1
00:01:38,224 --> 00:01:39,225
Berambus.
2
00:03:04,936 --> 00:03:06,062
Dickie?
3
00:03:06,062 --> 00:03:06,979
Di sini.
4
00:03:11,192 --> 00:03:12,068
Hai, Marge.
5
00:03:21,243 --> 00:03:22,244
Di mana Dickie?
6
00:03:23,621 --> 00:03:24,538
Rom.
7
00:03:26,207 --> 00:03:27,375
Rom?
8
00:03:27,375 --> 00:03:28,793
Awak tak dapat surat dia?
9
00:03:28,793 --> 00:03:29,877
Tak.
10
00:03:29,877 --> 00:03:31,963
Tentu ada di pejabat pos.
11
00:03:31,963 --> 00:03:33,172
Saya baru ke sana.
12
00:03:33,839 --> 00:03:34,757
Kalau begitu...
13
00:03:40,096 --> 00:03:41,305
Apa awak buat, Tom?
14
00:03:41,931 --> 00:03:43,891
Saya tolong Dickie.
15
00:03:43,891 --> 00:03:45,977
Bawa barang yang dia mahu ke Rom.
16
00:03:45,977 --> 00:03:49,730
Katanya nak tulis surat untuk beritahu
dia akan duduk di sana seketika.
17
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Seketika itu berapa lama?
18
00:03:51,315 --> 00:03:52,942
Tak pasti. Mungkin dia pun sama.
19
00:03:52,942 --> 00:03:55,945
Dia kata setidaknya
sampai hujung musim sejuk.
20
00:03:56,988 --> 00:03:58,656
Dia takkan balik selama itu?
21
00:03:58,656 --> 00:04:02,702
Saya pasti dia akan balik melawat
dan uruskan beberapa hal.
22
00:04:07,164 --> 00:04:09,000
Kami masih akan ke Cortina.
23
00:04:10,293 --> 00:04:11,794
Tidak sebenarnya.
24
00:04:11,794 --> 00:04:13,879
Dia kata akan tulis surat untuk...
25
00:04:14,630 --> 00:04:16,841
Siapa namanya? Freddie?
Untuk beritahu dia.
26
00:04:18,301 --> 00:04:21,012
Awak pergilah. Dia cakap begitu.
27
00:04:21,012 --> 00:04:24,432
Saya patut pergi? Tanpa dia? Mustahil.
28
00:04:25,558 --> 00:04:27,601
Saya cuma sampaikan.
29
00:04:31,397 --> 00:04:32,815
Dia tinggal dengan sesiapa?
30
00:04:33,941 --> 00:04:35,568
Saya tak tahu tempat dia tinggal.
31
00:04:40,323 --> 00:04:43,492
Dia juga kata
awak patut ambil peti ais itu.
32
00:04:46,412 --> 00:04:47,705
Apa kamu berdua buat?
33
00:04:48,414 --> 00:04:49,248
Bila?
34
00:04:49,999 --> 00:04:51,000
Di San Remo.
35
00:04:51,917 --> 00:04:54,253
Tak buat apa-apa yang pelik.
36
00:04:56,297 --> 00:04:58,132
Kami beli minyak wangi awak.
37
00:05:13,481 --> 00:05:15,858
Dia tak bincang tentang rancangan awak?
38
00:05:17,401 --> 00:05:18,611
Rancangan saya?
39
00:05:20,780 --> 00:05:22,239
Apa maksud awak?
40
00:05:24,116 --> 00:05:25,868
Awak akan tinggal dengan dia di Rom?
41
00:05:28,954 --> 00:05:30,706
Untuk seketika.
42
00:05:31,499 --> 00:05:32,833
Tolong dia berkemas.
43
00:05:36,295 --> 00:05:38,130
Tapi awak tak tahu alamat dia.
44
00:05:38,130 --> 00:05:41,008
Dia akan tinggalkan mesej
di American Express,
45
00:05:41,008 --> 00:05:42,635
selepas jumpa tempatnya.
46
00:05:42,635 --> 00:05:45,471
Kalau awak nak tulis surat,
hantar ke situ.
47
00:05:58,192 --> 00:05:59,193
Kemudian?
48
00:05:59,902 --> 00:06:03,155
Kemudian, saya nak ke Paris.
49
00:06:04,115 --> 00:06:05,366
Awak atau kamu berdua?
50
00:06:06,033 --> 00:06:07,034
Hanya saya.
51
00:06:08,494 --> 00:06:09,620
Krismas bagaimana?
52
00:06:10,454 --> 00:06:11,288
Kenapa dengannya?
53
00:06:11,288 --> 00:06:13,457
Dia ada cakap nak balik ke sini
54
00:06:13,457 --> 00:06:14,834
atau tak mahu ke Cortina?
55
00:06:14,834 --> 00:06:18,587
Dia tak cakap, tapi rasanya tak.
56
00:06:18,587 --> 00:06:21,632
Kenapa awak fikir begitu
kalau dia tak cakap?
57
00:06:25,010 --> 00:06:29,140
Janggal rasanya, Marge, sebab...
58
00:06:30,683 --> 00:06:32,601
dia cakap sesuatu pasal awak.
59
00:06:33,602 --> 00:06:35,729
Pasal saya? Kepada awak?
60
00:06:36,355 --> 00:06:37,356
Ya.
61
00:06:38,941 --> 00:06:40,151
Cakap apa?
62
00:06:40,985 --> 00:06:43,904
Dia kata dia nak bersendirian sekejap.
63
00:06:45,406 --> 00:06:47,241
Tapi dia takkan bersendirian.
64
00:06:48,951 --> 00:06:50,870
Awak ada di sana.
65
00:06:52,496 --> 00:06:55,124
Dia tak maksudkan saya.
66
00:07:00,004 --> 00:07:03,090
Awak nak pergi minum
dan cakap pasal hal ini?
67
00:07:03,090 --> 00:07:05,426
Saya boleh buatkan minuman. Dengan ais.
68
00:07:11,849 --> 00:07:12,683
Nak?
69
00:07:15,019 --> 00:07:15,853
Tak nak.
70
00:09:20,227 --> 00:09:22,354
Carlo, awak suruh kami ambil patung salib.
71
00:09:23,439 --> 00:09:25,858
Itu gereja. Penuh dengan patung salib.
72
00:09:27,359 --> 00:09:29,820
Saya suruh kamu ambil
patung salib Foggini.
73
00:09:31,947 --> 00:09:33,324
Saya tak kenal dia.
74
00:09:34,158 --> 00:09:35,701
Saya dah agak.
75
00:09:37,453 --> 00:09:39,705
Ada yang tak kena dengan patung salib ini?
76
00:09:40,581 --> 00:09:42,833
Selain tak bernilai?
77
00:09:43,667 --> 00:09:45,669
Arahan awak perlu lebih jelas.
78
00:09:45,669 --> 00:09:46,879
Memanglah.
79
00:09:48,714 --> 00:09:49,632
Saya suka.
80
00:09:50,257 --> 00:09:51,091
Yakah?
81
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
Saya pun.
82
00:09:53,886 --> 00:09:55,471
Saya jarang suka karya keagamaan.
83
00:09:56,055 --> 00:09:57,264
Tapi ini boleh tahan.
84
00:09:58,349 --> 00:10:00,142
Kalau begitu, bawalah balik.
85
00:10:01,185 --> 00:10:03,020
Cantik diletak di ruang tamu awak.
86
00:10:03,020 --> 00:10:04,355
Carlo.
87
00:10:06,231 --> 00:10:07,066
Hei, Tomma!
88
00:10:08,192 --> 00:10:12,237
Awak terlambat. Saya dah jumpa orang lain
untuk ke Paris. Maaf.
89
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
Tak apa. Saya ada sesuatu untuk awak.
90
00:10:17,910 --> 00:10:19,370
Keluar.
91
00:10:21,747 --> 00:10:22,665
Masuklah.
92
00:10:31,757 --> 00:10:32,633
Cakaplah.
93
00:10:33,676 --> 00:10:36,053
Awak kenal sesiapa yang nak beli bot?
94
00:10:36,053 --> 00:10:37,471
Bot apa?
95
00:10:37,471 --> 00:10:38,972
Bot Sangermani 40 kaki.
96
00:10:38,972 --> 00:10:39,932
Bot awak?
97
00:10:39,932 --> 00:10:42,643
Bot kawan. Dia ke luar daerah.
98
00:10:42,643 --> 00:10:44,770
Kawan awak yang kaya dan takut saya?
99
00:10:45,938 --> 00:10:48,232
Dia mahu tiga juta lira, tak kurang.
100
00:10:48,232 --> 00:10:49,942
Awak akan dapat komisen.
101
00:10:50,859 --> 00:10:52,778
Boleh. 20 peratus.
102
00:10:52,778 --> 00:10:54,446
Itu tak boleh.
103
00:10:54,446 --> 00:10:56,990
Saya dapat 10 peratus.
30 peratus terlalu banyak.
104
00:10:58,075 --> 00:10:58,909
Sekejap.
105
00:10:58,909 --> 00:11:01,578
Kenapa dia bayar awak
kalau saya yang jual?
106
00:11:01,578 --> 00:11:04,748
Sebab awak tak boleh jual tanpa saya.
107
00:11:08,001 --> 00:11:11,296
Tak berbaloi. Tak berbaloi bagi saya
kalau kurang 20 peratus.
108
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
Carlo. Ini kerja saya.
109
00:11:14,967 --> 00:11:18,137
Saya aturkan penjualan barang,
maka saya tetapkan bayaran.
110
00:11:19,596 --> 00:11:21,348
Awak tahu apa kerja saya?
111
00:11:23,642 --> 00:11:24,977
Saya boleh agak.
112
00:11:29,523 --> 00:11:32,651
Dua puluh peratus.
Bahagi sama rata antara kita.
113
00:11:32,651 --> 00:11:34,319
Paling tinggi saya boleh beri.
114
00:11:34,319 --> 00:11:35,529
Awak beri?
115
00:11:36,196 --> 00:11:37,030
Dia beri.
116
00:11:40,409 --> 00:11:41,785
Maaf, 20 peratus untuk saya.
117
00:11:45,581 --> 00:11:46,582
Okey...
118
00:11:53,380 --> 00:11:54,214
Tomma!
119
00:12:00,471 --> 00:12:01,472
Mari sini.
120
00:12:05,809 --> 00:12:08,145
Saya suka awak, Ripley. Silakan duduk.
121
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Kita boleh bincang.
122
00:12:19,490 --> 00:12:21,825
Awak dah kembali.
Mahu tinggal di sini lagi?
123
00:12:21,825 --> 00:12:24,745
Tak, saya mahu bercakap dengan pengurus.
124
00:12:24,745 --> 00:12:25,662
Saya pengurus.
125
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
Okey.
126
00:12:27,122 --> 00:12:28,999
Kawan saya ada beberapa barang
127
00:12:28,999 --> 00:12:31,168
yang hotel ini mungkin berminat nak beli.
128
00:12:31,835 --> 00:12:32,669
Barang?
129
00:12:33,962 --> 00:12:34,796
Ya.
130
00:12:37,382 --> 00:12:39,259
Senaraikan barang yang awak nak
131
00:12:39,259 --> 00:12:42,596
serta harga dan hantar kepada saya di Rom
melalui American Express.
132
00:12:42,596 --> 00:12:45,849
Saya akan serahkannya kepada kawan saya.
Kami akan hubungi awak.
133
00:12:45,849 --> 00:12:47,559
Kawan awak di Rom?
134
00:12:47,559 --> 00:12:48,477
Ya.
135
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Awak uruskan hal dia.
136
00:12:52,356 --> 00:12:53,190
Ya.
137
00:13:04,826 --> 00:13:06,078
Ini juga untuk dijual?
138
00:13:08,038 --> 00:13:09,248
Apa entah namanya.
139
00:13:10,123 --> 00:13:11,166
"Apa entah namanya"?
140
00:13:12,501 --> 00:13:13,418
Ya.
141
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Tak, bukan untuk dijual.
142
00:13:27,099 --> 00:13:28,183
Makanan dah siap.
143
00:13:32,604 --> 00:13:35,399
Richard kata dia akan tulis surat
144
00:13:35,399 --> 00:13:38,694
untuk berterima kasih
atas segala yang awak lakukan.
145
00:13:38,694 --> 00:13:43,073
Sementara itu,
dia minta saya beri awak ini.
146
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
Untuk apa?
147
00:13:52,791 --> 00:13:56,920
Dia masih di Rom dan tak pasti akan balik.
148
00:13:56,920 --> 00:13:59,631
Jadi, khidmat awak tak lagi diperlukan.
149
00:14:47,095 --> 00:14:48,180
Saya letak sendiri.
150
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Tunggu di sini. Terima kasih.
151
00:15:53,912 --> 00:15:56,164
Enam tiket ke Rom. Kelas pertama.
152
00:15:56,164 --> 00:15:57,082
Enam?
153
00:15:57,958 --> 00:15:58,959
12,000 lira.
154
00:17:11,490 --> 00:17:14,242
{\an8}ROM
155
00:17:47,734 --> 00:17:48,860
Selamat datang.
156
00:17:48,860 --> 00:17:49,778
Terima kasih.
157
00:18:13,677 --> 00:18:16,304
Saya perlukan satu bilik. Bilik mewah.
158
00:18:16,304 --> 00:18:17,681
Baik.
159
00:18:17,681 --> 00:18:18,723
Berapa hari?
160
00:18:19,307 --> 00:18:20,267
Dua minggu.
161
00:18:24,729 --> 00:18:25,647
Baiklah.
162
00:18:27,440 --> 00:18:29,860
Tandatangan di sini.
163
00:18:33,947 --> 00:18:34,781
Pen yang bagus.
164
00:19:00,891 --> 00:19:02,309
Terima kasih, En. Greenleaf.
165
00:19:02,309 --> 00:19:04,019
Bilik nombor 312.
166
00:19:05,020 --> 00:19:06,396
Selamat datang ke Rom.
167
00:19:27,042 --> 00:19:29,753
Jika perlu apa-apa,
hubungi penyambut tetamu.
168
00:20:54,921 --> 00:20:55,922
Berita buruk?
169
00:20:58,800 --> 00:21:00,719
Dia telefon atau datang ke sini?
170
00:21:01,344 --> 00:21:02,512
Dia telefon.
171
00:21:05,515 --> 00:21:07,642
- Awak cakap dengan dia?
- Ya.
172
00:21:07,642 --> 00:21:08,643
Apa dia kata?
173
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
Dia lega sebab tahu encik di sini
174
00:21:11,771 --> 00:21:14,399
dan minta encik hubungi dia segera.
175
00:21:18,153 --> 00:21:21,865
Memang penting. Ini maksudnya
kesihatan ibu saya semakin buruk.
176
00:21:22,449 --> 00:21:23,825
Saya bersimpati.
177
00:21:26,244 --> 00:21:28,663
Cik Sherwood ada cakap dia akan ke Rom?
178
00:21:28,663 --> 00:21:29,664
Tidak.
179
00:21:35,086 --> 00:21:37,797
Maaf, saya perlu daftar keluar segera.
180
00:21:37,797 --> 00:21:41,343
Saya faham. Encik perlu lawat ibu encik.
181
00:21:41,343 --> 00:21:43,887
Saya harap keadaannya tak begitu serius.
182
00:21:43,887 --> 00:21:44,804
Saya juga.
183
00:21:45,555 --> 00:21:48,350
Saya akan hantar porter
untuk kemas barang.
184
00:21:48,350 --> 00:21:49,642
Terima kasih.
185
00:21:49,642 --> 00:21:52,520
Jika Cik Sherwood telefon lagi
sebelum saya sampai,
186
00:21:52,520 --> 00:21:55,607
beritahu dia saya akan hubungi dia
secepat mungkin.
187
00:21:55,607 --> 00:21:57,067
Baik. Saya akan tulis nota.
188
00:21:57,067 --> 00:21:59,027
Kami akan sediakan bil.
189
00:21:59,944 --> 00:22:01,571
Saya baru daftar masuk.
190
00:22:01,571 --> 00:22:02,489
Ya.
191
00:22:05,492 --> 00:22:06,326
Okey.
192
00:22:08,495 --> 00:22:09,329
Kunci encik.
193
00:23:42,088 --> 00:23:43,631
Satu bilik bujang.
194
00:23:43,631 --> 00:23:44,549
Standard.
195
00:23:45,633 --> 00:23:46,509
Pasport.
196
00:24:11,284 --> 00:24:12,410
Di atas.
197
00:24:26,716 --> 00:24:28,968
Jam ini dimasuki air.
198
00:24:28,968 --> 00:24:30,970
Ia terjatuh ke dalam singki.
199
00:24:34,140 --> 00:24:35,600
Air masin.
200
00:24:39,896 --> 00:24:41,314
Ini jam curi?
201
00:24:43,691 --> 00:24:46,236
Seperti yang awak lihat,
ada parap saya di situ.
202
00:26:32,842 --> 00:26:34,302
Boleh saya bantu?
203
00:26:36,721 --> 00:26:38,181
Akaun dengan cawangan Naples.
204
00:26:39,223 --> 00:26:40,183
Sebentar.
205
00:27:08,002 --> 00:27:09,796
Helo. Ini Paolo Alessi.
206
00:27:10,421 --> 00:27:12,382
Pengarah cawangan Rom.
207
00:27:13,007 --> 00:27:16,094
Saya mahu semak baki akaun atas nama
208
00:27:16,094 --> 00:27:18,054
Richard Greenleaf.
209
00:27:40,159 --> 00:27:41,494
Tandatangan.
210
00:27:48,543 --> 00:27:49,669
Pen yang bagus.
211
00:28:12,024 --> 00:28:13,234
Marge yang dikasihi.
212
00:28:14,819 --> 00:28:16,821
Maaf kerana lambat menulis surat.
213
00:28:19,198 --> 00:28:22,034
Saya harap Tom sudah maklumkan
saya ada di Rom,
214
00:28:22,034 --> 00:28:23,786
supaya awak tak risau.
215
00:28:25,455 --> 00:28:29,709
Bercakap tentang Tom,
awak silap tentang dia.
216
00:28:30,460 --> 00:28:33,045
Semua perkara buruk
awak cakap tentang dia.
217
00:28:34,505 --> 00:28:37,133
Sesiapa pun dia,
218
00:28:38,426 --> 00:28:40,094
dia bukan orang jahat.
219
00:28:41,804 --> 00:28:44,182
Dia tiada kaitan dengan hal kita.
220
00:28:44,182 --> 00:28:45,475
{\an8}Saya harap awak sedar.
221
00:28:49,395 --> 00:28:50,730
Tentang kita,
222
00:28:52,607 --> 00:28:55,276
jangan fikir saya larikan diri
daripada apa-apa.
223
00:28:56,819 --> 00:28:57,820
Atau daripada awak.
224
00:28:59,280 --> 00:29:00,907
Saya cuma fikir berjauhan
225
00:29:00,907 --> 00:29:03,951
akan bantu kita faham perasaan kita
tentang satu sama lain.
226
00:29:06,370 --> 00:29:08,498
Maaf tentang sambutan Krismas di Cortina.
227
00:29:09,916 --> 00:29:12,794
Saya rasa kita tak patut berjumpa
buat masa ini.
228
00:29:13,419 --> 00:29:15,213
Saya harap awak tak benci saya.
229
00:29:18,382 --> 00:29:19,300
Sayang, Dickie.
230
00:30:05,429 --> 00:30:06,514
Cahaya.
231
00:30:19,068 --> 00:30:20,403
Sentiasa cahaya.
232
00:30:28,160 --> 00:30:29,036
Catatan.
233
00:30:30,538 --> 00:30:32,248
Harap awak suka minyak wangi itu.
234
00:30:34,083 --> 00:30:35,877
Susah betul nak cari.
235
00:30:35,877 --> 00:30:38,337
Saya hampir putus asa
ketika Tom menemukannya.
236
00:30:40,423 --> 00:30:44,010
Katanya, "Marge tentu gembira."
237
00:30:51,100 --> 00:30:52,184
Dickie yang dikasihi.
238
00:30:54,020 --> 00:30:57,398
Ini agak mengejutkan. Rom?
239
00:30:58,691 --> 00:31:00,902
Apa agaknya terjadi di San Remo?
240
00:31:02,862 --> 00:31:05,114
{\an8}Nampaknya bukan seperti
yang kita bincangkan.
241
00:31:05,865 --> 00:31:08,242
Saya tanya Tom, tapi ceritanya tak jelas.
242
00:31:09,702 --> 00:31:12,204
Segala tentang Tom tak jelas.
243
00:31:12,204 --> 00:31:16,250
Disengajakan, bagi saya.
Atau awak tak perasan?
244
00:31:17,793 --> 00:31:20,504
Awak kata dia bukan orang jahat,
tapi saya tak suka dia.
245
00:31:21,589 --> 00:31:23,674
Awak tak nampak dia gunakan awak?
246
00:31:24,842 --> 00:31:25,885
Dia gay?
247
00:31:26,802 --> 00:31:28,054
Entahlah.
248
00:31:28,054 --> 00:31:31,223
Saya tak rasa dia cukup normal
untuk ada kehidupan seksual.
249
00:31:32,725 --> 00:31:35,853
Tapi sejujurnya,
awak seolah-olah malu dengan dia.
250
00:31:35,853 --> 00:31:37,104
Kenapa, ya?
251
00:31:39,231 --> 00:31:41,484
Awak risaukan pendapat ayah awak
tentang Tom,
252
00:31:41,484 --> 00:31:43,361
tapi kini awak tak hiraukannya.
253
00:31:43,361 --> 00:31:45,196
Itu satu amaran, Dickie.
254
00:31:45,196 --> 00:31:47,615
Kenapa tak hiraukan amaran ayah awak?
255
00:31:49,784 --> 00:31:52,036
Tentang kita pula, seperti awak kata,
256
00:31:52,036 --> 00:31:54,622
saya boleh bertahan tanpa awak
beberapa minggu,
257
00:31:54,622 --> 00:31:55,957
tapi saya rindu awak.
258
00:31:57,083 --> 00:31:59,001
Saya nampak awak di mana-mana.
259
00:31:59,752 --> 00:32:03,047
Pokok zaitun yang kita tanam
di depan tingkap saya.
260
00:32:03,047 --> 00:32:05,925
Buku-buku awak yang saya tak pulangkan.
261
00:32:07,259 --> 00:32:09,428
Pokok tomato yang awak beri subur.
262
00:32:11,389 --> 00:32:13,140
Terima kasih untuk minyak wangi itu.
263
00:32:13,140 --> 00:32:17,019
Saya suka, walaupun saya tak percaya
Tom yang jumpa.
264
00:32:19,146 --> 00:32:22,733
Dia masih di sana atau sudah pulang
ke Amerika macam dia kata?
265
00:32:23,442 --> 00:32:26,487
Cukuplah tentang dia,
saya takkan tambah lagi.
266
00:32:26,487 --> 00:32:27,905
Saya cuma bertanya.
267
00:32:28,572 --> 00:32:30,533
Beritahulah rancangan awak.
268
00:32:31,784 --> 00:32:33,661
Adakah awak masih di Rom?
269
00:32:33,661 --> 00:32:34,745
Betulkah?
270
00:32:36,080 --> 00:32:38,165
Mungkin saya patut cari awak.
271
00:32:39,709 --> 00:32:41,919
Harap awak suka skarf itu, sayang.
272
00:32:41,919 --> 00:32:44,005
Berhari-hari saya siapkannya.
273
00:32:46,298 --> 00:32:48,300
Sepanjang itu, saya tak sunyi.
274
00:32:58,602 --> 00:33:00,062
Boleh saya cakap sesuatu?
275
00:33:00,062 --> 00:33:03,441
- Bilik encik bermasalah?
- Tak, bilik saya okey.
276
00:33:03,441 --> 00:33:04,608
Pasal seorang wanita.
277
00:33:05,192 --> 00:33:06,152
Begitulah selalunya.
278
00:33:06,777 --> 00:33:11,532
Saya baru putus tunang
dan dia tak boleh terima.
279
00:33:12,199 --> 00:33:17,413
Saya jumpa orang lain.
Jadi, saya lari daripada tunang saya.
280
00:33:17,413 --> 00:33:19,665
- Bekas tunang.
- Bekas tunang.
281
00:33:20,541 --> 00:33:21,417
Saya pun sama.
282
00:33:22,043 --> 00:33:26,047
Tapi saya bimbang dia akan cuba cari saya,
283
00:33:26,047 --> 00:33:29,467
termasuklah periksa setiap hotel di Rom.
284
00:33:29,467 --> 00:33:31,052
Dia tahu encik di Rom?
285
00:33:31,052 --> 00:33:35,056
Ya. Saya tak mahu keadaan kecoh.
Apatah lagi di hotel awak.
286
00:33:35,056 --> 00:33:36,515
Dia tak menyenangkan?
287
00:33:38,017 --> 00:33:40,227
Ya. Lantang juga.
288
00:33:43,022 --> 00:33:46,192
Mungkin encik patut pergi
ke Firenze atau Venezia.
289
00:33:46,901 --> 00:33:47,902
Saya suka di sini.
290
00:33:49,612 --> 00:33:50,613
Jadi,
291
00:33:51,655 --> 00:33:53,991
saya nak tahu
292
00:33:55,451 --> 00:33:58,996
kalau wanita ini datang
dan tanya tentang saya,
293
00:33:58,996 --> 00:34:01,165
bolehkah awak cakap saya tiada?
294
00:34:16,097 --> 00:34:17,431
Maaf, cik.
295
00:34:18,599 --> 00:34:20,267
Tiada En. Greenleaf di sini.
296
00:34:46,335 --> 00:34:47,211
Carlo.
297
00:34:48,796 --> 00:34:49,839
Bagaimana Rom?
298
00:34:49,839 --> 00:34:51,924
Rom baik saja. Dah jumpa orang?
299
00:34:51,924 --> 00:34:53,259
Ada masalah sikit.
300
00:34:53,259 --> 00:34:57,429
Penjaga bot jumpa pembeli
dengan harga yang awak tetapkan.
301
00:34:57,429 --> 00:34:59,056
Jadi, apa masalahnya?
302
00:34:59,056 --> 00:35:03,853
Bukanlah masalah.
Cuma dia pun mahu komisen.
303
00:35:03,853 --> 00:35:07,481
Betul kata awak. Itu bukan masalah.
Berilah bahagian awak.
304
00:35:08,732 --> 00:35:09,900
Tidak.
305
00:35:09,900 --> 00:35:12,153
Saya suruh awak babitkan penjaga bot?
306
00:35:12,153 --> 00:35:14,238
Ya, kalau awak tahu pasal penjualan bot.
307
00:35:14,238 --> 00:35:16,907
Tapi saya tak suruh.
Rasanya dia tak wujud.
308
00:35:16,907 --> 00:35:18,659
Wujudlah.
309
00:35:18,659 --> 00:35:19,910
Yakah? Siapa namanya?
310
00:35:19,910 --> 00:35:21,287
Nama dia? Giulio.
311
00:35:22,037 --> 00:35:23,330
Giulio, penjaga bot?
312
00:35:23,956 --> 00:35:25,166
Giulio, penjaga bot.
313
00:35:26,625 --> 00:35:29,795
Begini, saya boleh tolak kalau awak mahu.
314
00:35:30,838 --> 00:35:32,631
Kita boleh lepaskan pembeli ini.
315
00:35:32,631 --> 00:35:35,301
Tapi bot itu akan tersimpan lama.
316
00:35:35,301 --> 00:35:37,803
Awak tahu tiada orang beli bot
pada musim sejuk.
317
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
Carlo.
318
00:35:39,638 --> 00:35:42,600
Awak jumpa cara dapat 20 peratus.
Saya hampir kagum.
319
00:35:43,309 --> 00:35:46,896
Hantar cek ke American Express, Rom.
320
00:35:46,896 --> 00:35:48,772
Tanpa komisen saya dan Giulio.
321
00:35:48,772 --> 00:35:50,691
Jangan panjangkannya, Carlo.
322
00:35:51,859 --> 00:35:53,444
Awak kata hantar kepada awak?
323
00:35:53,444 --> 00:35:56,197
Ya, cek Banca della Repubblica.
324
00:35:56,197 --> 00:35:57,406
Bukan kawan awak.
325
00:35:57,406 --> 00:35:59,783
Kepada saya. Dia tiada.
326
00:35:59,783 --> 00:36:01,827
Sekarang siapa yang reka cerita?
327
00:36:02,411 --> 00:36:05,331
Apa kata kita lupakan saja?
Saya patut cari orang lain.
328
00:36:05,956 --> 00:36:06,790
Relaks.
329
00:36:06,790 --> 00:36:09,543
Saya akan hantar cek atas nama awak.
Jangan risau.
330
00:36:09,543 --> 00:36:13,839
Bagus. Ejaannya Ripley.
R-I-P, bukan R-E-E.
331
00:36:46,163 --> 00:36:48,832
Berapa jumlah permulaannya, En. Ripley?
332
00:36:50,000 --> 00:36:51,168
Ini.
333
00:36:52,378 --> 00:36:56,090
$45,000.
334
00:37:43,387 --> 00:37:46,640
Empat tahun lepas pembunuhan
Ranuccio Tomassoni di Rom,
335
00:37:47,558 --> 00:37:49,643
Caravaggio masih seorang pelarian.
336
00:37:51,020 --> 00:37:56,900
Ketika itu, berkemungkinan tahun terakhir
kehidupannya pada 1610,
337
00:37:56,900 --> 00:38:01,155
dia lukis David with the Head of Goliath.
338
00:38:03,198 --> 00:38:04,742
Dalam lukisan itu,
339
00:38:05,451 --> 00:38:11,165
Caravaggio mengaitkan
pembunuh dan mangsanya
340
00:38:12,666 --> 00:38:17,046
dengan menggambarkan David sebagai seorang
dengan belas kasihan dan penyayang.
341
00:38:17,046 --> 00:38:20,549
Pandangannya kepada kepala Goliath.
342
00:38:21,216 --> 00:38:23,886
Dia jadikan ikatan ini lebih kuat
343
00:38:23,886 --> 00:38:29,141
dengan menggunakan dirinya sendiri
sebagai model untuk kedua-duanya.
344
00:38:30,434 --> 00:38:32,936
Kedua-duanya ialah wajah Caravaggio.
345
00:38:32,936 --> 00:38:35,397
Muda dan tua.
346
00:38:55,084 --> 00:38:56,377
Mak dan ayah.
347
00:38:58,253 --> 00:39:00,964
Saya di Rom,
cari apartmen untuk musim sejuk.
348
00:39:02,341 --> 00:39:04,760
Selesai nanti, saya hantar alamatnya.
349
00:39:07,513 --> 00:39:10,099
Maaf tak dapat sambut Krismas
di New York lagi.
350
00:39:10,099 --> 00:39:13,143
Saya sedang selesaikan
beberapa hal sebelum pulang.
351
00:39:13,727 --> 00:39:15,479
- Selamat Hari Krismas.
- Awak juga.
352
00:39:16,772 --> 00:39:17,940
Saya dapat surat ayah.
353
00:39:19,233 --> 00:39:23,404
Saya hargai kebimbangan ayah tentang Tom,
tapi ayah silap.
354
00:39:26,573 --> 00:39:28,992
Dia laksanakan tugasnya.
355
00:39:30,494 --> 00:39:32,538
Dia bantu saya.
356
00:39:36,583 --> 00:39:40,003
Saya tak pasti ayah tahu atau tidak,
dia anak yatim.
357
00:39:41,797 --> 00:39:46,301
Cara dia bercerita tentang hal ini
mengingatkan saya kepentingan keluarga.
358
00:39:46,301 --> 00:39:50,347
Malu untuk saya akui saya hampir lupa
sehinggalah dia muncul.
359
00:39:53,600 --> 00:39:58,522
Antara ramai kawan saya,
ayah pilih orang yang betul.
360
00:40:00,357 --> 00:40:01,817
Saya sayang dan rindu kalian.
361
00:40:04,611 --> 00:40:05,446
Richard.
362
00:43:09,671 --> 00:43:14,676
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah