1 00:00:15,892 --> 00:00:20,563 "리플리: 더 시리즈" 2 00:00:56,557 --> 00:00:59,811 {\an8}"나폴리" 3 00:01:38,224 --> 00:01:39,225 꺼져 4 00:03:04,936 --> 00:03:06,062 디키? 5 00:03:06,062 --> 00:03:06,979 여기예요 6 00:03:11,192 --> 00:03:12,068 안녕하세요, 마지 7 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 디키는 어디 있어요? 8 00:03:23,621 --> 00:03:24,538 로마에요 9 00:03:26,207 --> 00:03:27,375 로마요? 10 00:03:27,375 --> 00:03:28,793 디키가 쓴 편지 못 받았나요? 11 00:03:28,793 --> 00:03:29,877 네 12 00:03:29,877 --> 00:03:31,963 분명 우체국에 있을 거예요 13 00:03:31,963 --> 00:03:33,172 방금 들렀었는데요 14 00:03:33,839 --> 00:03:34,757 그러면... 15 00:03:40,096 --> 00:03:41,305 뭐 해요, 톰? 16 00:03:41,931 --> 00:03:43,891 디키가 부탁한 걸 하고 있죠 17 00:03:43,891 --> 00:03:45,977 로마에 가져와 달라는 물건을 챙기고 있어요 18 00:03:45,977 --> 00:03:49,730 한동안 거기 머문다고 마지에게 편지 쓰겠다던데 19 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 한동안이라니 무슨 말이에요? 20 00:03:51,315 --> 00:03:52,942 난 모르겠어요 디키도 모를 것 같고요 21 00:03:52,942 --> 00:03:55,945 적어도 겨울 끝 무렵이라고 했어요 22 00:03:56,988 --> 00:03:58,656 겨울 내내 안 온다고요? 23 00:03:58,656 --> 00:04:02,702 몇 가지 일을 처리하러 분명 다시 올 거예요 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,000 그래도 코르티나에는 같이 가는 거죠? 25 00:04:10,293 --> 00:04:11,794 아뇨, 디키는 안 가요 26 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 디키가 편지를 쓴다고... 27 00:04:14,630 --> 00:04:16,841 이름이 뭐였죠? 프레디? 편지로 전한댔어요 28 00:04:18,301 --> 00:04:21,012 하지만 마지는 가라더군요 그게 요점이었죠 29 00:04:21,012 --> 00:04:24,432 자기 없이 가라고요? 내가 잘도 그러겠네 30 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 난 디키 말을 전하는 것뿐이에요, 마지 31 00:04:31,397 --> 00:04:32,815 같이 지내는 사람이 있던가요? 32 00:04:33,941 --> 00:04:35,568 디키가 어디 머무는지는 몰라요 33 00:04:40,323 --> 00:04:43,492 그리고 냉장고도 마지가 가지라더군요 34 00:04:46,412 --> 00:04:47,705 둘이 뭐 했어요? 35 00:04:48,414 --> 00:04:49,248 언제요? 36 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 산레모에 있을 때요 37 00:04:51,917 --> 00:04:54,253 특이한 일은 전혀 안 했어요 38 00:04:56,297 --> 00:04:58,132 참, 당신 향수는 샀어요 39 00:05:13,481 --> 00:05:15,858 디키가 톰의 계획에 관해 얘기 안 했나요? 40 00:05:17,401 --> 00:05:18,611 내 계획요? 41 00:05:20,780 --> 00:05:22,239 무슨 뜻이에요? 42 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 로마에서 디키와 같이 지낼 거예요? 43 00:05:28,954 --> 00:05:30,706 잠깐은 그렇겠죠 44 00:05:31,499 --> 00:05:32,833 정착하는 걸 도와주려고요 45 00:05:36,295 --> 00:05:38,130 어디 있는지 모른다고 했잖아요 46 00:05:38,130 --> 00:05:41,008 지낼 곳이 정해지면 그쪽 아메리칸 익스프레스에 47 00:05:41,008 --> 00:05:42,635 메시지를 남겨 둔댔어요 48 00:05:42,635 --> 00:05:45,471 마지도 편지를 쓸 거라면 그 주소로 보내요 49 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 그런 다음엔요? 50 00:05:59,902 --> 00:06:03,155 그다음은... 난 파리에 가고 싶어요 51 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 톰이요? 아니면 톰과 디키가요? 52 00:06:06,033 --> 00:06:07,034 저만요 53 00:06:08,494 --> 00:06:09,620 크리스마스에는요? 54 00:06:10,454 --> 00:06:11,288 그게 뭐요? 55 00:06:11,288 --> 00:06:13,457 코르티나에 안 간다면 여기로 돌아올 건지 56 00:06:13,457 --> 00:06:14,834 말 안 하던가요? 57 00:06:14,834 --> 00:06:18,587 디키는 말이 없었지만 내 생각엔 안 올 것 같아요 58 00:06:18,587 --> 00:06:21,632 말이 없었는데 왜 그렇게 생각하죠? 59 00:06:25,010 --> 00:06:29,140 좀 어색하네요, 마지 왜냐하면... 60 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 디키가 마지 얘기를 좀 했거든요 61 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 내 얘기를요? 톰한테? 62 00:06:36,355 --> 00:06:37,356 네 63 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 무슨 얘기요? 64 00:06:40,985 --> 00:06:43,904 한동안 혼자 지내고 싶다더군요 65 00:06:45,406 --> 00:06:47,241 하지만 혼자는 아니잖아요 66 00:06:48,951 --> 00:06:50,870 보아하니 톰도 거기 있을 테고 67 00:06:52,496 --> 00:06:55,124 내 얘기가 아니었을 거예요 68 00:07:00,004 --> 00:07:03,090 한잔하면서 더 얘기할래요? 69 00:07:03,090 --> 00:07:05,426 음료를 만들어 줄게요 얼음 넣어서 70 00:07:11,849 --> 00:07:12,683 그럴래요? 71 00:07:15,019 --> 00:07:15,853 아뇨 72 00:08:46,443 --> 00:08:50,239 {\an8}"나폴리" 73 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 카를로, 우리한테 십자가를 가져오라고 했잖아 74 00:09:23,439 --> 00:09:25,858 거긴 성당이었어 사방이 십자가라고 75 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 포지니의 십자가를 가져오라고 했잖아 76 00:09:31,947 --> 00:09:33,324 난 그게 누군지 몰라 77 00:09:34,158 --> 00:09:35,701 놀랍지도 않군 78 00:09:37,453 --> 00:09:39,705 이 십자가에 무슨 문제 있어? 79 00:09:40,581 --> 00:09:42,833 쓸모없다는 거 빼고 말이야? 80 00:09:43,667 --> 00:09:45,669 카를로, 어떤 십자가인지 자세히 말해 줘 81 00:09:45,669 --> 00:09:46,879 그래야겠지 82 00:09:48,714 --> 00:09:49,632 난 맘에 들어 83 00:09:50,257 --> 00:09:51,091 그래? 84 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 나도 맘에 들어 85 00:09:53,886 --> 00:09:55,471 원래 종교 예술품은 안 좋아하는데 86 00:09:56,055 --> 00:09:57,264 이건 나쁘지 않군 87 00:09:58,349 --> 00:10:00,142 그러면 집에 가져가 88 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 거실에 걸면 멋질 테니까 89 00:10:03,020 --> 00:10:04,355 카를로 90 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 왔군요, 토마! 91 00:10:08,192 --> 00:10:12,237 파리에서 일해 줄 사람을 찾았으니 이미 늦었군요, 미안해요 92 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 괜찮아요 카를로한테 줄 게 있어요 93 00:10:17,910 --> 00:10:19,370 다들 나가 봐 94 00:10:21,747 --> 00:10:22,665 들어와요 95 00:10:31,757 --> 00:10:32,633 말해 봐요 96 00:10:33,676 --> 00:10:36,053 배를 사고 싶어 할 만한 사람 알아요? 97 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 어떤 종류의 배요? 98 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 12m짜리 산제르마니예요 99 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 당신 배인가요? 100 00:10:39,932 --> 00:10:42,643 여행 중인 친구 배예요 101 00:10:42,643 --> 00:10:44,770 날 무서워하는 그 부자 친구? 102 00:10:45,938 --> 00:10:48,232 3백만 리라를 원하고 그 이하로는 안 된대요 103 00:10:48,232 --> 00:10:49,942 그 돈에서 당신한테 수수료도 주겠다더군요 104 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 가능해요, 20%로 하죠 105 00:10:52,778 --> 00:10:54,446 아뇨, 그렇겐 안 될 거예요 106 00:10:54,446 --> 00:10:56,990 나한테 10%를 주거든요 30%는 너무 많아요 107 00:10:58,075 --> 00:10:58,909 잠깐만 108 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 배를 파는 건 난데 왜 당신한테 돈을 주죠? 109 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 내 허락 없인 당신도 배를 못 파니까요 110 00:11:08,001 --> 00:11:11,296 쓸모없군, 20% 이하라면 나한텐 쓸모없어요 111 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 카를로, 난 이 일로 먹고살아요 112 00:11:14,967 --> 00:11:18,137 내가 판매를 기획하고 요금도 내가 정하죠 113 00:11:19,596 --> 00:11:21,348 내가 뭐로 먹고사는지는 알아요? 114 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 잘 알고 있어요 115 00:11:29,523 --> 00:11:32,651 20%로 하죠 10%씩 나눠요 116 00:11:32,651 --> 00:11:34,319 그게 내가 줄 수 있는 최고액이에요 117 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 당신이 준다고요? 118 00:11:36,196 --> 00:11:37,030 디키가 주죠 119 00:11:40,409 --> 00:11:41,785 미안하지만 난 20%는 받아야 해요 120 00:11:45,581 --> 00:11:46,582 네, 그렇다면... 121 00:11:53,380 --> 00:11:54,214 토마! 122 00:12:00,471 --> 00:12:01,472 이리 와요 123 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 당신 맘에 드는군, 리플리 앉아요 124 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 의논해 봅시다 125 00:12:19,490 --> 00:12:21,825 돌아오셨군요 우리 호텔에서 또 묵으시나요? 126 00:12:21,825 --> 00:12:24,745 아뇨, 실은 지배인과 얘기하고 싶어서요 127 00:12:24,745 --> 00:12:25,662 제가 지배인입니다 128 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 그렇군요 129 00:12:27,122 --> 00:12:28,999 제 친구 생각엔 130 00:12:28,999 --> 00:12:31,168 이 호텔이 물건 구매에 관심이 있을 거라더군요 131 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 물건요? 132 00:12:33,962 --> 00:12:34,796 네 133 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 호텔이 원하는 물품과 가격 목록을 134 00:12:39,259 --> 00:12:42,596 아메리칸 익스프레스를 통해 로마에 있는 나한테 보내면 135 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 친구한테 전해 줄게요 우리 중 하나가 연락할 거예요 136 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 당신 친구가 로마에 있다고요? 137 00:12:47,559 --> 00:12:48,477 네 138 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 당신은 친구 일을 봐주고요? 139 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 맞아요 140 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 "피카소" 141 00:13:04,826 --> 00:13:06,078 이것도 판매하나요? 142 00:13:08,038 --> 00:13:09,248 이게 뭐든 간에 143 00:13:10,123 --> 00:13:11,166 '이게 뭐든 간에'? 144 00:13:12,501 --> 00:13:13,418 그래요 145 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 아뇨, 그건 안 팔아요 146 00:13:27,099 --> 00:13:28,183 점심 준비 됐어요 147 00:13:32,604 --> 00:13:35,399 지금까지 일해 줘서 고맙다고 148 00:13:35,399 --> 00:13:38,694 리처드가 에르멜린다한테 편지 쓴다고 했어요 149 00:13:38,694 --> 00:13:43,073 편지가 올 동안 이걸 전해 주라더군요 150 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 이걸 왜요? 151 00:13:52,791 --> 00:13:56,920 디키는 아직 로마예요 돌아올지 말지도 모르고요 152 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 그래서 에르멜린다가 일할 필요가 없어졌어요 153 00:14:47,095 --> 00:14:48,180 제가 할게요 154 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 여기서 기다려 주세요 고마워요 155 00:15:30,639 --> 00:15:37,354 "아메리칸 익스프레스" 156 00:15:53,912 --> 00:15:56,164 로마행 표 6장 주세요 일등석으로요 157 00:15:56,164 --> 00:15:57,082 6장요? 158 00:15:57,958 --> 00:15:58,959 12,000리라입니다 159 00:16:20,022 --> 00:16:26,653 "리처드 그린리프" 160 00:17:11,490 --> 00:17:14,242 {\an8}"로마" 161 00:17:47,734 --> 00:17:48,860 엑스첼시오르에 잘 오셨습니다 162 00:17:48,860 --> 00:17:49,778 고마워요 163 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 디럭스 룸으로 부탁해요 164 00:18:16,304 --> 00:18:17,681 알겠습니다 165 00:18:17,681 --> 00:18:18,723 며칠이나 계십니까? 166 00:18:19,307 --> 00:18:20,267 2주요 167 00:18:24,729 --> 00:18:25,647 좋습니다 168 00:18:27,440 --> 00:18:29,860 여기 서명해 주세요 169 00:18:33,947 --> 00:18:34,781 펜이 멋지군요 170 00:18:45,834 --> 00:18:49,421 "리처드 그린리프" 171 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 고맙습니다, 그린리프 씨 172 00:19:02,309 --> 00:19:04,019 312호실입니다 173 00:19:05,020 --> 00:19:06,396 로마에 잘 오셨어요 174 00:19:27,042 --> 00:19:29,753 필요한 게 있으시면 리셉션에 연락해 주세요 175 00:20:51,793 --> 00:20:53,628 "마지 셔우드" 176 00:20:54,921 --> 00:20:55,922 나쁜 소식인가요? 177 00:20:58,800 --> 00:21:00,719 네, 전화였나요? 직접 들렀나요? 178 00:21:01,344 --> 00:21:02,512 전화하셨습니다 179 00:21:05,515 --> 00:21:07,642 - 얘기 나누셨어요? - 저랑 얘기하셨죠 180 00:21:07,642 --> 00:21:08,643 뭐라던가요? 181 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 여기 계신 걸 알고 안심하신 듯했습니다 182 00:21:11,771 --> 00:21:14,399 긴급한 일이니 빨리 연락해 달라고 하시더군요 183 00:21:18,153 --> 00:21:21,865 네, 긴급할 거예요 어머니 건강이 악화했다는 뜻이죠 184 00:21:22,449 --> 00:21:23,825 정말 유감입니다 185 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 셔우드 양이 로마에 온다는 말은 없었나요? 186 00:21:28,663 --> 00:21:29,664 없었습니다 187 00:21:35,086 --> 00:21:37,797 죄송하지만 당장 체크아웃해야겠군요 188 00:21:37,797 --> 00:21:41,343 이해합니다 어머니를 뵈러 가셔야죠 189 00:21:41,343 --> 00:21:43,887 예상만큼 위중하지 않으시길 바랍니다 190 00:21:43,887 --> 00:21:44,804 그렇다면 좋겠네요 191 00:21:45,555 --> 00:21:48,350 직원을 올려 보내 짐을 옮겨 드리겠습니다 192 00:21:48,350 --> 00:21:49,642 고마워요 193 00:21:49,642 --> 00:21:52,520 제 연락이 닿기 전 셔우드 양이 또 전화한다면 194 00:21:52,520 --> 00:21:55,607 제가 최대한 빨리 연락할 거라고 해 주세요 195 00:21:55,607 --> 00:21:57,067 그럼요, 적어 두겠습니다 196 00:21:57,067 --> 00:21:59,027 계산서도 준비해 두죠 197 00:21:59,944 --> 00:22:01,571 방금 체크인했는데요 198 00:22:01,571 --> 00:22:02,489 그렇죠 199 00:22:05,492 --> 00:22:06,326 알았어요 200 00:22:08,495 --> 00:22:09,329 열쇠 가져가세요 201 00:23:42,088 --> 00:23:43,631 싱글 룸으로 부탁합니다 202 00:23:43,631 --> 00:23:44,549 일반실로요 203 00:23:45,633 --> 00:23:46,509 여권 주세요 204 00:24:11,284 --> 00:24:12,410 위층입니다 205 00:24:26,716 --> 00:24:28,968 침수됐던 시계군요 206 00:24:28,968 --> 00:24:30,970 싱크대로 떨어졌거든요 207 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 소금물입니다 208 00:24:39,896 --> 00:24:41,314 이 시계 훔친 건가요? 209 00:24:43,691 --> 00:24:46,236 보시다시피 제 이니셜이 새겨져 있잖아요 210 00:25:50,341 --> 00:25:57,223 "리처드 그린리프" 211 00:26:32,842 --> 00:26:34,302 뭘 도와드릴까요? 212 00:26:36,721 --> 00:26:38,181 나폴리 지점 계좌군요 213 00:26:39,223 --> 00:26:40,183 잠시만요 214 00:27:08,002 --> 00:27:09,796 여보세요, 파올로 알레시입니다 215 00:27:10,421 --> 00:27:12,382 로마 지점장이에요 216 00:27:13,007 --> 00:27:16,094 예금 잔고 좀 확인해 주세요 계좌 명의인은 217 00:27:16,094 --> 00:27:18,054 리처드 그린리프입니다 218 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 "그린리프, R" 219 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 서명 부탁드립니다 220 00:27:48,543 --> 00:27:49,669 펜이 멋지군요 221 00:28:12,024 --> 00:28:13,234 사랑하는 마지에게 222 00:28:14,819 --> 00:28:16,821 일찍 편지 보내지 못해서 미안해 223 00:28:19,198 --> 00:28:22,034 내가 로마에서 지내고 있는 거 톰에게서 들었을 테니 224 00:28:22,034 --> 00:28:23,786 내 걱정 하지 않았다면 좋겠어 225 00:28:25,455 --> 00:28:29,709 톰 얘기가 나와 말인데 넌 걔를 오해하고 있어 226 00:28:30,460 --> 00:28:33,045 네가 톰을 두고 했던 끔찍한 말들 전부 그래 227 00:28:34,505 --> 00:28:37,133 톰이 어떤 사람이든 간에 228 00:28:38,426 --> 00:28:40,094 걔는 나쁜 사람이 아니야 229 00:28:41,804 --> 00:28:44,182 톰은 어떤 경우에도 우리 문제와 상관없어 230 00:28:44,182 --> 00:28:45,475 {\an8}그걸 알아주면 좋겠어 231 00:28:45,475 --> 00:28:48,102 {\an8}"카라바조" 232 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 우리 일에 있어서는 233 00:28:52,607 --> 00:28:55,276 내가 도망친다고 생각하지 말아 줘 234 00:28:56,819 --> 00:28:57,820 너에게서도 235 00:28:59,280 --> 00:29:00,907 잠깐 시간을 따로 보내면 236 00:29:00,907 --> 00:29:03,951 서로에 대한 진짜 감정을 이해하는 데 도움이 될 거야 237 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 크리스마스에 코르티나에 못 가서 미안해 238 00:29:09,916 --> 00:29:12,794 하지만 우리가 그때 만나기에는 너무 이른 것 같아 239 00:29:13,419 --> 00:29:15,213 그러니 날 미워하지 않으면 좋겠어 240 00:29:18,382 --> 00:29:19,300 사랑을 담아, 디키 241 00:30:05,429 --> 00:30:06,514 빛이군요 242 00:30:19,068 --> 00:30:20,403 언제나 빛이 중요하죠 243 00:30:28,160 --> 00:30:29,036 추신 244 00:30:30,538 --> 00:30:32,248 향수가 맘에 들었길 바랄게 245 00:30:34,083 --> 00:30:35,877 구하기 어려웠거든 246 00:30:35,877 --> 00:30:38,337 내가 거의 포기할 때쯤 톰이 찾아냈어 247 00:30:40,423 --> 00:30:44,010 네가 정말 행복해할 거라고 그러더라 248 00:30:51,100 --> 00:30:52,184 디키에게 249 00:30:54,020 --> 00:30:57,398 글쎄, 좀 놀랐어 로마라니 250 00:30:58,691 --> 00:31:00,902 산레모에서 무슨 일이 있었는지 궁금해지네 251 00:31:02,862 --> 00:31:05,114 {\an8}우리가 얘기한 일은 아닌 것 같아 252 00:31:05,865 --> 00:31:08,242 톰에게 물어봤더니 아주 모호하게 말하더라고 253 00:31:09,702 --> 00:31:12,204 톰에 관해선 모든 게 아주 모호하지 254 00:31:12,204 --> 00:31:16,250 내 생각에 톰은 의도적이야 넌 못 알아차렸어? 255 00:31:17,793 --> 00:31:20,504 넌 나쁜 사람이 아니라지만 나는 톰이 싫어 256 00:31:21,589 --> 00:31:23,674 톰이 널 이용하는 걸 어떻게 모를 수 있어? 257 00:31:24,842 --> 00:31:25,885 그 사람 동성애자야? 258 00:31:26,802 --> 00:31:28,054 모르겠네 259 00:31:28,054 --> 00:31:31,223 어떤 성생활이든 그걸 즐길 정도로 평범한 사람이 아니야 260 00:31:32,725 --> 00:31:35,853 하지만 이 말은 해야겠어 넌 톰이 있으면 창피한 듯 행동해 261 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 그건 대체 뭐야? 262 00:31:39,231 --> 00:31:41,484 톰에 관한 아버지의 의견을 걱정하더니 263 00:31:41,484 --> 00:31:43,361 이젠 무시하는 것 같아 264 00:31:43,361 --> 00:31:45,196 그건 경고였어, 디키 265 00:31:45,196 --> 00:31:47,615 왜 네 아버지의 경고를 무시하는 거야? 266 00:31:49,784 --> 00:31:52,036 네가 쓴 대로 '우리 일에 있어서는' 267 00:31:52,036 --> 00:31:54,622 여기서 너 없이 몇 주는 버틸 수 있지만 268 00:31:54,622 --> 00:31:55,957 네가 그리워 269 00:31:57,083 --> 00:31:59,001 어디를 보든 네가 떠올라 270 00:31:59,752 --> 00:32:03,047 내 창밖에 같이 심었던 작은 올리브나무 271 00:32:03,047 --> 00:32:05,925 네게 빌리고 돌려주지 않은 책들 272 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 네가 줬던 토마토는 잘 자라고 있어 273 00:32:11,389 --> 00:32:13,140 향수 고마워 274 00:32:13,140 --> 00:32:17,019 정말 좋아, 하지만 톰이 그걸 찾았다는 건 안 믿겨 275 00:32:19,146 --> 00:32:22,733 톰은 거기 있어? 아니면 말한 대로 미국에 갔어? 276 00:32:23,442 --> 00:32:26,487 톰에 관한 내 의견은 많이 말했으니 그만할게 277 00:32:26,487 --> 00:32:27,905 그냥 질문이야 278 00:32:28,572 --> 00:32:30,533 네 계획이 뭔지 알려 줘 279 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 네가 로마에 있는지조차 모르겠어 280 00:32:33,661 --> 00:32:34,745 거기 있는 거야? 281 00:32:36,080 --> 00:32:38,165 내가 직접 가서 찾아볼까 봐 282 00:32:39,709 --> 00:32:41,919 스카프가 맘에 들면 좋겠어, 자기 283 00:32:41,919 --> 00:32:44,005 널 위해 만드느라 며칠 밤이나 걸렸거든 284 00:32:46,298 --> 00:32:48,300 외로웠던 밤이라곤 하지 않을게 285 00:32:58,602 --> 00:33:00,062 무슨 얘기 좀 해도 될까요? 286 00:33:00,062 --> 00:33:03,441 - 방에 문제 있으십니까? - 아뇨, 방은 괜찮아요 287 00:33:03,441 --> 00:33:04,608 여자 문제입니다 288 00:33:05,192 --> 00:33:06,152 언제나 여자 문제죠 289 00:33:06,777 --> 00:33:11,532 약혼자와 최근에 헤어졌는데 받아들이지 않으려 해요 290 00:33:12,199 --> 00:33:17,413 전 다른 사람을 만났거든요 약혼자를 피해 여기 숨은 셈이에요 291 00:33:17,413 --> 00:33:19,665 - 전 약혼자군요 - 전 약혼자죠 292 00:33:20,541 --> 00:33:21,417 저라도 그러겠어요 293 00:33:22,043 --> 00:33:26,047 네, 하지만 절 찾으려 들까 봐 걱정되는군요 294 00:33:26,047 --> 00:33:29,467 로마의 모든 호텔을 뒤질까 봐요 295 00:33:29,467 --> 00:33:31,052 로마에 계시는 걸 약혼자가 아는군요 296 00:33:31,052 --> 00:33:35,056 네, 소란은 일으키고 싶지 않아요 특히 선생님 호텔에서는요 297 00:33:35,056 --> 00:33:36,515 무례한 일을 벌일까 봐서요? 298 00:33:38,017 --> 00:33:40,227 네, 목소리도 크고요 299 00:33:43,022 --> 00:33:46,192 피렌체로 떠나세요 아니면 더 먼 베네치아로요 300 00:33:46,901 --> 00:33:47,902 전 여기가 좋아요 301 00:33:49,612 --> 00:33:50,613 그래서... 302 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 제가 하려는 질문은... 303 00:33:55,451 --> 00:33:58,996 이 아가씨가 찾아와서 제가 여기 있는지 물으면 304 00:33:58,996 --> 00:34:01,165 없다고 해 주실 수 있나요? 305 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 정말 죄송합니다, 아가씨 306 00:34:18,599 --> 00:34:20,267 그린리프 씨는 여기 안 계세요 307 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 카를로 308 00:34:48,796 --> 00:34:49,839 로마 어때요? 309 00:34:49,839 --> 00:34:51,924 로마 좋죠, 구매자가 있던가요? 310 00:34:51,924 --> 00:34:53,259 약간 문제가 있어요 311 00:34:53,259 --> 00:34:57,429 배 관리인이 당신이 말한 가격에 사겠다는 사람을 찾았어요 312 00:34:57,429 --> 00:34:59,056 그게 왜 문제죠? 313 00:34:59,056 --> 00:35:03,853 문제는 아니지만 자기도 수수료를 받겠다는군요 314 00:35:03,853 --> 00:35:07,481 맞는 말이군요, 문제없어요 당신 돈을 나눠 가져요 315 00:35:08,732 --> 00:35:09,900 싫어요 316 00:35:09,900 --> 00:35:12,153 배 관리인을 쓰라고 내가 말했던가요? 317 00:35:12,153 --> 00:35:14,238 배 파는 일을 좀 안다면 당신도 똑같이 했을 거요 318 00:35:14,238 --> 00:35:16,907 하지만 난 안 그랬죠 솔직히 당신 얘기도 의심되네요 319 00:35:16,907 --> 00:35:18,659 난 정말로 배 관리인과 얘기했어요 320 00:35:18,659 --> 00:35:19,910 그래요? 이름이 뭐죠? 321 00:35:19,910 --> 00:35:21,287 그 사람 이름요? 줄리오요 322 00:35:22,037 --> 00:35:23,330 배 관리자 줄리오라고요? 323 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 배 관리자 줄리오요 324 00:35:26,625 --> 00:35:29,795 이봐요, 싫다면 줄리오한텐 내가 거절할게요 325 00:35:30,838 --> 00:35:32,631 구매자를 포기하면 되죠 326 00:35:32,631 --> 00:35:35,301 하지만 한동안 안 팔릴 건 각오해요 327 00:35:35,301 --> 00:35:37,803 겨울에 배를 살 사람은 없는 거 당신도 알잖아요 328 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 카를로 329 00:35:39,638 --> 00:35:42,600 당신은 20%를 받아냈잖아요 거의 존경심이 들더군요 330 00:35:43,309 --> 00:35:46,896 아메리칸 익스프레스 로마 지점으로 수표를 보내요 331 00:35:46,896 --> 00:35:48,772 줄리오와 내 몫은 빼고 보내죠 332 00:35:48,772 --> 00:35:50,691 지어내지 말아요, 카를로 333 00:35:51,859 --> 00:35:53,444 당신한테 보내라고 했나요? 334 00:35:53,444 --> 00:35:56,197 네, 반카 델라 레푸블리카 수표로요 335 00:35:56,197 --> 00:35:57,406 당신 친구가 아니고요 336 00:35:57,406 --> 00:35:59,783 나한테 보내요 친구는 여행 중이니까 337 00:35:59,783 --> 00:36:01,827 좋아요, 정말 얘기를 지어내고 있는 게 누구죠? 338 00:36:02,411 --> 00:36:05,331 없던 일로 할까요? 다른 중개인을 알아볼까요? 339 00:36:05,956 --> 00:36:06,790 진정해요 340 00:36:06,790 --> 00:36:09,543 수표는 당신 앞으로 보낼 테니 걱정 말아요 341 00:36:09,543 --> 00:36:13,839 좋아요, 리플리입니다 REE가 아니라 RIP예요 342 00:36:25,476 --> 00:36:28,812 "반카 델라 레푸블리카" 343 00:36:46,163 --> 00:36:48,832 얼마로 계좌를 개설하시겠습니까 리플리 씨? 344 00:36:50,000 --> 00:36:51,168 이만큼요 345 00:36:52,378 --> 00:36:56,090 "45,000달러" 346 00:37:43,387 --> 00:37:46,640 로마에서 라누초 토마소니를 죽인 지 4년 후에도 347 00:37:47,558 --> 00:37:49,643 카라바조는 여전히 도피자였습니다 348 00:37:51,020 --> 00:37:56,900 아마 생애 마지막 해였을 1610년에 349 00:37:56,900 --> 00:38:01,155 '골리앗의 머리를 든 다윗'을 그렸죠 350 00:38:03,198 --> 00:38:04,742 이 그림에서 351 00:38:05,451 --> 00:38:11,165 베어 낸 골리앗의 머리를 향한 다윗의 시선을 352 00:38:12,666 --> 00:38:17,046 동정하듯이 심지어 애정 어리게 그리며 353 00:38:17,046 --> 00:38:20,549 카라바조는 살인자와 피해자를 연결했습니다 354 00:38:21,216 --> 00:38:23,886 그리고 자신을 모델로 두 사람을 그리며 355 00:38:23,886 --> 00:38:29,141 그 연결을 강화했죠 356 00:38:30,434 --> 00:38:32,936 두 명 다 카라바조의 얼굴입니다 357 00:38:32,936 --> 00:38:35,397 젊은이와 노인 둘 다요 358 00:38:55,084 --> 00:38:56,377 친애하는 어머니, 아버지께 359 00:38:58,253 --> 00:39:00,964 전 로마에 있어요 겨울에 지낼 아파트를 구하고 있죠 360 00:39:02,341 --> 00:39:04,760 자리를 잡는 대로 주소를 보내 드릴게요 361 00:39:07,513 --> 00:39:10,099 이번 크리스마스도 뉴욕에서 함께하지 못해서 죄송해요 362 00:39:10,099 --> 00:39:13,143 하지만 집에 가기 전 몇 가지 일을 처리하려는 중이에요 363 00:39:13,727 --> 00:39:15,479 - 메리 크리스마스 - 당신도요 364 00:39:16,772 --> 00:39:17,940 아버지 편지 받았습니다 365 00:39:19,233 --> 00:39:23,404 톰 때문에 걱정해 주시니 고맙지만 아버지는 오해하고 계신 거예요 366 00:39:26,573 --> 00:39:28,992 톰은 여기서 아버지의 바람대로 하고 있거든요 367 00:39:30,494 --> 00:39:32,538 실제로 제게 도움도 되고 있습니다 368 00:39:36,583 --> 00:39:40,003 아시는지 모르겠지만 톰은 고아예요 369 00:39:41,797 --> 00:39:46,301 톰 얘기를 듣고 가족이 중요한 걸 깨달았어요 370 00:39:46,301 --> 00:39:50,347 부끄럽지만 톰이 오기 전까진 거의 잊고 있었어요 371 00:39:53,600 --> 00:39:58,522 아버진 제 친구 중에 제대로 된 사람을 고르신 거예요 372 00:40:00,357 --> 00:40:01,817 두 분 다 사랑하고 보고 싶어요 373 00:40:04,611 --> 00:40:05,446 리처드 드림 374 00:43:09,671 --> 00:43:14,676 {\an8}자막: 민선호