1 00:01:29,090 --> 00:01:31,968 Chào buổi sáng. Tôi đến để xem căn hộ. 2 00:01:46,899 --> 00:01:48,067 Chào buổi sáng. 3 00:01:48,067 --> 00:01:48,985 Bà khỏe không? 4 00:01:50,444 --> 00:01:51,863 Tên tôi là Richard. 5 00:01:52,780 --> 00:01:53,739 Anh là dân Anh? 6 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 Dân Mỹ. 7 00:01:55,533 --> 00:01:57,702 Tôi mong đó không phải vấn đề. 8 00:01:57,702 --> 00:01:59,996 Không. Tôi thích dân Mỹ. 9 00:01:59,996 --> 00:02:01,038 Dân Anh thì... 10 00:02:02,290 --> 00:02:04,667 Có phải lúc thích hợp để xem căn hộ không? 11 00:02:23,394 --> 00:02:25,146 Ta sẽ phải đi thang bộ. 12 00:02:25,146 --> 00:02:26,355 Thang máy hỏng rồi. 13 00:02:30,067 --> 00:02:31,527 Nước Ý mà. 14 00:03:05,269 --> 00:03:06,896 Đây là phòng khách. 15 00:03:20,242 --> 00:03:21,744 Đây là phòng ngủ. 16 00:03:26,499 --> 00:03:28,292 Anh làm nghề gì, Richard? 17 00:03:28,292 --> 00:03:32,630 Gia đình tôi sở hữu doanh nghiệp đóng tàu ở New York. 18 00:03:33,756 --> 00:03:35,174 Tàu thủy à. 19 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 Thuyền. Du thuyền. 20 00:03:43,015 --> 00:03:44,850 Đây là nhà bếp. 21 00:03:44,850 --> 00:03:46,519 Nó rất đẹp và rộng. 22 00:03:48,688 --> 00:03:52,066 Nhưng tôi ở Rome để nghiên cứu hội họa. 23 00:03:54,819 --> 00:03:55,945 Nghệ sĩ à? 24 00:04:10,293 --> 00:04:11,627 Có điện thoại đấy. 25 00:04:14,046 --> 00:04:15,464 Không dễ kiếm điện thoại đâu. 26 00:04:15,464 --> 00:04:17,466 Mấy tháng mới lắp đặt xong. 27 00:04:22,013 --> 00:04:22,847 Vậy... 28 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Anh thấy sao? 29 00:04:26,976 --> 00:04:28,561 Tôi nghĩ nó hoàn hảo. 30 00:04:30,896 --> 00:04:36,152 Richard Greenleaf. 31 00:04:39,196 --> 00:04:42,199 - Anh và gia đình anh à? - Không. Mình tôi thôi. 32 00:04:43,451 --> 00:04:44,994 Anh chưa kết hôn à? 33 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 Thuê tối thiểu sáu tháng. 34 00:04:52,251 --> 00:04:53,210 Được thôi. 35 00:04:53,210 --> 00:04:56,422 Tôi có thể không bao giờ rời khỏi căn hộ đẹp đến vậy. 36 00:04:57,923 --> 00:05:01,469 Tôi trả trước hai tháng đầu được không? 37 00:05:02,803 --> 00:05:04,055 Tất nhiên rồi. 38 00:05:09,935 --> 00:05:11,354 Cảm ơn bà. 39 00:05:13,522 --> 00:05:14,607 Gọi tôi là cô thôi. 40 00:05:36,712 --> 00:05:39,632 Xin lỗi, Riccardo. Thang máy vẫn chưa hoạt động. 41 00:05:40,216 --> 00:05:41,467 Không sao đâu. 42 00:05:41,467 --> 00:05:42,635 Xin lỗi nhé. 43 00:06:32,059 --> 00:06:32,977 Cái này. 44 00:06:33,519 --> 00:06:35,020 Lựa chọn tuyệt vời. 45 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 Marge thân mến... 46 00:07:22,860 --> 00:07:24,695 Ừ, anh rất thích chiếc khăn. 47 00:07:25,488 --> 00:07:27,448 Nhất là bởi chính em đã đan nó. 48 00:07:28,991 --> 00:07:30,326 Anh đang choàng đây. 49 00:07:31,869 --> 00:07:34,497 Về dự định của anh, anh cũng không rõ nữa. 50 00:07:35,748 --> 00:07:38,209 Anh đang theo học họa sĩ tên Di Massimo, 51 00:07:39,168 --> 00:07:41,045 một người thầy giỏi và kiên nhẫn. 52 00:07:44,673 --> 00:07:47,843 Anh sẽ từ bỏ ý định thuê căn hộ ở Rome, 53 00:07:47,843 --> 00:07:49,345 tạm thời là vậy. 54 00:07:50,763 --> 00:07:53,557 Di Massimo sẽ đi Sicily vài tháng, 55 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 và anh có thể sẽ đi cùng để tiếp tục việc học. 56 00:07:57,394 --> 00:08:00,898 Sau đó, anh không chắc nữa, nhưng không sao hết. 57 00:08:02,191 --> 00:08:04,610 Anh hiện tại rất hợp với việc không có dự định. 58 00:08:07,321 --> 00:08:08,822 Anh mong việc viết sách vẫn ổn. 59 00:08:09,907 --> 00:08:11,408 Chắc hẳn sẽ rất hay. 60 00:08:12,284 --> 00:08:14,495 Nó sẽ sớm lên kệ ở The Strand thôi. 61 00:08:16,539 --> 00:08:18,249 Có gì mới thì anh sẽ viết cho em. 62 00:08:20,209 --> 00:08:23,087 Từ giờ đến lúc đó, anh nhớ Atrani... 63 00:08:23,087 --> 00:08:24,338 và nhớ em. 64 00:08:25,381 --> 00:08:26,507 Dickie. 65 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 Có va li ở đây dành cho tôi. 66 00:08:45,067 --> 00:08:46,527 Tất nhiên rồi, anh Greenleaf. 67 00:09:02,084 --> 00:09:03,836 - Của anh đây. - Cảm ơn. 68 00:09:19,518 --> 00:09:20,477 Nó hoạt động rồi. 69 00:11:47,624 --> 00:11:48,542 Dickie! 70 00:11:50,794 --> 00:11:52,713 Dickie! Freddie đây. 71 00:11:55,007 --> 00:11:57,759 Mở cửa ra nào. Bà chủ nhà vừa bảo là anh ở đây. 72 00:12:07,603 --> 00:12:09,938 Dickie không ở đây. Anh ấy đã ra ngoài. 73 00:12:10,898 --> 00:12:12,441 Ra đâu? 74 00:12:12,441 --> 00:12:15,611 Tôi không rõ nữa. Hay anh quay lại sau đi? 75 00:12:17,571 --> 00:12:19,198 Tôi đợi ở đây cũng được. 76 00:12:23,535 --> 00:12:24,745 Tôi vào được chứ? 77 00:12:26,038 --> 00:12:27,039 Tất nhiên rồi. 78 00:12:44,848 --> 00:12:46,725 - Anh là Tom, nhỉ? - Phải. 79 00:12:48,352 --> 00:12:49,978 Tom Ripley. 80 00:12:51,897 --> 00:12:52,940 Ta gặp nhau ở Naples. 81 00:12:53,649 --> 00:12:54,608 Tôi nhớ thế. 82 00:12:59,821 --> 00:13:01,490 Anh đang ở cùng anh ấy à? 83 00:13:01,490 --> 00:13:03,075 Không, tôi ghé thăm thôi. 84 00:13:06,537 --> 00:13:07,746 {\an8}Anh ghé qua... 85 00:13:10,207 --> 00:13:11,291 Anh ấy lại rời đi... 86 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 Anh ấy nói đi làm chút việc vặt. 87 00:13:19,258 --> 00:13:20,509 Anh ấy vẫn vẽ tranh. 88 00:13:31,478 --> 00:13:32,563 Không tệ đâu. 89 00:13:33,814 --> 00:13:34,982 Ngày càng tiến bộ. 90 00:13:41,154 --> 00:13:42,698 Tôi uống một ly được chứ? 91 00:13:42,698 --> 00:13:44,408 Tôi không rõ ở đây có gì. 92 00:13:44,408 --> 00:13:45,742 Tôi biết ở đây có gì. 93 00:13:58,338 --> 00:14:00,549 Anh đi giày giống Dickie và tôi. 94 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Vậy à? 95 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 Hình như tôi chưa thấy giày của Dickie. 96 00:14:04,803 --> 00:14:06,972 Anh ấy toàn đi đôi đó mà. 97 00:14:08,348 --> 00:14:09,725 Tôi mua đôi này ở New York. 98 00:14:10,559 --> 00:14:11,685 New York ư? 99 00:14:12,686 --> 00:14:14,771 Tôi không hỏi chỗ nào ở New York đâu. 100 00:14:16,189 --> 00:14:17,858 Chỗ nào ở New York? 101 00:14:17,858 --> 00:14:19,443 Tôi không nhớ. 102 00:14:24,323 --> 00:14:27,367 Anh thấy đấy, bọn tôi mua giày ở Florence. 103 00:14:28,493 --> 00:14:29,661 À... 104 00:14:41,256 --> 00:14:42,382 Tôi vừa nhớ ra. 105 00:14:42,382 --> 00:14:45,010 Anh ấy nói đi gặp ai đó ở Otello's. 106 00:14:45,010 --> 00:14:48,055 Anh biết chỗ đó chứ? Ngay gần Piazza della Rotonda. 107 00:14:48,055 --> 00:14:49,598 Qua đó có khi gặp anh ấy đấy. 108 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 Anh bảo là việc vặt mà. 109 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Giờ lại thành cuộc gặp. 110 00:14:54,853 --> 00:14:56,146 Hình như là cả hai. 111 00:14:58,815 --> 00:15:00,067 Vậy là sao, hả Tom? 112 00:15:00,984 --> 00:15:02,694 Tôi không rõ ý anh là gì. 113 00:15:02,694 --> 00:15:03,779 Dickie ấy. 114 00:15:05,072 --> 00:15:08,450 Không cho ai biết mình đang làm gì hay ở đâu. 115 00:15:08,450 --> 00:15:09,701 Anh ấy cho tôi biết mà. 116 00:15:09,701 --> 00:15:10,827 Ừ, cho anh biết. 117 00:15:11,453 --> 00:15:16,249 Nhưng không cho tôi hay Marge, hay bất kỳ ai bọn tôi quen, chỉ mỗi anh. 118 00:15:17,042 --> 00:15:20,921 Theo lời anh ấy nói với tôi, anh ấy chỉ muốn có thời gian riêng. 119 00:15:20,921 --> 00:15:22,923 Không xích mích với Marge đâu. 120 00:15:23,548 --> 00:15:26,510 Ừ. Anh ấy sẽ xích mích với tôi nếu bắt tôi leo cây lần nữa. 121 00:15:26,510 --> 00:15:28,679 Anh ấy có cho anh leo cây đâu. 122 00:15:29,471 --> 00:15:30,389 Vừa ra ngoài thôi. 123 00:15:31,390 --> 00:15:32,391 Cortina. 124 00:15:34,309 --> 00:15:35,852 Anh đã ở đó khi tôi mời anh ấy. 125 00:15:36,436 --> 00:15:38,689 Anh ấy nói sẽ đến, nhưng không xuất hiện. 126 00:15:39,356 --> 00:15:42,025 Không viết thư nói lý do. Không một lời. 127 00:15:42,693 --> 00:15:43,527 Không gì cả, chỉ... 128 00:15:45,737 --> 00:15:48,073 Không viết cho anh ư? Anh ấy bảo viết rồi mà. 129 00:15:49,032 --> 00:15:49,992 Không. 130 00:15:53,954 --> 00:15:55,205 Sao anh biết anh ấy ở đây? 131 00:15:56,665 --> 00:15:57,749 Điện thoại. 132 00:16:01,169 --> 00:16:04,798 Nó chưa có ở danh bạ, nhưng tôi đã gọi cho công ty điện thoại. 133 00:16:04,798 --> 00:16:05,966 Họ có địa chỉ. 134 00:16:08,468 --> 00:16:09,469 Tôi hiểu rồi. 135 00:16:12,305 --> 00:16:13,974 Anh sống ở đây cùng anh ấy à? 136 00:16:16,560 --> 00:16:17,894 Không. 137 00:16:17,894 --> 00:16:18,812 Không ư? 138 00:16:19,730 --> 00:16:22,357 Dickie không muốn ai thấy mình mặc cái áo choàng đó. 139 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Anh sống ở đâu? 140 00:16:26,987 --> 00:16:28,363 Tôi đang đi du lịch. 141 00:16:28,363 --> 00:16:29,990 - Đi đâu? - Quanh nước Ý. 142 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 - Là ở đâu? - Loanh quanh. 143 00:16:37,497 --> 00:16:38,999 Otello's à? 144 00:16:38,999 --> 00:16:40,375 Anh ấy bảo thế. 145 00:16:45,964 --> 00:16:48,592 Chà, có lẽ tôi sẽ đến đó. 146 00:16:48,592 --> 00:16:51,470 Nếu anh không gặp, tôi sẽ bảo anh ấy là anh đã ghé qua. 147 00:16:52,345 --> 00:16:53,638 Anh đang ở đâu? 148 00:16:55,223 --> 00:16:56,183 Excelsior. 149 00:16:57,601 --> 00:16:58,560 Tất nhiên rồi. 150 00:17:00,312 --> 00:17:01,354 Tôi sẽ bảo anh ấy. 151 00:17:03,106 --> 00:17:03,982 Được rồi. 152 00:17:27,798 --> 00:17:29,174 Rất vui được gặp lại anh. 153 00:18:07,420 --> 00:18:09,256 - Xin thứ lỗi. - Vâng? 154 00:18:09,256 --> 00:18:10,382 Anh ấy không ở nhà. 155 00:18:10,382 --> 00:18:11,925 - Anh ấy ở nhà mà. - Ai cơ? 156 00:18:11,925 --> 00:18:12,843 Riccardo. 157 00:18:12,843 --> 00:18:13,802 Không phải. 158 00:18:13,802 --> 00:18:15,053 Phải mà. 159 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 Anh ấy ra ngoài rồi. 160 00:18:16,388 --> 00:18:18,265 Không. Tôi thấy mà. 161 00:18:18,265 --> 00:18:19,182 Tôi chắc chắn. 162 00:18:19,182 --> 00:18:20,600 Bà sai rồi. 163 00:18:21,601 --> 00:18:23,812 Tôi sai ư? Không, anh sai thì có. 164 00:18:23,812 --> 00:18:25,188 Anh ấy không ở nhà. 165 00:18:25,188 --> 00:18:26,648 Anh ấy ở nhà mà. Thật đấy... 166 00:18:26,648 --> 00:18:28,650 Nghe này, tôi không biết phải nói gì. 167 00:19:22,913 --> 00:19:23,955 Tom, là tôi đây. 168 00:19:31,588 --> 00:19:32,839 Anh quên gì à? 169 00:19:33,715 --> 00:19:34,716 Không. 170 00:19:38,261 --> 00:19:40,180 Tôi vừa nói chuyện lại với bà chủ nhà. 171 00:19:41,598 --> 00:19:42,599 Tôi vào được chứ? 172 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Tất nhiên. 173 00:19:56,738 --> 00:19:58,573 Bà ấy bảo ở đây có mỗi Dickie. 174 00:20:00,742 --> 00:20:01,826 Đúng thế. 175 00:20:02,786 --> 00:20:04,287 Tôi không sống ở đây mà. 176 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Bà ấy nói giờ có mỗi anh ấy ở đây. 177 00:20:08,541 --> 00:20:11,002 - Tôi không hiểu. - Bà ấy chắc chắn anh ấy đã lên. 178 00:20:11,836 --> 00:20:14,381 À, rõ ràng là anh ấy đang không ở đây mà. 179 00:20:15,173 --> 00:20:17,217 Chắc bà ấy không thấy anh ấy rời đi. 180 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 Lúc anh ấy đi Otello's á? 181 00:20:19,511 --> 00:20:20,512 Ừ. 182 00:20:26,101 --> 00:20:28,645 Tôi thấy bà ấy có vẻ để ý mọi thứ. 183 00:20:34,234 --> 00:20:35,735 Tom, thực ra có chuyện gì? 184 00:20:49,457 --> 00:20:50,500 Chuyện gì là sao? 185 00:20:50,500 --> 00:20:52,752 Giữa anh và Dickie ấy. 186 00:20:53,920 --> 00:20:57,007 Marge có vài giả thuyết, nhưng tôi nghĩ cô ấy đã hiểu sai. 187 00:20:57,757 --> 00:20:59,050 Cô ấy chưa gặp Bob. 188 00:21:00,635 --> 00:21:01,803 Bob là ai? 189 00:21:02,554 --> 00:21:05,307 Delancey, ở New York. Tôi đã gọi cho anh ấy. 190 00:21:06,141 --> 00:21:09,477 Ta đã gặp nhau ở nhà anh ấy. Anh ấy cũng nhớ rõ như tôi. 191 00:21:10,103 --> 00:21:12,314 Có mỗi anh không nhớ. Sao lại thế? 192 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 Tôi không nhớ nổi. 193 00:21:16,276 --> 00:21:17,444 Xin lỗi. 194 00:21:17,444 --> 00:21:19,654 Rồi. Tôi không quan tâm. Tôi nghĩ anh nhớ. 195 00:21:20,655 --> 00:21:25,410 Không thành vấn đề. Anh ấy cho tôi biết vài điều về anh. 196 00:21:27,662 --> 00:21:29,039 Anh ta đâu quen tôi. 197 00:21:29,039 --> 00:21:30,290 Kế toán ư, Tom? 198 00:21:31,541 --> 00:21:32,917 Sao? 199 00:21:35,545 --> 00:21:37,464 Ở Naples, anh đã nói thế. 200 00:21:37,464 --> 00:21:38,381 Phải rồi. 201 00:21:38,381 --> 00:21:39,632 Anh chắc chứ? 202 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 Tôi không hiểu ý anh. 203 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 Ý tôi là việc Bob nói. 204 00:21:46,806 --> 00:21:48,016 Nghề thực sự của anh. 205 00:21:48,725 --> 00:21:50,935 Có vẻ là bất cứ điều gì ai đó cần. 206 00:21:53,271 --> 00:21:54,230 Căn cước giả. 207 00:21:55,482 --> 00:21:57,984 Thư của ngân hàng. Dấu công chứng. 208 00:21:59,402 --> 00:22:02,530 Anh ấy nói, "Cần gì cứ bảo Tom. Hắn sẽ làm cho anh". 209 00:22:04,616 --> 00:22:06,368 Đó là lý do anh rời New York? 210 00:22:07,535 --> 00:22:09,162 Vì anh có thể bị bắt? 211 00:22:16,378 --> 00:22:17,879 Anh ấy đang ở đâu? 212 00:22:17,879 --> 00:22:20,423 Đừng nói Otello's vì hai ta đều biết là không phải. 213 00:22:21,466 --> 00:22:22,717 Tôi muốn anh về. 214 00:22:22,717 --> 00:22:23,802 Chắc chắn rồi. 215 00:22:29,057 --> 00:22:30,225 Cho tôi xem đồng hồ? 216 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 Không. 217 00:22:35,939 --> 00:22:37,357 Anh hiểu ý tôi mà. 218 00:22:39,192 --> 00:22:40,902 Cởi ra để tôi xem mặt sau. 219 00:22:41,945 --> 00:22:44,197 Để tôi thấy hai chữ "RG" trên đó. 220 00:22:49,786 --> 00:22:54,499 Rolex của anh ấy. Quần áo của anh ấy. Đôi Ferragamo của anh ấy. 221 00:22:54,499 --> 00:22:56,000 Anh còn gì nữa, Tom? 222 00:22:56,000 --> 00:22:58,670 Tiền của anh ấy? Tranh Picasso của anh ấy? 223 00:23:00,505 --> 00:23:02,215 Tôi nghĩ anh nên về đi. 224 00:23:03,007 --> 00:23:04,175 Được rồi. 225 00:23:04,175 --> 00:23:06,636 Tôi sẽ về. Tôi về đây. 226 00:23:06,636 --> 00:23:08,429 Nhưng sẽ quay lại cùng cảnh sát. 227 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 Và kể cả anh không có đây, thì sao chứ? 228 00:23:15,186 --> 00:23:16,437 Không chạy xa được đâu. 229 00:24:07,780 --> 00:24:08,823 Trời đất. 230 00:26:31,132 --> 00:26:32,383 Ôi, Chúa ơi. 231 00:26:38,181 --> 00:26:39,349 Ôi, Chúa ơi. 232 00:28:55,067 --> 00:28:56,569 Nó hoạt động rồi. 233 00:28:58,780 --> 00:29:00,198 Một phép màu. 234 00:29:26,224 --> 00:29:27,058 Mời bà. 235 00:36:16,634 --> 00:36:17,635 Mấy giờ? 236 00:36:19,345 --> 00:36:23,182 Không chắc lắm. Tôi nghĩ anh ấy rời đi lúc khoảng 8:00 hay 9:00. 237 00:36:24,308 --> 00:36:25,726 Tầm đó. 238 00:36:31,148 --> 00:36:33,484 Tám giờ. 239 00:42:03,564 --> 00:42:05,524 Ai ở đó thế? 240 00:44:01,014 --> 00:44:02,140 Tôi giúp được gì không? 241 00:44:09,147 --> 00:44:11,024 Không cần đâu. Tất cả đều ổn. 242 00:44:13,026 --> 00:44:14,111 Anh ấy ổn chứ? 243 00:44:15,404 --> 00:44:16,571 Anh ấy ổn mà. 244 00:44:16,571 --> 00:44:18,031 Hơi quá chén thôi. 245 00:44:23,286 --> 00:44:24,913 Chúc ngủ ngon. 246 00:44:32,671 --> 00:44:33,505 Đi nào. 247 00:44:34,756 --> 00:44:35,966 Không sao đâu. 248 00:44:38,885 --> 00:44:39,845 Được rồi. 249 00:52:31,608 --> 00:52:32,567 Chết tiệt. 250 00:52:41,492 --> 00:52:42,535 Anh rảnh chứ? 251 00:52:46,122 --> 00:52:47,332 Cầu máng Claudio. 252 00:58:56,367 --> 00:59:01,372 Biên dịch: Huy Hoàng