustite prozor. 3 00:02:03,499 --> 00:02:06,460 Patrolni auto tri zove centralu. 4 00:02:09,005 --> 00:02:11,340 Patrolni auto tri zove centralu. 5 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 Centrala. 6 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 Centrala, čujete li me? 7 00:02:30,693 --> 00:02:31,986 Reci. 8 00:02:31,986 --> 00:02:36,407 Imam truplo na cesti Appia Antica. 9 00:02:37,408 --> 00:02:38,743 Gdje točno? 10 00:02:38,743 --> 00:02:41,078 Cesta je duga 650 km. 11 00:02:42,622 --> 00:02:44,040 Ne znam točno. 12 00:02:44,040 --> 00:02:46,959 Otprilike deset kilometara od zidina. 13 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 U redu, hvala. 14 00:03:03,184 --> 00:03:05,102 'Večer, inspektore. Ispričavam se. 15 00:03:05,102 --> 00:03:10,775 Dobili smo dojavu o truplu na cesti Appia Antica. 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,527 Tko ga je pronašao? 17 00:03:58,281 --> 00:03:59,198 Jesi li što dirao? 18 00:03:59,198 --> 00:04:00,324 Ne, inspektore. 19 00:04:01,575 --> 00:04:02,702 A netko drugi? 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,835 Vrata su ovako stajala kad si došao? 21 00:04:12,295 --> 00:04:13,337 Ne, inspektore. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Morao sam provjeriti ima li puls. 23 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Više nećeš pušiti. 24 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Izvadite truplo i potražite otiske prstiju. 25 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 Tim redoslijedom. 26 00:07:47,051 --> 00:07:48,844 Nije moglo pričekati? 27 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 Zašto? 28 00:07:51,931 --> 00:07:53,724 Otvorite, molim vas. 29 00:08:31,387 --> 00:08:33,222 Kad ćete mi vratiti auto? 30 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Kad završimo s njim. 31 00:08:34,765 --> 00:08:36,350 A kad će to biti? 32 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 Kad završimo s njim. 33 00:08:43,649 --> 00:08:44,525 Evo. 34 00:08:48,445 --> 00:08:52,116 FREDERICK MILES - HOTEL EXCELSIOR, RIM 35 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Je li bio sam? 36 00:08:54,493 --> 00:08:55,494 Ne sjećam se. 37 00:08:57,621 --> 00:08:59,290 Je li auto oštećen? 38 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 Treba čišćenje. 39 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 Uvijek ih očistimo. 40 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Prljaviji je nego inače. 41 00:09:09,967 --> 00:09:10,843 Hvala. 42 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 Inspektor Pietro Ravini, policija. 43 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 Frederick Miles. 44 00:09:27,026 --> 00:09:28,444 Odsjeo je kod vas? 45 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 Gospodin Miles? 46 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Što? 47 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 Tko ste vi? 48 00:10:19,662 --> 00:10:22,998 ULICA MONSERRATO 34 49 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Tome. 50 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Tome. 51 00:11:23,517 --> 00:11:24,726 Tome, probudi se. 52 00:11:29,815 --> 00:11:31,066 Doplivao sam. 53 00:11:59,470 --> 00:12:01,346 Uzrok smrti je očit. 54 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Dva udarca u glavu. 55 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Teškim, tupim predmetom. 56 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Ne vidim druge ozljede, 57 00:12:11,106 --> 00:12:13,275 tek nekoliko modrica ispod ruku, 58 00:12:14,026 --> 00:12:16,236 vjerojatno ga je netko vukao uokolo. 59 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Alkohol? 60 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Mnogo, 1,6 promila. 61 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Vrijeme smrti? 62 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Mogu ga smjestiti unutar nekoliko sati, 63 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 ako je to dovoljno. 64 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Bit će. 65 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Hvala, doktore. 66 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Nema na čemu. 67 00:13:15,671 --> 00:13:18,215 Sigurni ste da ste majstor za popravak dizala? 68 00:13:19,716 --> 00:13:22,970 Riccardo. Žao mi je, opet je pokvaren. 69 00:13:22,970 --> 00:13:24,263 Zbilja? 70 00:13:24,263 --> 00:13:25,973 Da. 71 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Nema veze. 72 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Žao mi je. 73 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Što je ovo? 74 00:13:53,417 --> 00:13:55,877 Slušaj! Da više nisi lovio miševe! Dosta! 75 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Oprostite, Riccardo. 76 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Ova je zgrada užasna. 77 00:14:10,392 --> 00:14:13,937 Što gledate? Natrag na posao. 78 00:14:21,403 --> 00:14:22,988 Tirrenia, izvolite. 79 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Kada polazi trajekt za Palermo? 80 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Samo trenutak. 81 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Večeras u 22 h. 82 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Sigurna sam da je gore. 83 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Možda drijema. 84 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 Dizalo je pokvareno, morat ćete stubama. 85 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Ja sam inspektor Pietro Ravini. 86 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 Smijem li ući? 87 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Naravno. 88 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 Umjetnik ste? 89 00:17:07,360 --> 00:17:09,488 Studiram likovnu umjetnost. 90 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Mogu li vidjeti vašu putovnicu? 91 00:17:15,702 --> 00:17:16,995 Naravno. 92 00:17:19,915 --> 00:17:22,375 Mogu li znati o čemu je riječ? 93 00:17:24,503 --> 00:17:26,630 Putovnicu, molim. 94 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Divan prsten. 95 00:17:58,286 --> 00:17:59,162 Amerikanac. 96 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Govorit ću engleski, da ne bi došlo do nesporazuma. 97 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Smijem sjesti? 98 00:18:09,756 --> 00:18:12,384 - Naravno, izvolite. - Hvala. 99 00:18:18,140 --> 00:18:19,182 Smijem zapaliti? 100 00:18:19,182 --> 00:18:20,142 Naravno. 101 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 Hvala. 102 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Onda... 103 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Frederick Miles je vaš prijatelj? 104 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Freddie Miles? 105 00:19:02,726 --> 00:19:03,560 Da. 106 00:19:03,560 --> 00:19:05,979 Bio je jučer kod vas, zar ne? 107 00:19:07,314 --> 00:19:08,273 Da. 108 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Je li dobro? 109 00:19:11,693 --> 00:19:16,406 Truplo signora Milesa pronađeno je na cesti Appia Antica. 110 00:19:19,910 --> 00:19:20,744 Što? 111 00:19:21,328 --> 00:19:22,370 Da, tako je. 112 00:19:25,123 --> 00:19:26,291 Ubijen je. 113 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Kako? 114 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 Zatučen je. 115 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Zatučen? 116 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Udaren u glavu teškim predmetom. 117 00:19:39,387 --> 00:19:40,222 Moj Bože. 118 00:19:41,348 --> 00:19:43,099 Kada je došao ovamo? 119 00:19:44,684 --> 00:19:46,061 Kasno popodne. 120 00:19:46,061 --> 00:19:47,229 U koliko sati? 121 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Oko 16 ili 17 h. 122 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Je li bilo 16 ili 17 h? 123 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Šesnaest. 124 00:19:53,777 --> 00:19:55,195 Kada je otišao? 125 00:19:55,820 --> 00:19:56,738 Kada? 126 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 Ne znam točno. Oko 20 ili 21 h. 127 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 Tako nekako. 128 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 Oko 21 h. 129 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Kamo je otišao? 130 00:20:10,961 --> 00:20:12,212 Ne znam. 131 00:20:12,212 --> 00:20:13,338 Nije rekao? 132 00:20:14,214 --> 00:20:16,591 - Ne. - Nije spomenuo cestu Appia? 133 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Appia? Ne. 134 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 Zašto bi išao onamo noću? 135 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 To se i ja pitam. 136 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 Jesu li ga opljačkali? 137 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 Jeste li vi i g. Miles bili dobri prijatelji? 138 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Samo prijatelji. Nismo bili bliski. 139 00:20:37,279 --> 00:20:38,321 Ne? 140 00:20:38,321 --> 00:20:40,657 Ne, nismo se čuli nekoliko mjeseci. 141 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 Pozvao me u Cortinu za Božić, ali nisam otišao. 142 00:20:44,369 --> 00:20:45,537 U Cortinu? 143 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Moja je žena iz Cortine. 144 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 Zbilja? 145 00:20:49,457 --> 00:20:53,128 Da. Predivno mjesto. Možda malo preotmjeno. 146 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Ali niste otišli. Zašto? 147 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Može iskreno? 148 00:21:00,051 --> 00:21:01,136 Izvolite. 149 00:21:01,136 --> 00:21:06,266 Praznici kod njega katkad se znaju pretvoriti u tjedan pijanog razvratništva. 150 00:21:09,769 --> 00:21:11,062 „Razvratništvo”. 151 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 Kad je ubijen? 152 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Još ne znamo. 153 00:21:25,869 --> 00:21:26,911 Siroti Freddie. 154 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 - Trebao sam ići s njim. - Ali niste. 155 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 Što ste radili? 156 00:21:35,337 --> 00:21:36,546 Nakon što je otišao? 157 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Bio sam ovdje. 158 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 Cijelu večer? Cijelu noć? 159 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Da. 160 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Ne... 161 00:21:45,930 --> 00:21:47,599 Bio sam i u šetnji. 162 00:21:47,599 --> 00:21:48,725 Kada? 163 00:21:48,725 --> 00:21:52,771 Bilo je kasno. Oko jedan ili dva ujutro. 164 00:21:52,771 --> 00:21:54,022 Jedan ili dva? 165 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 Jedan. 166 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Šetali ste sami? 167 00:21:58,610 --> 00:21:59,527 Da. 168 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Kamo? 169 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Šetao sam se po susjedstvu. 170 00:22:06,284 --> 00:22:08,203 „Po susjedstvu”. 171 00:22:09,954 --> 00:22:12,374 Mislite da ga je ubio netko koga je pokupio? 172 00:22:14,334 --> 00:22:15,668 Običavao je to raditi? 173 00:22:15,668 --> 00:22:17,629 Ništa ne upućuje na to? 174 00:22:18,630 --> 00:22:19,839 Primjerice? 175 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Rekli ste da su ga opljačkali. 176 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 Vi ste rekli da su ga opljačkali. Ne ja. 177 00:22:29,933 --> 00:22:31,267 Da, opljačkali su ga. 178 00:22:31,267 --> 00:22:36,523 Ali katkad ljude opljačkaju samo kako bi izgledalo da su opljačkani. 179 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 Valjda, ali kako da to sročim? 180 00:22:40,777 --> 00:22:46,032 Freddie je znao imati odnose s neznancima. 181 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 S neznancima? 182 00:22:47,742 --> 00:22:51,955 S ljudima koje bi upoznao u klubu ili na ulici, 183 00:22:52,789 --> 00:22:55,250 ljudima koje biste mogli nazvati sumnjivima. 184 00:22:57,127 --> 00:22:58,211 „Sumnjivi”. 185 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Mislite na žene 186 00:23:03,383 --> 00:23:04,509 ili na muškarce? 187 00:23:04,509 --> 00:23:05,802 Na muškarce. 188 00:23:09,764 --> 00:23:11,141 Zapisat ću si to. 189 00:23:14,561 --> 00:23:16,104 Hvala, signor Greenleaf. 190 00:23:17,397 --> 00:23:22,610 Ako budem morao razgovarati s vama u sljedećih nekoliko dana, nazvat ću vas. 191 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 Imam vaš broj. 192 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Planirao sam ići u Palermo. 193 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Kada? 194 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Sutra. 195 00:23:30,952 --> 00:23:34,247 Ne. Vrlo je važno da ne odete. 196 00:23:34,247 --> 00:23:37,041 Poznajete ljude iz njegova kruga, 197 00:23:37,041 --> 00:23:40,170 u kakvim je odnosima bio s njima i slično. 198 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 Sigurno je imao prijatelje u Rimu 199 00:23:42,088 --> 00:23:44,632 koji su ga poznavali bolje od mene. 200 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Koji su to? 201 00:23:51,764 --> 00:23:53,892 Ne znam. Samo pretpostavljam. 202 00:24:00,356 --> 00:24:03,484 Ne smijete ići u Palermo ni ikamo drugdje 203 00:24:03,484 --> 00:24:05,028 dok vam ne dopustim. 204 00:24:06,154 --> 00:24:07,780 Žao mi je zbog vaših planova. 205 00:24:08,698 --> 00:24:12,160 Možda još stignete otkazati put i dobiti povrat novca. 206 00:24:27,300 --> 00:24:28,635 Nema na čemu. 207 00:24:29,636 --> 00:24:32,430 Sljedeći se put javite na telefon. 208 00:24:41,105 --> 00:24:42,315 Vidimo se, maco. 209 00:25:24,232 --> 00:25:27,860 ŠOKANTNO UBOJSTVO BRITANSKOG TURISTA 210 00:25:28,528 --> 00:25:31,906 NEMA OTISAKA PRSTIJU, MOTIVA NI OSUMNJIČENIKA... 211 00:25:40,623 --> 00:25:41,833 Riccardo. Oprostite. 212 00:25:48,715 --> 00:25:51,092 Ovo je čovjek koji vas je posjetio. 213 00:25:52,385 --> 00:25:57,348 Da, ali nisam ga poznavao tako dobro kao što pišu. 214 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 Novine uvijek pogriješe. 215 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 I u Americi. 216 00:26:04,063 --> 00:26:05,857 Posvuda je tako, vjerujem. 217 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Pljačkaši su ga ubili. 218 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 Slažem se. 219 00:26:13,948 --> 00:26:18,202 Signorina, ako koji novinar ili fotograf 220 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 dođe ovamo tražiti me... 221 00:26:20,121 --> 00:26:21,956 Izbacit ću ga! 222 00:26:27,670 --> 00:26:28,963 Oprostite, ali... 223 00:26:28,963 --> 00:26:30,965 Jeste li bili bliski prijatelji? 224 00:26:32,091 --> 00:26:33,843 Bio je prijatelj mog prijatelja. 225 00:26:34,761 --> 00:26:36,637 Onda smijem reći. 226 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 Nije se lijepo ponašao prema meni. 227 00:26:41,559 --> 00:26:43,895 Ni prema meni. 228 00:27:31,692 --> 00:27:33,861 Tko je ono na Dickiejevoj jedrilici? 229 00:27:33,861 --> 00:27:36,864 Vlasnici. Kupili su je. 230 00:27:38,116 --> 00:27:39,242 Nemoguće. 231 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 Ja sam im je prodao u Dickiejevo ime, zamolio me. 232 00:27:42,787 --> 00:27:43,871 Ne vjerujem. 233 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 - Gospođo... - Ne zovi me tako, Giulio. 234 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Marge, bila je to najobičnija kupoprodaja. 235 00:27:49,752 --> 00:27:51,087 Zbilja? 236 00:27:51,838 --> 00:27:53,548 Gdje je onda novac? 237 00:27:53,548 --> 00:27:55,091 Kod Dickieja. 238 00:27:55,091 --> 00:27:59,303 Poslali su mu ga u Rim preko posrednika. 239 00:28:00,054 --> 00:28:01,472 Kojeg „posrednika”? 240 00:28:01,472 --> 00:28:02,640 To ne znam. 241 00:28:02,640 --> 00:28:04,851 Sve je bilo legalno, Marge. 242 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 Ništa neobično. 243 00:28:07,228 --> 00:28:09,730 Osim možda što ti nije rekao. 244 00:28:10,356 --> 00:28:13,192 Ali možda ni to nije neobično. 245 00:28:13,192 --> 00:28:15,069 Što to znači? 246 00:28:18,531 --> 00:28:19,365 Reci mi. 247 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Misliš ono što sam ja odmah pomislio. 248 00:28:23,995 --> 00:28:27,123 Dickie nikad ne bi prodao jedrilicu. 249 00:28:27,832 --> 00:28:28,875 I to je istina, 250 00:28:28,875 --> 00:28:31,377 no možda je odlučio da se neće vratiti u Atrani. 251 00:28:50,313 --> 00:28:55,026 DRAGI DICKIE, DANAS SAM NA PLAŽI VIDJELA NEKOGA... 252 00:29:31,604 --> 00:29:35,149 POSLJEDNJA NOĆ FREDERICKA MILESA 253 00:29:44,408 --> 00:29:48,037 POLICIJA JE ISPITALA RICHARDA GREENLEAFA. 254 00:30:02,677 --> 00:30:04,345 Dickie? Ovdje Max Yoder. 255 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 Kako si? Puno je prošlo. 256 00:30:08,474 --> 00:30:10,810 Da. Kako si? 257 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 S obzirom na okolnosti, ne baš dobro. 258 00:30:14,814 --> 00:30:15,982 Mogu li te posjetiti? 259 00:30:17,608 --> 00:30:18,484 Jesi li u Rimu? 260 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Da. U Excelsioru sam. 261 00:30:20,611 --> 00:30:23,239 Dođi ako ti tako odgovara. Da porazgovaramo. 262 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 O Freddieju? 263 00:30:25,283 --> 00:30:27,743 Da. Što se dogodilo? 264 00:30:28,578 --> 00:30:29,912 Da barem znam, Max. 265 00:30:30,663 --> 00:30:34,041 Bio je kod tebe, zar ne? Rekao mi je da ide k tebi. 266 00:30:34,041 --> 00:30:35,585 To sam rekao policiji. 267 00:30:36,210 --> 00:30:37,086 Ali gdje si ti? 268 00:30:37,086 --> 00:30:39,422 Inspektor mi je uzeo papirić s adresom. 269 00:30:39,422 --> 00:30:40,882 Mogu doći do tebe. 270 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Slušaj, Max, ne mogu razgovarati. 271 00:30:43,092 --> 00:30:45,303 Policija me opet dolazi ispitati. 272 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 Noću? 273 00:30:47,638 --> 00:30:49,599 Istražuju ubojstvo, Max. 274 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Da. Istina. 275 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 Je li ti se Freddie činio dobro? 276 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 A tebi? 277 00:30:57,899 --> 00:31:00,943 Da, i u Cortini i ovdje. 278 00:31:02,069 --> 00:31:04,447 Usput, nedostajao si nam u Cortini. 279 00:31:05,114 --> 00:31:07,909 Nisam mogao doći. Sad žalim što nisam. 280 00:31:09,035 --> 00:31:10,161 Što ste radili? 281 00:31:10,161 --> 00:31:11,162 Ovdje? 282 00:31:11,162 --> 00:31:12,997 Popili smo par pića pa je otišao. 283 00:31:12,997 --> 00:31:14,624 Ne znam što je radio poslije. 284 00:31:14,624 --> 00:31:18,044 Možda je povezao nekoga tko mu je zaprijetio pištoljem. 285 00:31:18,044 --> 00:31:19,462 Nije ustrijeljen. 286 00:31:20,212 --> 00:31:22,298 Ne, znam. Pročitao sam u novinama. 287 00:31:23,090 --> 00:31:26,093 Udarac tupim predmetom u glavu. Možeš li vjerovati? 288 00:31:26,093 --> 00:31:28,179 Mogu. Ne mogu. 289 00:31:31,307 --> 00:31:32,850 Slušaj, Max, moram ići... 290 00:31:32,850 --> 00:31:34,769 Sutra odlazim, 291 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 ali možemo se naći ujutro. 292 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 Da, može. Samo malo. 293 00:31:41,442 --> 00:31:43,778 Oprosti, Max. Policija je ovdje. 294 00:31:43,778 --> 00:31:46,322 Oprostite, inspektore. Samo malo. 295 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Sutra u Excelsioru u 10 h. 296 00:31:49,867 --> 00:31:51,494 Moram ići. 297 00:32:13,975 --> 00:32:16,018 Što radiš tamo? 298 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 Idemo. 299 00:32:19,855 --> 00:32:21,607 Što gledaš? 300 00:32:23,401 --> 00:32:25,403 Što je tako zanimljivo? 301 00:32:50,970 --> 00:32:52,722 Dvojica mladića. 302 00:32:52,722 --> 00:32:54,056 U tridesetima. 303 00:32:54,682 --> 00:32:55,516 Stranci. 304 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 Englezi ili Amerikanci, ne znam. 305 00:32:58,019 --> 00:32:59,311 Kako su izgledali? 306 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 Uobičajeno. Prosječno. 307 00:33:02,648 --> 00:33:03,858 Kad su ga ukrali? 308 00:33:03,858 --> 00:33:05,359 Sjećate li se datuma? 309 00:33:05,359 --> 00:33:06,360 Da, naravno. 310 00:33:15,077 --> 00:33:17,038 Bilo je to 29. studenog. 311 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 Datum? 312 00:33:29,633 --> 00:33:31,969 Datum je 29. studenog. 313 00:33:35,056 --> 00:33:36,724 Državljanstvo? 314 00:33:36,724 --> 00:33:38,476 Englezi ili Amerikanci. 315 00:33:39,351 --> 00:33:41,062 Sjećate li se ovoga? 316 00:33:41,645 --> 00:33:42,688 Da, naravno. 317 00:33:42,688 --> 00:33:44,315 Morao sam mu pozvati liječnika. 318 00:33:44,315 --> 00:33:45,232 Zašto? 319 00:33:45,816 --> 00:33:47,818 Zbog srca. Bio je jako star. 320 00:33:48,527 --> 00:33:51,030 Ne, ovo su bili mladići. 321 00:33:53,324 --> 00:33:54,950 Možda Greenleaf? 322 00:33:54,950 --> 00:33:56,744 Je li bio s još jednim mladićem? 323 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 Da, bila su dvojica. 324 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Imate li njihove podatke? 325 00:34:01,624 --> 00:34:03,167 Naravno. 326 00:34:11,342 --> 00:34:12,551 „Greenleaf.” 327 00:34:15,721 --> 00:34:17,098 „Ripley.” 328 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Nešto se dogodilo jednom od njih? 329 00:34:20,935 --> 00:34:22,520 Zašto kažete „jednom”? 330 00:34:23,771 --> 00:34:24,939 Tek tako. 331 00:34:24,939 --> 00:34:28,526 Dvojica su se prijavila, a samo se jedan odjavio. 332 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 Koji se odjavio? 333 00:34:35,116 --> 00:34:36,534 Ne znam. 334 00:34:59,223 --> 00:35:04,145 POTOPLJEN ČAMAC S TRAGOVIMA KRVI PRONAĐEN U BLIZINI SANREMA 335 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Sigurno nema poruke za mene? 336 00:35:24,790 --> 00:35:26,500 Nema, gospodine. 337 00:35:45,561 --> 00:35:46,896 Inspektor Ravini? 338 00:35:47,688 --> 00:35:49,690 Ovdje narednik Trento iz Sanrema. 339 00:35:52,151 --> 00:35:55,613 Pronašli smo čamac šest kilometara južno odavde. 340 00:35:55,613 --> 00:36:00,075 Možda su ga unajmila dvojica muškaraca koji su odsjeli u hotelu Patrizia. 341 00:36:01,827 --> 00:36:03,746 Jednog već znate. 342 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 Drugi je Thomas Ripley. 343 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 Slovkajte mi. 344 00:36:19,220 --> 00:36:21,305 Imali su američke putovnice. 345 00:36:31,440 --> 00:36:32,650 Što se događa? 346 00:36:33,859 --> 00:36:35,110 Ne znam još. 347 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Policija. 348 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Istrage, molim vas. 349 00:36:46,121 --> 00:36:47,122 Koji slučaj? 350 00:36:47,122 --> 00:36:48,624 Ubojstvo. Cesta Appia Antica. 351 00:36:48,624 --> 00:36:51,460 Istragu vodi inspektor Ravini, ali otišao je. 352 00:36:51,460 --> 00:36:52,878 Znate li kad se vraća? 353 00:36:52,878 --> 00:36:55,923 Ovdje narednik Leone iz napuljske policije. 354 00:36:55,923 --> 00:36:57,508 Ne znam, žao mi je. 355 00:37:03,764 --> 00:37:06,558 Inspektor zadužen za slučaj nije ondje. 356 00:37:06,558 --> 00:37:07,977 Nazovite poslije. 357 00:37:08,644 --> 00:37:10,396 - Kada? - Ne znam. 358 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Hotel Palma. 359 00:37:36,880 --> 00:37:40,759 Želio bih rezervirati sobu od sutra. 360 00:37:40,759 --> 00:37:42,303 Naravno. Na koliko dana? 361 00:37:42,303 --> 00:37:43,679 Jedan tjedan. 362 00:37:43,679 --> 00:37:45,597 U redu. Vaše ime? 363 00:37:46,265 --> 00:37:47,224 Richard Greenleaf. 364 00:37:52,563 --> 00:37:54,732 Rezervacija je potvrđena. 365 00:37:59,611 --> 00:38:01,238 Policija, izvolite. 366 00:38:01,238 --> 00:38:03,490 Trebao bih inspektora Ravinija. 367 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 Trenutačno nije ovdje. 368 00:38:06,076 --> 00:38:08,162 Ostavio bih mu poruku. 369 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Recite. 370 00:38:09,538 --> 00:38:11,040 Ja sam Richard Greenleaf. 371 00:38:11,040 --> 00:38:12,666 Ako me bude trebao, 372 00:38:12,666 --> 00:38:16,628 bit ću u hotelu Palma u Palermu. 373 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Zapisano, g. Greenfield. 374 00:38:19,256 --> 00:38:21,592 Greenleaf. 375 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 Greenleaf. 376 00:38:24,428 --> 00:38:26,513 Da. Jeste li zapisali? 377 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Jesam. 378 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Morat ćete opet stubama, inspektore. Žao mi je. 379 00:39:33,122 --> 00:39:34,206 U redu je. 380 00:40:06,029 --> 00:40:08,782 Vaš je telefon u kvaru kao i dizalo. 381 00:40:08,782 --> 00:40:10,159 Ili ga opet ignorirate? 382 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Ne, bio sam u toaletu. 383 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Zovem iz pristojnosti. 384 00:40:15,122 --> 00:40:17,458 Mogu doći i nenajavljeno ako želite. 385 00:40:17,458 --> 00:40:19,793 Oprostite. Uđite, molim vas. 386 00:40:56,788 --> 00:40:58,207 Jeste li vidjeli novine? 387 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Koje? 388 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 Otkrili ste nešto? 389 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 U slučaju Miles? 390 00:41:06,340 --> 00:41:07,758 - Dakako. - Ne. 391 00:41:08,634 --> 00:41:10,385 Ali imamo novi problem. 392 00:41:10,385 --> 00:41:12,513 Ima veze s drugim prijateljem. 393 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 Mojim prijateljem? 394 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Thomas Ripley. 395 00:41:20,604 --> 00:41:21,772 Tom Ripley? 396 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 Da, znamo se. Kratko je boravio kod mene u Atraniju. 397 00:41:27,152 --> 00:41:28,403 Kakav problem? 398 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 U Atraniju. Kada? 399 00:41:31,406 --> 00:41:32,491 Prije par mjeseci. 400 00:41:33,492 --> 00:41:34,576 A gdje je sad? 401 00:41:34,576 --> 00:41:38,121 Ne znam. Vjerojatno u New Yorku. Rekao je da se vraća onamo. 402 00:41:38,121 --> 00:41:39,081 Nije se vratio. 403 00:41:40,165 --> 00:41:43,669 Nije otišao iz Italije. 404 00:41:45,754 --> 00:41:46,588 Dakle... 405 00:41:48,757 --> 00:41:50,592 Je li kod vas u Atraniju bio 406 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 prije ili poslije puta u Sanremo? 407 00:41:57,266 --> 00:41:58,267 Prije. 408 00:41:59,518 --> 00:42:01,061 Došao sam ovamo iz Sanrema. 409 00:42:01,853 --> 00:42:03,981 Iz Sanrema ste došli u Rim, 410 00:42:03,981 --> 00:42:05,691 a on nije otišao u New York. 411 00:42:05,691 --> 00:42:07,985 Valjda nije, kad ste tako sigurni u to. 412 00:42:07,985 --> 00:42:09,236 Siguran sam. 413 00:42:10,737 --> 00:42:13,156 Otišli ste iz Sanrema istim vlakom? 414 00:42:14,825 --> 00:42:16,201 - Da. - Jeste. 415 00:42:18,745 --> 00:42:24,876 Dakle, Thomasa Ripleyja posljednji ste put vidjeli u vlaku. 416 00:42:28,589 --> 00:42:31,341 Ne, vidio sam ga u Rimu nekoliko dana poslije. 417 00:42:32,467 --> 00:42:33,427 U Rimu. 418 00:42:34,094 --> 00:42:36,263 Donio mi je nešto odjeće od kuće. 419 00:42:37,097 --> 00:42:38,557 - Iz Atranija? - Da. 420 00:42:39,474 --> 00:42:40,809 Lijepo od njega. 421 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Da. 422 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Draga je osoba. 423 00:42:46,356 --> 00:42:49,901 Vi iz nekog razloga niste mogli donijeti tu odjeću? 424 00:42:50,777 --> 00:42:51,695 Postojao je razlog. 425 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 Objasnite mi. 426 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Ima veze sa ženom. 427 00:42:57,826 --> 00:42:58,910 Ženom? 428 00:42:59,953 --> 00:43:01,830 Djevojkom. Bivšom djevojkom. 429 00:43:02,497 --> 00:43:03,624 Ime? 430 00:43:05,000 --> 00:43:06,209 Marjorie Sherwood. 431 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Marjorie Sherwood. Ona je tada bila u Atraniju? 432 00:43:11,006 --> 00:43:12,716 Da, i još je. 433 00:43:14,384 --> 00:43:17,804 Znači, signor Ripley donio vam je odjeću u Rim. 434 00:43:17,804 --> 00:43:20,599 I još neke stvari. Pribor za slikanje. 435 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Da. 436 00:43:25,354 --> 00:43:28,398 Kad vam je donio te stvari, 437 00:43:28,398 --> 00:43:31,526 tada je lagao da se vraća u Ameriku? 438 00:43:31,526 --> 00:43:32,903 Sigurno nije lagao. 439 00:43:32,903 --> 00:43:34,905 Ali tada je to rekao? 440 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 Ne, napisao je to u razglednici. 441 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 U razglednici? Odakle? 442 00:43:40,243 --> 00:43:42,079 Mislim iz Genove. 443 00:43:42,663 --> 00:43:43,497 Genova. 444 00:43:44,331 --> 00:43:45,499 Nakon odlaska iz Rima. 445 00:43:45,499 --> 00:43:46,583 Da. 446 00:43:47,584 --> 00:43:48,877 Mogu li je vidjeti? 447 00:43:50,504 --> 00:43:52,214 Ne znam imam li je još. 448 00:43:53,006 --> 00:43:54,091 Potražite je. 449 00:43:56,510 --> 00:43:57,719 Dobro. 450 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 Ne? 451 00:44:16,488 --> 00:44:18,949 Ne. Žao mi je. Nema je. 452 00:44:25,288 --> 00:44:26,707 Zapisat ću si to. 453 00:44:27,916 --> 00:44:30,085 Dakle, signor Greenleaf, 454 00:44:30,085 --> 00:44:34,756 problem je u tome što signor Ripley nije otišao iz Italije, 455 00:44:34,756 --> 00:44:39,678 a nije odsjeo ni u jednom hotelu od... 456 00:44:41,096 --> 00:44:42,055 Sanrema. 457 00:44:44,433 --> 00:44:46,685 Kako možete provjeriti sve hotele? 458 00:44:47,978 --> 00:44:49,187 Ja sam detektiv. 459 00:44:53,650 --> 00:44:55,610 Ne mogu provjeriti sve hotele, 460 00:44:55,610 --> 00:44:58,363 ali mogu one u velikim gradovima, poput Genove. 461 00:44:59,156 --> 00:45:04,703 Vi ste, primjerice, nedavno odsjeli u Excelsioru u Rimu. 462 00:45:05,745 --> 00:45:08,748 - Da, jesam. - Ali jako kratko. 463 00:45:10,584 --> 00:45:11,585 Skup je. 464 00:45:12,294 --> 00:45:14,796 Jest. Ali ne zato. 465 00:45:14,796 --> 00:45:15,964 Ne? 466 00:45:16,798 --> 00:45:19,176 Gospođica Sherwood pronašla me ondje. 467 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 Pa sam otišao u hotel Bolivar. 468 00:45:21,720 --> 00:45:22,721 Da, znam. 469 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Ali ne mogu pronaći signora Ripleyja. 470 00:45:29,728 --> 00:45:31,188 Jeste li se vozili čamcem? 471 00:45:32,147 --> 00:45:33,231 Oprostite? 472 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 Vožnja. Čamcem. 473 00:45:36,234 --> 00:45:39,029 Vi i signor Ripley. U Sanremu. 474 00:45:40,197 --> 00:45:42,782 Kratka vožnja lukom. 475 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Da, jesmo. 476 00:45:47,787 --> 00:45:49,039 Nije vraćen. 477 00:45:49,915 --> 00:45:51,875 - Čamac? - Da, tako je. 478 00:45:51,875 --> 00:45:53,043 Vratili smo ga. 479 00:45:53,043 --> 00:45:55,712 - Čuvar brodica kaže da niste. - Griješi. 480 00:45:56,463 --> 00:45:57,422 Griješi? 481 00:45:58,840 --> 00:46:00,008 On čuva brodice. 482 00:46:00,759 --> 00:46:02,093 Pazi na njih. 483 00:46:02,677 --> 00:46:04,763 To mu je jedini posao. 484 00:46:04,763 --> 00:46:06,264 E, pa vratili smo ga. 485 00:46:07,265 --> 00:46:11,186 Izdao vam je račun? Kaže da to običava. 486 00:46:11,186 --> 00:46:12,437 Da, mislim da jest. 487 00:46:13,063 --> 00:46:16,233 Bilo bi divno kad bi vam bio na stolu. 488 00:46:16,233 --> 00:46:17,359 Siguran sam da nije. 489 00:46:18,026 --> 00:46:20,362 Toliko ste sigurni da nećete ni pogledati? 490 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Da. 491 00:46:24,991 --> 00:46:28,078 Čamac je pronađen potopljen, pun kamenja, 492 00:46:28,078 --> 00:46:31,414 umrljan krvlju i bez sidra. 493 00:46:32,749 --> 00:46:33,917 Krvlju? 494 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Isuse Bože. 495 00:46:38,838 --> 00:46:40,674 Da nije riječ o ribljoj krvi? 496 00:46:42,509 --> 00:46:44,970 - Riblja krv? - Ne? 497 00:46:44,970 --> 00:46:46,137 Lovite ribu? 498 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 U Atraniju? 499 00:46:50,392 --> 00:46:51,309 Ne. 500 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Nije riblja krv. 501 00:46:57,649 --> 00:47:00,193 Znači, imamo truplo u Rimu, 502 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 možda imamo truplo u Sanremu 503 00:47:02,696 --> 00:47:06,241 jer je brod potopljen kako bi se sakrile mrlje od krvi, 504 00:47:06,992 --> 00:47:09,244 a signor Ripley je nestao. 505 00:47:10,161 --> 00:47:11,580 To je problem. 506 00:47:11,580 --> 00:47:15,625 Želite reći da mi ne vjerujete da sam vidio Toma u Rimu nakon Sanrema? 507 00:47:15,625 --> 00:47:17,669 Ne, nisam to rekao. 508 00:47:19,045 --> 00:47:20,630 Ništa nisam zaključio. 509 00:47:20,630 --> 00:47:22,549 Nikoga ne optužujem. 510 00:47:22,549 --> 00:47:25,385 Samo kažem da imamo jednog mrtvog i jednog nestalog. 511 00:47:27,429 --> 00:47:29,764 I da ste vi posljednji vidjeli obojicu. 512 00:47:34,728 --> 00:47:36,855 Da vam dokažem kako sam iskren, 513 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 dopustit ću vam da odete u Palermo, 514 00:47:39,482 --> 00:47:41,943 pod uvjetom da mi kažete gdje ćete odsjesti. 515 00:47:41,943 --> 00:47:42,944 Hotel Palma. 516 00:47:43,778 --> 00:47:44,821 Već znate. 517 00:47:44,821 --> 00:47:47,699 Kao što sam rekao, planirao sam otići onamo. 518 00:47:47,699 --> 00:47:49,784 - Prije nego što sam vas omeo. - Niste. 519 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 Hvala vam što mi dajete da odem. 520 00:47:54,205 --> 00:47:55,498 Nema na čemu. 521 00:47:57,375 --> 00:47:59,085 Hotel Palma. 522 00:48:04,674 --> 00:48:06,968 Je li signor Ripley poznavao signora Milesa? 523 00:48:11,181 --> 00:48:13,099 Da, jest. 524 00:48:14,851 --> 00:48:17,145 Upoznali su se u Napulju. Nije mu se sviđao. 525 00:48:17,145 --> 00:48:18,480 Nije? Zašto? 526 00:48:20,440 --> 00:48:22,359 Nije mu se svidio njegov izgled. 527 00:48:25,236 --> 00:48:26,488 Ni osobnost. 528 00:48:28,782 --> 00:48:29,783 Ni glas. 529 00:48:31,868 --> 00:48:32,869 Ni novac. 530 00:48:40,960 --> 00:48:44,047 Javit ću vam u Palmu pronađemo li signora Ripleyja. 531 00:48:44,631 --> 00:48:45,715 Učinite to. 532 00:48:46,966 --> 00:48:48,468 U redu. 533 00:49:01,523 --> 00:49:03,316 I sretan put. 534 00:49:25,755 --> 00:49:26,840 Dickie. 535 00:49:28,216 --> 00:49:29,217 Marge? 536 00:49:30,218 --> 00:49:31,136 Tome? 537 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 Da. Kako si? 538 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Nisi otišao u Pariz. 539 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 Jesam, ali vratio sam se. 540 00:49:39,269 --> 00:49:41,187 Dickie me zamolio kad se... 541 00:49:42,063 --> 00:49:43,898 Čula si za Freddieja? 542 00:49:44,983 --> 00:49:46,401 Nevjerojatno. 543 00:49:46,401 --> 00:49:47,402 Da. 544 00:49:48,445 --> 00:49:49,571 Daj mi ga. 545 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Nije ovdje. 546 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Žena je rekla da jest. 547 00:49:53,199 --> 00:49:54,242 Koja žena? 548 00:49:54,242 --> 00:49:56,786 Gazdarica. Dolje sam. 549 00:50:03,501 --> 00:50:06,796 Nije ovdje. Otišao je. Možda na stražnji ulaz. 550 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 Pričekat ću ga u stanu. 551 00:50:09,299 --> 00:50:11,760 Neće se skoro vratiti. 552 00:50:11,760 --> 00:50:12,761 Kamo je otišao? 553 00:50:12,761 --> 00:50:14,679 Marge, drago mi je što si tu. 554 00:50:14,679 --> 00:50:17,223 Nadao sam se da ćeš doći da porazgovaramo. 555 00:50:17,223 --> 00:50:19,684 Upravo sam se istuširao, moram se odjenuti. 556 00:50:19,684 --> 00:50:21,060 Nađemo se... 557 00:50:21,060 --> 00:50:23,772 U ulici Pace nalazi se kafić. 558 00:50:23,772 --> 00:50:25,440 Za 20 minuta? 559 00:50:26,649 --> 00:50:28,985 Marge? Može? 560 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Dobro. 561 00:50:31,654 --> 00:50:33,239 Super. Vidimo se ondje. 562 00:50:49,506 --> 00:50:50,423 Marge. 563 00:50:54,052 --> 00:50:55,428 Lijepo je vidjeti te. 564 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Jesi li naručila? 565 00:50:59,182 --> 00:51:00,225 Ne. 566 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Dobro. 567 00:51:11,611 --> 00:51:14,197 Dickie kaže da imaju najbolju kavu u Rimu. 568 00:51:14,197 --> 00:51:15,490 Gdje je on? 569 00:51:16,241 --> 00:51:17,242 Ne znam. 570 00:51:18,368 --> 00:51:19,744 Jako je uznemiren. 571 00:51:19,744 --> 00:51:21,496 Ovo s Freddiejem, policija... 572 00:51:21,496 --> 00:51:23,832 Progone ga kao da nešto zna. 573 00:51:23,832 --> 00:51:24,916 Nazvala sam policiju. 574 00:51:28,211 --> 00:51:31,548 Tako sam saznala gdje živi. Preklinjala sam ih da mi kažu. 575 00:51:33,216 --> 00:51:35,301 Kao misliš da se „neće skoro vratiti”? 576 00:51:36,678 --> 00:51:38,346 Ponio je kovčeg. 577 00:51:38,346 --> 00:51:40,056 Nije ti rekao kamo ide? 578 00:51:40,056 --> 00:51:43,017 Rekao je da ne zna, ali da mora otići iz Rima. 579 00:51:43,017 --> 00:51:44,227 Zašto? 580 00:51:44,227 --> 00:51:47,397 Marge, očito nema veze s Freddiejevom smrću, 581 00:51:47,397 --> 00:51:49,190 ali posljednji ga je vidio. 582 00:51:50,233 --> 00:51:53,361 Osoba koja posljednja vidi ubijenoga uvijek je sumnjiva, 583 00:51:54,153 --> 00:51:57,282 a policija mu to očito eksplicitno daje do znanja. 584 00:51:57,282 --> 00:51:58,575 Dosta mu je toga. 585 00:52:00,285 --> 00:52:01,828 Pa je otišao? 586 00:52:01,828 --> 00:52:02,745 Da. 587 00:52:04,122 --> 00:52:06,541 Rekao je da će mi javiti gdje završi. 588 00:52:06,541 --> 00:52:08,376 Čim budem znao, javit ću ti. 589 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 Nazvat će te u stan? 590 00:52:10,920 --> 00:52:12,589 Ne, ne živim ondje. 591 00:52:13,590 --> 00:52:16,301 Odsjeo sam u pansionu u ulici Coronari. 592 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Koliko ćeš biti tamo? 593 00:52:19,888 --> 00:52:20,972 Ne znam. 594 00:52:28,688 --> 00:52:29,856 A jedrilica? 595 00:52:33,401 --> 00:52:34,319 Jedrilica? 596 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Dickiejeva jedrilica. 597 00:52:37,697 --> 00:52:38,781 Pričala sam s Giuliom. 598 00:52:39,407 --> 00:52:40,450 Tko je Giulio? 599 00:52:41,159 --> 00:52:42,201 Čuvar brodica. 600 00:52:47,373 --> 00:52:48,499 Što je rekao? 601 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Da ju je Dickie prodao, što nikad ne bi učinio. 602 00:52:52,420 --> 00:52:53,588 Obožava tu brodicu. 603 00:52:55,757 --> 00:52:57,133 Giulio mi je ispričao priču 604 00:52:57,133 --> 00:52:59,510 o posredniku čijeg se imena ne sjeća. 605 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 Ne znam tko bi to mogao biti. 606 00:53:02,096 --> 00:53:04,515 Ali prodao ju je. Rekao mi je da hoće. 607 00:53:05,224 --> 00:53:06,267 I namještaj. 608 00:53:10,021 --> 00:53:11,064 Gdje si odsjela? 609 00:53:11,648 --> 00:53:14,108 Nigdje. Nisam ništa ponijela. Samo sam došla. 610 00:53:14,108 --> 00:53:15,735 Vraćaš se u Atrani? 611 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Vjerojatno. 612 00:53:22,367 --> 00:53:23,368 Nedostaje mi. 613 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Marge. 614 00:53:36,881 --> 00:53:38,132 Zbogom. 615 00:53:51,145 --> 00:53:53,398 Ulica Monserrato 34. 616 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Taksi stiže za 20 minuta. 617 00:54:07,620 --> 00:54:08,997 Lucio! Gdje si? 618 00:54:10,248 --> 00:54:11,708 Večera je spremna. 619 00:54:27,765 --> 00:54:30,184 - Trebate pomoć s prtljagom? - Odjebi. 620 00:54:30,977 --> 00:54:32,020 Ti odjebi. 621 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Noćni trajekt za Palermo. 622 00:54:45,491 --> 00:54:47,285 Dvije tisuće lira. 623 00:58:11,280 --> 00:58:16,285 Prijevod titlova: Ivan Fremec