1
00:01:29,090 --> 00:01:31,968
Chào buổi sáng. Tôi đến để xem căn hộ.
2
00:01:46,899 --> 00:01:48,067
Chào buổi sáng.
3
00:01:48,067 --> 00:01:48,985
Bà khỏe không?
4
00:01:50,444 --> 00:01:51,863
Tên tôi là Richard.
5
00:01:52,780 --> 00:01:53,739
Anh là dân Anh?
6
00:01:53,739 --> 00:01:54,740
Dân Mỹ.
7
00:01:55,533 --> 00:01:57,702
Tôi mong đó không phải vấn đề.
8
00:01:57,702 --> 00:01:59,996
Không. Tôi thích dân Mỹ.
9
00:01:59,996 --> 00:02:01,038
Dân Anh thì...
10
00:02:02,290 --> 00:02:04,667
Có phải lúc thích hợp để xem căn hộ không?
11
00:02:23,394 --> 00:02:25,146
Ta sẽ phải đi thang bộ.
12
00:02:25,146 --> 00:02:26,355
Thang máy hỏng rồi.
13
00:02:30,067 --> 00:02:31,527
Nước Ý mà.
14
00:03:05,269 --> 00:03:06,896
Đây là phòng khách.
15
00:03:20,242 --> 00:03:21,744
Đây là phòng ngủ.
16
00:03:26,499 --> 00:03:28,292
Anh làm nghề gì, Richard?
17
00:03:28,292 --> 00:03:32,630
Gia đình tôi sở hữu
doanh nghiệp đóng tàu ở New York.
18
00:03:33,756 --> 00:03:35,174
Tàu thủy à.
19
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
Thuyền. Du thuyền.
20
00:03:43,015 --> 00:03:44,850
Đây là nhà bếp.
21
00:03:44,850 --> 00:03:46,519
Nó rất đẹp và rộng.
22
00:03:48,688 --> 00:03:52,066
Nhưng tôi ở Rome để nghiên cứu hội họa.
23
00:03:54,819 --> 00:03:55,945
Nghệ sĩ à?
24
00:04:10,293 --> 00:04:11,627
Có điện thoại đấy.
25
00:04:14,046 --> 00:04:15,464
Không dễ kiếm điện thoại đâu.
26
00:04:15,464 --> 00:04:17,466
Mấy tháng mới lắp đặt xong.
27
00:04:22,013 --> 00:04:22,847
Vậy...
28
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Anh thấy sao?
29
00:04:26,976 --> 00:04:28,561
Tôi nghĩ nó hoàn hảo.
30
00:04:30,896 --> 00:04:36,152
Richard Greenleaf.
31
00:04:39,196 --> 00:04:42,199
- Anh và gia đình anh à?
- Không. Mình tôi thôi.
32
00:04:43,451 --> 00:04:44,994
Anh chưa kết hôn à?
33
00:04:50,291 --> 00:04:52,251
Thuê tối thiểu sáu tháng.
34
00:04:52,251 --> 00:04:53,210
Được thôi.
35
00:04:53,210 --> 00:04:56,422
Tôi có thể không bao giờ
rời khỏi căn hộ đẹp đến vậy.
36
00:04:57,923 --> 00:05:01,469
Tôi trả trước hai tháng đầu được không?
37
00:05:02,803 --> 00:05:04,055
Tất nhiên rồi.
38
00:05:09,935 --> 00:05:11,354
Cảm ơn bà.
39
00:05:13,522 --> 00:05:14,607
Gọi tôi là cô thôi.
40
00:05:36,712 --> 00:05:39,632
Xin lỗi, Riccardo.
Thang máy vẫn chưa hoạt động.
41
00:05:40,216 --> 00:05:41,467
Không sao đâu.
42
00:05:41,467 --> 00:05:42,635
Xin lỗi nhé.
43
00:06:32,059 --> 00:06:32,977
Cái này.
44
00:06:33,519 --> 00:06:35,020
Lựa chọn tuyệt vời.
45
00:07:20,107 --> 00:07:21,108
Marge thân mến...
46
00:07:22,860 --> 00:07:24,695
Ừ, anh rất thích chiếc khăn.
47
00:07:25,488 --> 00:07:27,448
Nhất là bởi chính em đã đan nó.
48
00:07:28,991 --> 00:07:30,326
Anh đang choàng đây.
49
00:07:31,869 --> 00:07:34,497
Về dự định của anh, anh cũng không rõ nữa.
50
00:07:35,748 --> 00:07:38,209
Anh đang theo học họa sĩ tên Di Massimo,
51
00:07:39,168 --> 00:07:41,045
một người thầy giỏi và kiên nhẫn.
52
00:07:44,673 --> 00:07:47,843
Anh sẽ từ bỏ ý định thuê căn hộ ở Rome,
53
00:07:47,843 --> 00:07:49,345
tạm thời là vậy.
54
00:07:50,763 --> 00:07:53,557
Di Massimo sẽ đi Sicily vài tháng,
55
00:07:53,557 --> 00:07:56,310
và anh có thể sẽ đi cùng
để tiếp tục việc học.
56
00:07:57,394 --> 00:08:00,898
Sau đó, anh không chắc nữa,
nhưng không sao hết.
57
00:08:02,191 --> 00:08:04,610
Anh hiện tại
rất hợp với việc không có dự định.
58
00:08:07,321 --> 00:08:08,822
Anh mong việc viết sách vẫn ổn.
59
00:08:09,907 --> 00:08:11,408
Chắc hẳn sẽ rất hay.
60
00:08:12,284 --> 00:08:14,495
Nó sẽ sớm lên kệ ở The Strand thôi.
61
00:08:16,539 --> 00:08:18,249
Có gì mới thì anh sẽ viết cho em.
62
00:08:20,209 --> 00:08:23,087
Từ giờ đến lúc đó, anh nhớ Atrani...
63
00:08:23,087 --> 00:08:24,338
và nhớ em.
64
00:08:25,381 --> 00:08:26,507
Dickie.
65
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
Có va li ở đây dành cho tôi.
66
00:08:45,067 --> 00:08:46,527
Tất nhiên rồi, anh Greenleaf.
67
00:09:02,084 --> 00:09:03,836
- Của anh đây.
- Cảm ơn.
68
00:09:19,518 --> 00:09:20,477
Nó hoạt động rồi.
69
00:11:47,624 --> 00:11:48,542
Dickie!
70
00:11:50,794 --> 00:11:52,713
Dickie! Freddie đây.
71
00:11:55,007 --> 00:11:57,759
Mở cửa ra nào.
Bà chủ nhà vừa bảo là anh ở đây.
72
00:12:07,603 --> 00:12:09,938
Dickie không ở đây. Anh ấy đã ra ngoài.
73
00:12:10,898 --> 00:12:12,441
Ra đâu?
74
00:12:12,441 --> 00:12:15,611
Tôi không rõ nữa. Hay anh quay lại sau đi?
75
00:12:17,571 --> 00:12:19,198
Tôi đợi ở đây cũng được.
76
00:12:23,535 --> 00:12:24,745
Tôi vào được chứ?
77
00:12:26,038 --> 00:12:27,039
Tất nhiên rồi.
78
00:12:44,848 --> 00:12:46,725
- Anh là Tom, nhỉ?
- Phải.
79
00:12:48,352 --> 00:12:49,978
Tom Ripley.
80
00:12:51,897 --> 00:12:52,940
Ta gặp nhau ở Naples.
81
00:12:53,649 --> 00:12:54,608
Tôi nhớ thế.
82
00:12:59,821 --> 00:13:01,490
Anh đang ở cùng anh ấy à?
83
00:13:01,490 --> 00:13:03,075
Không, tôi ghé thăm thôi.
84
00:13:06,537 --> 00:13:07,746
{\an8}Anh ghé qua...
85
00:13:10,207 --> 00:13:11,291
Anh ấy lại rời đi...
86
00:13:12,292 --> 00:13:14,127
Anh ấy nói đi làm chút việc vặt.
87
00:13:19,258 --> 00:13:20,509
Anh ấy vẫn vẽ tranh.
88
00:13:31,478 --> 00:13:32,563
Không tệ đâu.
89
00:13:33,814 --> 00:13:34,982
Ngày càng tiến bộ.
90
00:13:41,154 --> 00:13:42,698
Tôi uống một ly được chứ?
91
00:13:42,698 --> 00:13:44,408
Tôi không rõ ở đây có gì.
92
00:13:44,408 --> 00:13:45,742
Tôi biết ở đây có gì.
93
00:13:58,338 --> 00:14:00,549
Anh đi giày giống Dickie và tôi.
94
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
Vậy à?
95
00:14:02,801 --> 00:14:04,803
Hình như tôi chưa thấy giày của Dickie.
96
00:14:04,803 --> 00:14:06,972
Anh ấy toàn đi đôi đó mà.
97
00:14:08,348 --> 00:14:09,725
Tôi mua đôi này ở New York.
98
00:14:10,559 --> 00:14:11,685
New York ư?
99
00:14:12,686 --> 00:14:14,771
Tôi không hỏi chỗ nào ở New York đâu.
100
00:14:16,189 --> 00:14:17,858
Chỗ nào ở New York?
101
00:14:17,858 --> 00:14:19,443
Tôi không nhớ.
102
00:14:24,323 --> 00:14:27,367
Anh thấy đấy, bọn tôi mua giày ở Florence.
103
00:14:28,493 --> 00:14:29,661
À...
104
00:14:41,256 --> 00:14:42,382
Tôi vừa nhớ ra.
105
00:14:42,382 --> 00:14:45,010
Anh ấy nói đi gặp ai đó ở Otello's.
106
00:14:45,010 --> 00:14:48,055
Anh biết chỗ đó chứ?
Ngay gần Piazza della Rotonda.
107
00:14:48,055 --> 00:14:49,598
Qua đó có khi gặp anh ấy đấy.
108
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
Anh bảo là việc vặt mà.
109
00:14:52,809 --> 00:14:53,977
Giờ lại thành cuộc gặp.
110
00:14:54,853 --> 00:14:56,146
Hình như là cả hai.
111
00:14:58,815 --> 00:15:00,067
Vậy là sao, hả Tom?
112
00:15:00,984 --> 00:15:02,694
Tôi không rõ ý anh là gì.
113
00:15:02,694 --> 00:15:03,779
Dickie ấy.
114
00:15:05,072 --> 00:15:08,450
Không cho ai biết
mình đang làm gì hay ở đâu.
115
00:15:08,450 --> 00:15:09,701
Anh ấy cho tôi biết mà.
116
00:15:09,701 --> 00:15:10,827
Ừ, cho anh biết.
117
00:15:11,453 --> 00:15:16,249
Nhưng không cho tôi hay Marge,
hay bất kỳ ai bọn tôi quen, chỉ mỗi anh.
118
00:15:17,042 --> 00:15:20,921
Theo lời anh ấy nói với tôi,
anh ấy chỉ muốn có thời gian riêng.
119
00:15:20,921 --> 00:15:22,923
Không xích mích với Marge đâu.
120
00:15:23,548 --> 00:15:26,510
Ừ. Anh ấy sẽ xích mích với tôi
nếu bắt tôi leo cây lần nữa.
121
00:15:26,510 --> 00:15:28,679
Anh ấy có cho anh leo cây đâu.
122
00:15:29,471 --> 00:15:30,389
Vừa ra ngoài thôi.
123
00:15:31,390 --> 00:15:32,391
Cortina.
124
00:15:34,309 --> 00:15:35,852
Anh đã ở đó khi tôi mời anh ấy.
125
00:15:36,436 --> 00:15:38,689
Anh ấy nói sẽ đến, nhưng không xuất hiện.
126
00:15:39,356 --> 00:15:42,025
Không viết thư nói lý do. Không một lời.
127
00:15:42,693 --> 00:15:43,527
Không gì cả, chỉ...
128
00:15:45,737 --> 00:15:48,073
Không viết cho anh ư?
Anh ấy bảo viết rồi mà.
129
00:15:49,032 --> 00:15:49,992
Không.
130
00:15:53,954 --> 00:15:55,205
Sao anh biết anh ấy ở đây?
131
00:15:56,665 --> 00:15:57,749
Điện thoại.
132
00:16:01,169 --> 00:16:04,798
Nó chưa có ở danh bạ,
nhưng tôi đã gọi cho công ty điện thoại.
133
00:16:04,798 --> 00:16:05,966
Họ có địa chỉ.
134
00:16:08,468 --> 00:16:09,469
Tôi hiểu rồi.
135
00:16:12,305 --> 00:16:13,974
Anh sống ở đây cùng anh ấy à?
136
00:16:16,560 --> 00:16:17,894
Không.
137
00:16:17,894 --> 00:16:18,812
Không ư?
138
00:16:19,730 --> 00:16:22,357
Dickie không muốn ai thấy
mình mặc cái áo choàng đó.
139
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Anh sống ở đâu?
140
00:16:26,987 --> 00:16:28,363
Tôi đang đi du lịch.
141
00:16:28,363 --> 00:16:29,990
- Đi đâu?
- Quanh nước Ý.
142
00:16:29,990 --> 00:16:31,575
- Là ở đâu?
- Loanh quanh.
143
00:16:37,497 --> 00:16:38,999
Otello's à?
144
00:16:38,999 --> 00:16:40,375
Anh ấy bảo thế.
145
00:16:45,964 --> 00:16:48,592
Chà, có lẽ tôi sẽ đến đó.
146
00:16:48,592 --> 00:16:51,470
Nếu anh không gặp,
tôi sẽ bảo anh ấy là anh đã ghé qua.
147
00:16:52,345 --> 00:16:53,638
Anh đang ở đâu?
148
00:16:55,223 --> 00:16:56,183
Excelsior.
149
00:16:57,601 --> 00:16:58,560
Tất nhiên rồi.
150
00:17:00,312 --> 00:17:01,354
Tôi sẽ bảo anh ấy.
151
00:17:03,106 --> 00:17:03,982
Được rồi.
152
00:17:27,798 --> 00:17:29,174
Rất vui được gặp lại anh.
153
00:18:07,420 --> 00:18:09,256
- Xin thứ lỗi.
- Vâng?
154
00:18:09,256 --> 00:18:10,382
Anh ấy không ở nhà.
155
00:18:10,382 --> 00:18:11,925
- Anh ấy ở nhà mà.
- Ai cơ?
156
00:18:11,925 --> 00:18:12,843
Riccardo.
157
00:18:12,843 --> 00:18:13,802
Không phải.
158
00:18:13,802 --> 00:18:15,053
Phải mà.
159
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
Anh ấy ra ngoài rồi.
160
00:18:16,388 --> 00:18:18,265
Không. Tôi thấy mà.
161
00:18:18,265 --> 00:18:19,182
Tôi chắc chắn.
162
00:18:19,182 --> 00:18:20,600
Bà sai rồi.
163
00:18:21,601 --> 00:18:23,812
Tôi sai ư? Không, anh sai thì có.
164
00:18:23,812 --> 00:18:25,188
Anh ấy không ở nhà.
165
00:18:25,188 --> 00:18:26,648
Anh ấy ở nhà mà. Thật đấy...
166
00:18:26,648 --> 00:18:28,650
Nghe này, tôi không biết phải nói gì.
167
00:19:22,913 --> 00:19:23,955
Tom, là tôi đây.
168
00:19:31,588 --> 00:19:32,839
Anh quên gì à?
169
00:19:33,715 --> 00:19:34,716
Không.
170
00:19:38,261 --> 00:19:40,180
Tôi vừa nói chuyện lại với bà chủ nhà.
171
00:19:41,598 --> 00:19:42,599
Tôi vào được chứ?
172
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Tất nhiên.
173
00:19:56,738 --> 00:19:58,573
Bà ấy bảo ở đây có mỗi Dickie.
174
00:20:00,742 --> 00:20:01,826
Đúng thế.
175
00:20:02,786 --> 00:20:04,287
Tôi không sống ở đây mà.
176
00:20:05,038 --> 00:20:06,915
Bà ấy nói giờ có mỗi anh ấy ở đây.
177
00:20:08,541 --> 00:20:11,002
- Tôi không hiểu.
- Bà ấy chắc chắn anh ấy đã lên.
178
00:20:11,836 --> 00:20:14,381
À, rõ ràng là anh ấy đang không ở đây mà.
179
00:20:15,173 --> 00:20:17,217
Chắc bà ấy không thấy anh ấy rời đi.
180
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
Lúc anh ấy đi Otello's á?
181
00:20:19,511 --> 00:20:20,512
Ừ.
182
00:20:26,101 --> 00:20:28,645
Tôi thấy bà ấy có vẻ để ý mọi thứ.
183
00:20:34,234 --> 00:20:35,735
Tom, thực ra có chuyện gì?
184
00:20:49,457 --> 00:20:50,500
Chuyện gì là sao?
185
00:20:50,500 --> 00:20:52,752
Giữa anh và Dickie ấy.
186
00:20:53,920 --> 00:20:57,007
Marge có vài giả thuyết,
nhưng tôi nghĩ cô ấy đã hiểu sai.
187
00:20:57,757 --> 00:20:59,050
Cô ấy chưa gặp Bob.
188
00:21:00,635 --> 00:21:01,803
Bob là ai?
189
00:21:02,554 --> 00:21:05,307
Delancey, ở New York.
Tôi đã gọi cho anh ấy.
190
00:21:06,141 --> 00:21:09,477
Ta đã gặp nhau ở nhà anh ấy.
Anh ấy cũng nhớ rõ như tôi.
191
00:21:10,103 --> 00:21:12,314
Có mỗi anh không nhớ. Sao lại thế?
192
00:21:13,815 --> 00:21:14,941
Tôi không nhớ nổi.
193
00:21:16,276 --> 00:21:17,444
Xin lỗi.
194
00:21:17,444 --> 00:21:19,654
Rồi. Tôi không quan tâm. Tôi nghĩ anh nhớ.
195
00:21:20,655 --> 00:21:25,410
Không thành vấn đề.
Anh ấy cho tôi biết vài điều về anh.
196
00:21:27,662 --> 00:21:29,039
Anh ta đâu quen tôi.
197
00:21:29,039 --> 00:21:30,290
Kế toán ư, Tom?
198
00:21:31,541 --> 00:21:32,917
Sao?
199
00:21:35,545 --> 00:21:37,464
Ở Naples, anh đã nói thế.
200
00:21:37,464 --> 00:21:38,381
Phải rồi.
201
00:21:38,381 --> 00:21:39,632
Anh chắc chứ?
202
00:21:41,009 --> 00:21:42,635
Tôi không hiểu ý anh.
203
00:21:44,804 --> 00:21:46,139
Ý tôi là việc Bob nói.
204
00:21:46,806 --> 00:21:48,016
Nghề thực sự của anh.
205
00:21:48,725 --> 00:21:50,935
Có vẻ là bất cứ điều gì ai đó cần.
206
00:21:53,271 --> 00:21:54,230
Căn cước giả.
207
00:21:55,482 --> 00:21:57,984
Thư của ngân hàng. Dấu công chứng.
208
00:21:59,402 --> 00:22:02,530
Anh ấy nói, "Cần gì cứ bảo Tom.
Hắn sẽ làm cho anh".
209
00:22:04,616 --> 00:22:06,368
Đó là lý do anh rời New York?
210
00:22:07,535 --> 00:22:09,162
Vì anh có thể bị bắt?
211
00:22:16,378 --> 00:22:17,879
Anh ấy đang ở đâu?
212
00:22:17,879 --> 00:22:20,423
Đừng nói Otello's
vì hai ta đều biết là không phải.
213
00:22:21,466 --> 00:22:22,717
Tôi muốn anh về.
214
00:22:22,717 --> 00:22:23,802
Chắc chắn rồi.
215
00:22:29,057 --> 00:22:30,225
Cho tôi xem đồng hồ?
216
00:22:34,354 --> 00:22:35,355
Không.
217
00:22:35,939 --> 00:22:37,357
Anh hiểu ý tôi mà.
218
00:22:39,192 --> 00:22:40,902
Cởi ra để tôi xem mặt sau.
219
00:22:41,945 --> 00:22:44,197
Để tôi thấy hai chữ "RG" trên đó.
220
00:22:49,786 --> 00:22:54,499
Rolex của anh ấy. Quần áo của anh ấy.
Đôi Ferragamo của anh ấy.
221
00:22:54,499 --> 00:22:56,000
Anh còn gì nữa, Tom?
222
00:22:56,000 --> 00:22:58,670
Tiền của anh ấy? Tranh Picasso của anh ấy?
223
00:23:00,505 --> 00:23:02,215
Tôi nghĩ anh nên về đi.
224
00:23:03,007 --> 00:23:04,175
Được rồi.
225
00:23:04,175 --> 00:23:06,636
Tôi sẽ về. Tôi về đây.
226
00:23:06,636 --> 00:23:08,429
Nhưng sẽ quay lại cùng cảnh sát.
227
00:23:09,931 --> 00:23:11,933
Và kể cả anh không có đây, thì sao chứ?
228
00:23:15,186 --> 00:23:16,437
Không chạy xa được đâu.
229
00:24:07,780 --> 00:24:08,823
Trời đất.
230
00:26:31,132 --> 00:26:32,383
Ôi, Chúa ơi.
231
00:26:38,181 --> 00:26:39,349
Ôi, Chúa ơi.
232
00:28:55,067 --> 00:28:56,569
Nó hoạt động rồi.
233
00:28:58,780 --> 00:29:00,198
Một phép màu.
234
00:29:26,224 --> 00:29:27,058
Mời bà.
235
00:36:16,634 --> 00:36:17,635
Mấy giờ?
236
00:36:19,345 --> 00:36:23,182
Không chắc lắm. Tôi nghĩ
anh ấy rời đi lúc khoảng 8:00 hay 9:00.
237
00:36:24,308 --> 00:36:25,726
Tầm đó.
238
00:36:31,148 --> 00:36:33,484
Tám giờ.
239
00:42:03,564 --> 00:42:05,524
Ai ở đó thế?
240
00:44:01,014 --> 00:44:02,140
Tôi giúp được gì không?
241
00:44:09,147 --> 00:44:11,024
Không cần đâu. Tất cả đều ổn.
242
00:44:13,026 --> 00:44:14,111
Anh ấy ổn chứ?
243
00:44:15,404 --> 00:44:16,571
Anh ấy ổn mà.
244
00:44:16,571 --> 00:44:18,031
Hơi quá chén thôi.
245
00:44:23,286 --> 00:44:24,913
Chúc ngủ ngon.
246
00:44:32,671 --> 00:44:33,505
Đi nào.
247
00:44:34,756 --> 00:44:35,966
Không sao đâu.
248
00:44:38,885 --> 00:44:39,845
Được rồi.
249
00:52:31,608 --> 00:52:32,567
Chết tiệt.
250
00:52:41,492 --> 00:52:42,535
Anh rảnh chứ?
251
00:52:46,122 --> 00:52:47,332
Cầu máng Claudio.
252
00:58:56,367 --> 00:59:01,372
Biên dịch: Huy Hoàng