1 00:00:15,892 --> 00:00:20,563 ‏- ריפלי - 2 00:00:56,557 --> 00:00:59,811 {\an8}‏- נאפולי - 3 00:01:38,224 --> 00:01:39,225 ‏תתחפף. 4 00:03:04,936 --> 00:03:06,062 ‏דיקי? 5 00:03:06,062 --> 00:03:06,979 ‏פה בפנים. 6 00:03:11,192 --> 00:03:12,068 ‏היי, מארג'. 7 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 ‏איפה דיקי? 8 00:03:23,621 --> 00:03:24,538 ‏ברומא. 9 00:03:26,207 --> 00:03:27,375 ‏ברומא? 10 00:03:27,375 --> 00:03:28,793 ‏לא קיבלת את המכתב שלו? 11 00:03:28,793 --> 00:03:29,877 ‏לא. 12 00:03:29,877 --> 00:03:31,963 ‏הוא כנראה בסניף הדואר. 13 00:03:31,963 --> 00:03:33,172 ‏אבל הרגע הייתי שם. 14 00:03:33,839 --> 00:03:34,757 ‏אז... 15 00:03:40,096 --> 00:03:41,305 ‏מה אתה עושה, טום? 16 00:03:41,931 --> 00:03:43,891 ‏מה שדיקי ביקש ממני לעשות. 17 00:03:43,891 --> 00:03:45,977 ‏אני לוקח לרומא כמה דברים שהוא ביקש. 18 00:03:45,977 --> 00:03:49,730 ‏הוא אמר שהוא יכתוב לך ‏כדי לומר לך שהוא יישאר שם לזמן מה. 19 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 ‏לזמן מה, כלומר? 20 00:03:51,315 --> 00:03:52,942 ‏לא יודע. אני לא בטוח שהוא יודע. 21 00:03:52,942 --> 00:03:55,945 ‏לפחות עד סוף החורף, הוא אמר. 22 00:03:56,988 --> 00:03:58,656 ‏הוא לא חוזר עד סוף החורף? 23 00:03:58,656 --> 00:04:02,702 ‏לא, אני בטוח שהוא יחזור לבקר ‏ולטפל בכמה דברים. 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,000 ‏אבל אנחנו עדיין נוסעים לקורטינה. 25 00:04:10,293 --> 00:04:11,794 ‏לא, למעשה, הוא לא נוסע. 26 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 ‏הוא אמר שהוא יכתוב ל... 27 00:04:14,630 --> 00:04:16,841 ‏איך קוראים לו? פרדי? ויאמר לו. 28 00:04:18,301 --> 00:04:21,012 ‏אבל את צריכה לנסוע. הוא הדגיש את זה. 29 00:04:21,012 --> 00:04:24,432 ‏שאני צריכה לנסוע? בלעדיו? ‏כאילו אעשה את זה. 30 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 ‏אני רק אומר לך מה שהוא אמר, מארג'. 31 00:04:31,397 --> 00:04:32,815 ‏הוא גר אצל מישהו? 32 00:04:33,941 --> 00:04:35,568 ‏אני לא יודע איפה הוא מתגורר. 33 00:04:40,323 --> 00:04:43,492 ‏והוא אמר שכדאי שתיקחי את המקרר. 34 00:04:46,412 --> 00:04:47,705 ‏מה עשיתם? 35 00:04:48,414 --> 00:04:49,248 ‏מתי? 36 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 ‏בסן רמו. 37 00:04:51,917 --> 00:04:54,253 ‏לא עשינו שום דבר יוצא דופן. 38 00:04:56,297 --> 00:04:58,132 ‏קנינו את הבושם שלך. 39 00:05:13,481 --> 00:05:15,858 ‏הוא לא דיבר איתך על התוכניות שלך? 40 00:05:17,401 --> 00:05:18,611 ‏שלי? 41 00:05:20,780 --> 00:05:22,239 ‏מה זאת אומרת? 42 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 ‏אתה תישאר איתו ברומא? 43 00:05:28,954 --> 00:05:30,706 ‏לזמן מה, אני מניח. 44 00:05:31,499 --> 00:05:32,833 ‏אעזור לו להתמקם. 45 00:05:36,295 --> 00:05:38,130 ‏אבל אתה לא יודע איפה הוא מתגורר. 46 00:05:38,130 --> 00:05:41,008 ‏הוא אמר שהוא ישאיר לי הודעה ‏ב"אמריקן אקספרס" ששם 47 00:05:41,008 --> 00:05:42,635 ‏ברגע שהוא ידע איפה הוא גר. 48 00:05:42,635 --> 00:05:45,471 ‏ולשם את צריכה לשלוח את מכתבייך, ‏אם תכתבי לו. 49 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 ‏ואז מה? 50 00:05:59,902 --> 00:06:03,155 ‏ואז... אני רוצה לנסוע לפריז. 51 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 ‏לבד או איתו? 52 00:06:06,033 --> 00:06:07,034 ‏לבד. 53 00:06:08,494 --> 00:06:09,620 ‏מה לגבי חג המולד? 54 00:06:10,454 --> 00:06:11,288 ‏מה לגביו? 55 00:06:11,288 --> 00:06:13,457 ‏הוא אמר אם הוא מתכנן לחזור לכאן 56 00:06:13,457 --> 00:06:14,834 ‏אם הוא לא נוסע לקורטינה? 57 00:06:14,834 --> 00:06:18,587 ‏הוא לא אמר כלום, אבל אני חושב שלא. 58 00:06:18,587 --> 00:06:21,632 ‏למה אתה חושב כך אם הוא לא אמר כלום? 59 00:06:25,010 --> 00:06:29,140 ‏זה די... מביך, מארג', כי... 60 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 ‏הוא אמר עלייך דברים. 61 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 ‏עליי? לך? 62 00:06:36,355 --> 00:06:37,356 ‏כן. 63 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 ‏כמו מה? 64 00:06:40,985 --> 00:06:43,904 ‏הוא אמר שהוא מרגיש ‏שהוא רוצה להיות לבד לזמן מה. 65 00:06:45,406 --> 00:06:47,241 ‏רק שהוא לא יהיה לבד. 66 00:06:48,951 --> 00:06:50,870 ‏מסתבר שאתה תהיה איתו. 67 00:06:52,496 --> 00:06:55,124 ‏הוא לא התכוון אליי, אני מניח. 68 00:07:00,004 --> 00:07:03,090 ‏רוצה לצאת למשקה ולהמשיך לדבר על זה? 69 00:07:03,090 --> 00:07:05,426 ‏אוכל להכין לך משקה. עם קרח. 70 00:07:11,849 --> 00:07:12,683 ‏כן? 71 00:07:15,019 --> 00:07:15,853 ‏לא. 72 00:08:46,443 --> 00:08:50,239 {\an8}‏- נאפולי - 73 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 ‏קרלו, אמרת לנו להביא את הצלב. 74 00:09:23,439 --> 00:09:25,858 ‏זו כנסייה. היא מלאה בצלבים. 75 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 ‏אמרתי לכם להביא את הצלב של פוג'יני. 76 00:09:31,947 --> 00:09:33,324 ‏אני לא יודע מי זה. 77 00:09:34,158 --> 00:09:35,701 ‏זה לא מפתיע אותי. 78 00:09:37,453 --> 00:09:39,705 ‏יש בעיה עם הצלב הזה? 79 00:09:40,581 --> 00:09:42,833 ‏פרט לעובדה שהוא לא שווה כלום? לא. 80 00:09:43,667 --> 00:09:45,669 ‏קרלו, אתה צריך להסביר לנו בפרוטרוט. 81 00:09:45,669 --> 00:09:46,879 ‏מתברר. 82 00:09:48,714 --> 00:09:49,632 ‏אני אוהב אותו. 83 00:09:50,257 --> 00:09:51,091 ‏כן? 84 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 ‏גם אני. 85 00:09:53,886 --> 00:09:55,471 ‏לרוב אני לא אוהב אמנות דתית, 86 00:09:56,055 --> 00:09:57,264 ‏אבל הצלב הזה די יפה. 87 00:09:58,349 --> 00:10:00,142 ‏אז קח אותו הביתה. 88 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 ‏הוא ייראה טוב בסלון שלך. 89 00:10:03,020 --> 00:10:04,355 ‏קרלו. 90 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 ‏היי, תומא! 91 00:10:08,192 --> 00:10:12,237 ‏הגעת מאוחר מדי. ‏מצאתי מישהו אחר לעבודה בפריז, מצטער. 92 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 ‏זה בסדר. יש לי משהו בשבילך. 93 00:10:17,910 --> 00:10:19,370 ‏צאו מכאן, חבר'ה. 94 00:10:21,747 --> 00:10:22,665 ‏תיכנס. 95 00:10:31,757 --> 00:10:32,633 ‏תספר לי. 96 00:10:33,676 --> 00:10:36,053 ‏אתה מכיר מישהו שירצה לקנות סירה? 97 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 ‏איזו סירה? 98 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 ‏סנג'רמני, באורך 12 מטר. 99 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 ‏זו הסירה שלך? 100 00:10:39,932 --> 00:10:42,643 ‏היא של חבר שלי. הוא מטייל. 101 00:10:42,643 --> 00:10:44,770 ‏החבר העשיר שלך שמפחד ממני? 102 00:10:45,938 --> 00:10:48,232 ‏הוא דורש שלושה מיליון לירות עבורה, ‏לא פחות, 103 00:10:48,232 --> 00:10:49,942 ‏שמתוכם תקבל עמלה. 104 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 ‏אוכל לעשות את זה. 20 אחוזים. 105 00:10:52,778 --> 00:10:54,446 ‏לא, זה לא יעבוד. 106 00:10:54,446 --> 00:10:56,990 ‏הוא משלם לי עשרה. ‏שלושים אחוזים הם יותר מדי. 107 00:10:58,075 --> 00:10:58,909 ‏חכה רגע. 108 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 ‏למה הוא משלם לך ‏אם אני אהיה זה שימכור אותה? 109 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 ‏כי אתה תהיה המוכר רק אם אאשר זאת. 110 00:11:08,001 --> 00:11:11,296 ‏זה לא משתלם. ‏זה לא משתלם לי בפחות מ-20 אחוזים. 111 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 ‏קרלו, זה מה שאני עושה למחייתי. 112 00:11:14,967 --> 00:11:18,137 ‏אני מארגן מכירה של דברים, ‏כך שאני זה שקובע את העמלות. 113 00:11:19,596 --> 00:11:21,348 ‏אתה יודע מה אני עושה למחייתי? 114 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 ‏יש לי ניחוש מושכל. 115 00:11:29,523 --> 00:11:32,651 ‏עשרים אחוזים. נתחלק בהם בינינו, ‏עשרה אחוזים לכל אחד. 116 00:11:32,651 --> 00:11:34,319 ‏זו ההצעה הכי טובה שלי. 117 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 ‏ההצעה שלך? 118 00:11:36,196 --> 00:11:37,030 ‏ההצעה שלו. 119 00:11:40,409 --> 00:11:41,785 ‏מצטער. אני רוצה 20. 120 00:11:45,581 --> 00:11:46,582 ‏טוב, בסדר... 121 00:11:53,380 --> 00:11:54,214 ‏תומא! 122 00:12:00,471 --> 00:12:01,472 ‏בוא לפה. 123 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 ‏אני מחבב אותך, ריפלי. שב. 124 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 ‏אנחנו נמצא פתרון. 125 00:12:19,490 --> 00:12:21,825 ‏חזרת, אדוני. אתה שוב מתארח אצלנו? 126 00:12:21,825 --> 00:12:24,745 ‏לא, האמת שאשמח לדבר עם המנהל, בבקשה. 127 00:12:24,745 --> 00:12:25,662 ‏זה אני. 128 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 ‏בסדר. 129 00:12:27,122 --> 00:12:28,999 ‏לחבר שלי יש דברים שהוא חושב 130 00:12:28,999 --> 00:12:31,168 ‏שבית המלון יהיה מעוניין לרכוש. 131 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 ‏דברים? 132 00:12:33,962 --> 00:12:34,796 ‏כן. 133 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 ‏תכין רשימה של מה שתרצה לקנות, 134 00:12:39,259 --> 00:12:42,596 ‏יחד עם מחיר, ותשלח לי אותה לרומא, ‏ל"אמריקן אקספרס". 135 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 ‏אתן אותה לחברי ואחד מאיתנו יהיה איתך בקשר. 136 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 ‏החבר שלך ברומא? 137 00:12:47,559 --> 00:12:48,477 ‏כן. 138 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 ‏ואתה מטפל בענייניו. 139 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 ‏כן. 140 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 ‏- פיקאסו - 141 00:13:04,826 --> 00:13:06,078 ‏גם זה למכירה? 142 00:13:08,038 --> 00:13:09,248 ‏מה שזה לא יהיה. 143 00:13:10,123 --> 00:13:11,166 ‏"מה שזה לא יהיה"? 144 00:13:12,501 --> 00:13:13,418 ‏כן. 145 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 ‏לא, זה לא למכירה. 146 00:13:27,099 --> 00:13:28,183 ‏ארוחת הצהריים מוכנה. 147 00:13:32,604 --> 00:13:35,399 ‏ריקרדו אמר שהוא מתכוון לכתוב לך 148 00:13:35,399 --> 00:13:38,694 ‏כדי להודות לך על כל מה שעשית למענו. 149 00:13:38,694 --> 00:13:43,073 ‏בינתיים, הוא ביקש ממני לתת לך את זה. 150 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 ‏בשביל מה זה? 151 00:13:52,791 --> 00:13:56,920 ‏הוא עדיין ברומא והוא לא יודע אם הוא יחזור, 152 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 ‏אז הוא לא ימשיך להעסיק אותך. 153 00:14:47,095 --> 00:14:48,180 ‏אעשה את זה בעצמי. 154 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 ‏חכה לי פה, תודה. 155 00:15:30,639 --> 00:15:37,354 ‏- אמריקן אקספרס - 156 00:15:53,912 --> 00:15:56,164 ‏שישה כרטיסים לרומא. מחלקה ראשונה. 157 00:15:56,164 --> 00:15:57,082 ‏שישה? 158 00:15:57,958 --> 00:15:58,959 ‏זה 12,000 לירות. 159 00:16:20,022 --> 00:16:26,653 ‏- ריצ'רד גרינליף - 160 00:17:11,490 --> 00:17:14,242 {\an8}‏- רומא - 161 00:17:47,734 --> 00:17:48,860 ‏ברוך הבא ל"אקסלסיור". 162 00:17:48,860 --> 00:17:49,778 ‏תודה. 163 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 ‏אשמח לחדר בבקשה. חדר דלוקס. 164 00:18:16,304 --> 00:18:17,681 ‏מייד. 165 00:18:17,681 --> 00:18:18,723 ‏לכמה ימים? 166 00:18:19,307 --> 00:18:20,267 ‏לשבועיים. 167 00:18:24,729 --> 00:18:25,647 ‏מושלם. 168 00:18:27,440 --> 00:18:29,860 ‏תחתום כאן, בבקשה. 169 00:18:33,947 --> 00:18:34,781 ‏עט יפה. 170 00:18:45,834 --> 00:18:49,421 ‏- ריצ'רד גרינליף - 171 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 ‏תודה, סניור גרינליף. 172 00:19:02,309 --> 00:19:04,019 ‏חדר מספר 312. 173 00:19:05,020 --> 00:19:06,396 ‏ברוך הבא לרומא. 174 00:19:27,042 --> 00:19:29,753 ‏אם תצטרך משהו, תתקשר לקבלה. 175 00:20:51,793 --> 00:20:53,628 ‏- מארג' שרווד - 176 00:20:54,921 --> 00:20:55,922 ‏חדשות רעות? 177 00:20:58,800 --> 00:21:00,719 ‏כן. היא התקשרה או הגיעה לכאן? 178 00:21:01,344 --> 00:21:02,512 ‏היא התקשרה. 179 00:21:05,515 --> 00:21:07,642 ‏אתה דיברת איתה? ‏-אני דיברתי איתה. 180 00:21:07,642 --> 00:21:08,643 ‏מה היא אמרה? 181 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 ‏הוקל לה לדעת שאתה פה, 182 00:21:11,771 --> 00:21:14,399 ‏ואמרה שעליך ליצור איתה קשר בדחיפות. 183 00:21:18,153 --> 00:21:21,865 ‏כן, זה אכן דחוף. ‏זה אומר שחלה הרעה במצבה של אימי. 184 00:21:22,449 --> 00:21:23,825 ‏אני מצטער לשמוע. 185 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 ‏האם גברת שרווד דיברה על הגעה לרומא? 186 00:21:28,663 --> 00:21:29,664 ‏לא, אדוני. 187 00:21:35,086 --> 00:21:37,797 ‏אני מצטער. עליי לעשות צ'ק אאוט מייד. 188 00:21:37,797 --> 00:21:41,343 ‏אני מבין לחלוטין. עליך לטפל באימא שלך. 189 00:21:41,343 --> 00:21:43,887 ‏אני מקווה שזה לא חמור כפי שזה נשמע. 190 00:21:43,887 --> 00:21:44,804 ‏גם אני. 191 00:21:45,555 --> 00:21:48,350 ‏אשלח סבל לחדרך כדי לעזור לך עם הכבודה. 192 00:21:48,350 --> 00:21:49,642 ‏תודה. 193 00:21:49,642 --> 00:21:52,520 ‏ואם גברת שרווד תתקשר שוב ‏לפני שאצור איתה קשר, 194 00:21:52,520 --> 00:21:55,607 ‏תוכל לומר לה שאצור איתה קשר ברגע שאוכל? 195 00:21:55,607 --> 00:21:57,067 ‏בוודאי. ארשום הערה. 196 00:21:57,067 --> 00:21:59,027 ‏ונכין את החשבון שלך. 197 00:21:59,944 --> 00:22:01,571 ‏הרגע עשיתי צ'ק אין. 198 00:22:01,571 --> 00:22:02,489 ‏כן. 199 00:22:05,492 --> 00:22:06,326 ‏בסדר. 200 00:22:08,495 --> 00:22:09,329 ‏המפתח שלך. 201 00:23:42,088 --> 00:23:43,631 ‏חדר יחיד, בבקשה. 202 00:23:43,631 --> 00:23:44,549 ‏סטנדרטי. 203 00:23:45,633 --> 00:23:46,509 ‏דרכון. 204 00:24:11,284 --> 00:24:12,410 ‏למעלה. 205 00:24:26,716 --> 00:24:28,968 ‏השעון הזה היה במים. 206 00:24:28,968 --> 00:24:30,970 ‏הוא נפל לכיור. 207 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 ‏במי ים. 208 00:24:39,896 --> 00:24:41,314 ‏השעון הזה גנוב? 209 00:24:43,691 --> 00:24:46,236 ‏כפי שאפשר לראות, ‏ראשי התיבות שלי חרוטים עליו. 210 00:25:35,785 --> 00:25:37,328 ‏- ר"ג - 211 00:25:50,341 --> 00:25:57,223 ‏- ריצ'רד גרינליף - 212 00:26:32,842 --> 00:26:34,302 ‏מה אוכל לעשות עבורך? 213 00:26:36,721 --> 00:26:38,181 ‏בעל חשבון בסניף בנאפולי. 214 00:26:39,223 --> 00:26:40,183 ‏רגע אחד. 215 00:27:08,002 --> 00:27:09,796 ‏שלום, מדבר פאולו אלסי, 216 00:27:10,421 --> 00:27:12,382 ‏מנהל הסניף ברומא. 217 00:27:13,007 --> 00:27:16,094 ‏אני רוצה לבדוק את המאזן בחשבון על שם 218 00:27:16,094 --> 00:27:18,054 ‏ריצ'רד גרינליף. 219 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 ‏- גרינליף, ר' - 220 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 ‏תחתום כאן. 221 00:27:48,543 --> 00:27:49,669 ‏עט יפה. 222 00:28:12,024 --> 00:28:13,234 ‏מארג' היקרה מכול, 223 00:28:14,819 --> 00:28:16,821 ‏אני מתנצל שלא כתבתי מוקדם יותר. 224 00:28:19,198 --> 00:28:22,034 ‏אני מקווה שדיברת עם טום ‏והוא אמר לך שאני ברומא, 225 00:28:22,034 --> 00:28:23,786 ‏כך שלא דאגת לי. 226 00:28:25,455 --> 00:28:29,709 ‏אם כבר מדברים על טום, את טועה לגביו. 227 00:28:30,460 --> 00:28:33,045 ‏כל הדברים הנוראיים שאמרת עליו. 228 00:28:34,505 --> 00:28:37,133 ‏לא משנה מהו, או מהו לא, מהבחינה ההיא, 229 00:28:38,426 --> 00:28:40,094 ‏הוא לא בחור רע. 230 00:28:41,804 --> 00:28:44,182 ‏בכל מקרה, אין לו קשר למצב בינינו. 231 00:28:44,182 --> 00:28:45,475 {\an8}‏אני מקווה שזה מובן לך. 232 00:28:45,475 --> 00:28:48,102 {\an8}‏- קאראווג'ו - 233 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 ‏באשר לנו, 234 00:28:52,607 --> 00:28:55,276 ‏בבקשה אל תחשבי שאני בורח ממשהו. 235 00:28:56,819 --> 00:28:57,820 ‏או ממך. 236 00:28:59,280 --> 00:29:00,907 ‏אני פשוט חושב שקצת זמן בנפרד 237 00:29:00,907 --> 00:29:03,951 ‏יעזור לנו להבין ‏את הרגשות האמיתיים שלנו זה כלפי זה. 238 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 ‏אני מצטער לגבי חג המולד בקורטינה, 239 00:29:09,916 --> 00:29:12,794 ‏אבל אני חושב שאנחנו לא צריכים ‏להתראות מוקדם כל כך. 240 00:29:13,419 --> 00:29:15,213 ‏בתקווה שזה לא גורם לך לשנוא אותי. 241 00:29:18,382 --> 00:29:19,300 ‏באהבה, דיקי. 242 00:30:05,429 --> 00:30:06,514 ‏האור. 243 00:30:19,068 --> 00:30:20,403 ‏תמיד האור. 244 00:30:28,160 --> 00:30:29,036 ‏נ"ב. 245 00:30:30,538 --> 00:30:32,248 ‏אני מקווה שאת אוהבת את הבושם. 246 00:30:34,083 --> 00:30:35,877 ‏היה קשה למצוא אותו. 247 00:30:35,877 --> 00:30:38,337 ‏כמעט ויתרתי, ואז טום מצא אותו. 248 00:30:40,423 --> 00:30:44,010 ‏הוא אמר, "מארג' תשמח כל כך". 249 00:30:51,100 --> 00:30:52,184 ‏דיקי היקר. 250 00:30:54,020 --> 00:30:57,398 ‏זו הפתעה לא קטנה. רומא? 251 00:30:58,691 --> 00:31:00,902 ‏זה גורם לי לתהות מה קרה בסן רמו. 252 00:31:02,862 --> 00:31:05,114 {\an8}‏כנראה לא מה שדיברנו עליו. 253 00:31:05,865 --> 00:31:08,242 ‏שאלתי את טום והוא היה מעורפל בתשובתו. 254 00:31:09,702 --> 00:31:12,204 ‏כל מה שקשור לטום לוט בערפל. 255 00:31:12,204 --> 00:31:16,250 ‏באופן מכוון, אם תשאל אותי. או שלא שמת לב? 256 00:31:17,793 --> 00:31:20,504 ‏אתה אומר שהוא לא בחור רע, ‏אבל אני לא מחבבת אותו. 257 00:31:21,589 --> 00:31:23,674 ‏איך אתה לא רואה שהוא מנצל אותך? 258 00:31:24,842 --> 00:31:25,885 ‏האם הוא עליז? 259 00:31:26,802 --> 00:31:28,054 ‏אני לא יודעת. 260 00:31:28,054 --> 00:31:31,223 ‏לדעתי הוא לא מספיק נורמלי ‏בשביל לקיים חיי מין כלשהם. 261 00:31:32,725 --> 00:31:35,853 ‏אבל אני חייבת לומר ‏שאתה נראה מבויש כשאתה לידו. 262 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 ‏למה? 263 00:31:39,231 --> 00:31:41,484 ‏חששת מהדעה של אביך על טום, 264 00:31:41,484 --> 00:31:43,361 ‏אבל כעת נראה שאתה מתעלם ממנה. 265 00:31:43,361 --> 00:31:45,196 ‏זו הייתה אזהרה, דיקי. 266 00:31:45,196 --> 00:31:47,615 ‏למה אתה מתעלם מהאזהרה של אביך? 267 00:31:49,784 --> 00:31:52,036 ‏באשר לנו, כפי שניסחת את זה, 268 00:31:52,036 --> 00:31:54,622 ‏אוכל לשרוד פה כמה שבועות בלעדיך, יקירי, 269 00:31:54,622 --> 00:31:55,957 ‏אבל אני מתגעגעת אליך. 270 00:31:57,083 --> 00:31:59,001 ‏אני רואה את עקבותיך בכל מקום. 271 00:31:59,752 --> 00:32:03,047 ‏עץ הזית הקטן ששתלנו מחוץ לחלוני. 272 00:32:03,047 --> 00:32:05,925 ‏הספרים ששאלתי ממך ומעולם לא החזרתי. 273 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 ‏מצבו של שתיל העגבנייה שנתת לי נהדר. 274 00:32:11,389 --> 00:32:13,140 ‏תודה על הבושם. 275 00:32:13,140 --> 00:32:17,019 ‏הוא נפלא, למרות שאני בכלל לא מאמינה ‏שטום הוא שמצא אותו. 276 00:32:19,146 --> 00:32:22,733 ‏הוא עדיין שם, או שהוא חזר לארה"ב ‏כפי שהוא אמר שהוא יעשה? 277 00:32:23,442 --> 00:32:26,487 ‏אמרתי את דעתי עליו די והותר, ‏אז לא אוסיף לכתוב עליו. 278 00:32:26,487 --> 00:32:27,905 ‏זו פשוט שאלה. 279 00:32:28,572 --> 00:32:30,533 ‏בבקשה תספר לי מה אתה מתכנן. 280 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 ‏אני לא יודעת אם אתה עדיין ברומא. 281 00:32:33,661 --> 00:32:34,745 ‏אתה ברומא? 282 00:32:36,080 --> 00:32:38,165 ‏אולי אני צריכה לבוא למצוא אותך. 283 00:32:39,709 --> 00:32:41,919 ‏אני מקווה שאתה אוהב את הצעיף, יקירי. 284 00:32:41,919 --> 00:32:44,005 ‏הכנתי אותו במשך לילות רבים. 285 00:32:46,298 --> 00:32:48,300 ‏לא אומר לילות בודדים. 286 00:32:58,602 --> 00:33:00,062 ‏אוכל לדבר איתך על משהו? 287 00:33:00,062 --> 00:33:03,441 ‏יש בעיה עם החדר שלך, אדוני? ‏-לא. החדר בסדר גמור. 288 00:33:03,441 --> 00:33:04,608 ‏מדובר באישה. 289 00:33:05,192 --> 00:33:06,152 ‏זה לא כך תמיד? 290 00:33:06,777 --> 00:33:11,532 ‏לאחרונה נפרדתי מארוסתי, ‏והיא לא מוכנה לקבל את זה. 291 00:33:12,199 --> 00:33:17,413 ‏פגשתי מישהי אחרת, אז אני מתחבא פה מארוסתי. 292 00:33:17,413 --> 00:33:19,665 ‏ארוסתך לשעבר. ‏-ארוסתי לשעבר. 293 00:33:20,541 --> 00:33:21,417 ‏החלטה נבונה. 294 00:33:22,043 --> 00:33:26,047 ‏כן, אבל אני חושש שהיא תנסה למצוא אותי, 295 00:33:26,047 --> 00:33:29,467 ‏גם אם זה אומר לבדוק בכל בית מלון ברומא. 296 00:33:29,467 --> 00:33:31,052 ‏היא יודעת שאתה ברומא? 297 00:33:31,052 --> 00:33:35,056 ‏כן, ואני מעדיף לא לעשות סצנה. ‏במיוחד לא בבית המלון שלך. 298 00:33:35,056 --> 00:33:36,515 ‏היא עשויה להיות לא נעימה? 299 00:33:38,017 --> 00:33:40,227 ‏כן. וקולנית. 300 00:33:43,022 --> 00:33:46,192 ‏אולי עליך לנסוע לפירנצה, ‏או אפילו רחוק יותר, לוונציה. 301 00:33:46,901 --> 00:33:47,902 ‏טוב לי פה. 302 00:33:49,612 --> 00:33:50,613 ‏אז... 303 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 ‏שאלתי אליך היא... 304 00:33:55,451 --> 00:33:58,996 ‏אם הגברת הצעירה הזו תגיע לכאן ‏ותשאל אם אני שוהה פה, 305 00:33:58,996 --> 00:34:01,165 ‏אתה חושב שתוכל לומר שלא? 306 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 ‏אני מצטער מאוד, גברתי. 307 00:34:18,599 --> 00:34:20,267 ‏אין פה מר גרינליף. 308 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 ‏קרלו. 309 00:34:48,796 --> 00:34:49,839 ‏איך ברומא? 310 00:34:49,839 --> 00:34:51,924 ‏בסדר גמור. מצאת קונה? 311 00:34:51,924 --> 00:34:53,259 ‏יש בעיה קטנה. 312 00:34:53,259 --> 00:34:57,429 ‏שומר הסירה מצא קונה לסירה במחיר שביקשת. 313 00:34:57,429 --> 00:34:59,056 ‏למה זו בעיה? 314 00:34:59,056 --> 00:35:03,853 ‏זו לא ממש בעיה. פשוט גם הוא מצפה לעמלה. 315 00:35:03,853 --> 00:35:07,481 ‏אתה צודק. אין בעיה. ‏תוכל לחלוק איתו את העמלה שלך. 316 00:35:08,732 --> 00:35:09,900 ‏לא. 317 00:35:09,900 --> 00:35:12,153 ‏ביקשתי ממך לערב את שומר הסירה? 318 00:35:12,153 --> 00:35:14,238 ‏לו הבנת במכירת סירות, היית מבקש. 319 00:35:14,238 --> 00:35:16,907 ‏אבל לא ביקשתי, ‏ובכנות, אני בספק שדיברת איתו. 320 00:35:16,907 --> 00:35:18,659 ‏כן דיברתי איתו. 321 00:35:18,659 --> 00:35:19,910 ‏כן? איך קוראים לו? 322 00:35:19,910 --> 00:35:21,287 ‏השם שלו? ג'וליו. 323 00:35:22,037 --> 00:35:23,330 ‏ג'וליו, שומר הסירה? 324 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 ‏ג'וליו, שומר הסירה. 325 00:35:26,625 --> 00:35:29,795 ‏תקשיב, אוכל לסרב לו אם תרצה. 326 00:35:30,838 --> 00:35:32,631 ‏נוכל לסרב לקונה הזה. 327 00:35:32,631 --> 00:35:35,301 ‏אבל תהיה מוכן ‏לא למכור את הסירה במשך זמן רב. 328 00:35:35,301 --> 00:35:37,803 ‏אף אחד לא רוצה סירה בחורף. זה ברור לך. 329 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 ‏קרלו. 330 00:35:39,638 --> 00:35:42,600 ‏מצאת דרך להשיג לעצמך 20 אחוזים. ‏אני כמעט מעריץ את זה. 331 00:35:43,309 --> 00:35:46,896 ‏תשלח המחאה בנקאית ל"אמריקן אקספרס" ברומא. 332 00:35:46,896 --> 00:35:48,772 ‏פחות העמלה של ג'וליו ושלי. 333 00:35:48,772 --> 00:35:50,691 ‏אל תמכור לי את הסיפור הזה, קרלו. 334 00:35:51,859 --> 00:35:53,444 ‏אמרת לי לשלוח אותה לך? 335 00:35:53,444 --> 00:35:56,197 ‏כן, המחאה של "בנק הרפובליקה". 336 00:35:56,197 --> 00:35:57,406 ‏לא לחבר שלך. 337 00:35:57,406 --> 00:35:59,783 ‏לי. הוא מטייל. 338 00:35:59,783 --> 00:36:01,827 ‏בסדר, עכשיו מי מספר סיפור? 339 00:36:02,411 --> 00:36:05,331 ‏שנשחרר מזה, קרלו? שאמצא מוכר אחר לסירה? 340 00:36:05,956 --> 00:36:06,790 ‏תירגע. 341 00:36:06,790 --> 00:36:09,543 ‏אשלח את הצ'ק על שמך, אל תדאג. 342 00:36:09,543 --> 00:36:13,839 ‏טוב. השם הוא ריפלי. עם איי ולא עם דבל אי. 343 00:36:25,476 --> 00:36:28,812 ‏- בנק הרפובליקה - 344 00:36:46,163 --> 00:36:48,832 ‏עם מה תפתח את החשבון, מר ריפלי? 345 00:36:50,000 --> 00:36:51,168 ‏עם אלה. 346 00:36:52,378 --> 00:36:56,090 ‏- 45,000 דולר - 347 00:37:43,387 --> 00:37:46,640 ‏ארבע שנים לאחר הרצח ‏של רנוצ'ו תומאסוני ברומא, 348 00:37:47,558 --> 00:37:49,643 ‏קאראווג'ו עדיין היה פושע נמלט. 349 00:37:51,020 --> 00:37:56,900 ‏במהלך הזמן הזה, ‏אולי ב-1610, השנה האחרונה לחייו, 350 00:37:56,900 --> 00:38:01,155 ‏הוא צייר את "דוד עם ראשו של גוליית". 351 00:38:03,198 --> 00:38:04,742 ‏בציור, 352 00:38:05,451 --> 00:38:11,165 ‏קאראווג'ו מחבר בין הרוצח לקורבן 353 00:38:12,666 --> 00:38:17,046 ‏על ידי כך שהוא מתאר את דוד בציורו ‏כמלא ברחמים, אפילו באהבה, 354 00:38:17,046 --> 00:38:20,549 ‏לפי האופן שבו הוא בוהה ‏בראשו הכרות של גוליית. 355 00:38:21,216 --> 00:38:23,886 ‏והוא הפך את הקשר לחזק אף יותר 356 00:38:23,886 --> 00:38:29,141 ‏על ידי כך שהשתמש בעצמו כמודל לשניהם. 357 00:38:30,434 --> 00:38:32,936 ‏שני הפרצופים הם של קאראווג'ו. 358 00:38:32,936 --> 00:38:35,397 ‏אחד צעיר... ואחד זקן. 359 00:38:55,084 --> 00:38:56,377 ‏אימא ואבא היקרים, 360 00:38:58,253 --> 00:39:00,964 ‏אני ברומא, מחפש דירה לחורף. 361 00:39:02,341 --> 00:39:04,760 ‏ברגע שאתמקם אשלח לכם את כתובתי. 362 00:39:07,513 --> 00:39:10,099 ‏חבל לי להפסיד ‏חג מולד נוסף איתכם בניו יורק, 363 00:39:10,099 --> 00:39:13,143 ‏אבל אני מנסה לפתור כמה עניינים ‏לפני שאשוב הביתה. 364 00:39:13,727 --> 00:39:15,479 ‏חג מולד שמח. ‏-גם לך. 365 00:39:16,772 --> 00:39:17,940 ‏קיבלתי את מכתבכם. 366 00:39:19,233 --> 00:39:23,404 ‏אני מעריך את החששות שלכם בנוגע לטום, ‏אבל עליי לומר שאתם טועים לגביו. 367 00:39:26,573 --> 00:39:28,992 ‏הוא עשה בדיוק מה ששלחתם אותו לכאן לעשות, 368 00:39:30,494 --> 00:39:32,538 ‏והוא למעשה עזר לי. 369 00:39:36,583 --> 00:39:40,003 ‏אני לא יודע אם אתם יודעים, אבל הוא יתום. 370 00:39:41,797 --> 00:39:46,301 ‏והאופן שבו הוא דיבר על היתמות שלו ‏הזכיר לי את חשיבות המשפחה, 371 00:39:46,301 --> 00:39:50,347 ‏שאני מתבייש לומר שכמעט שכחתי, ‏עד שהוא הופיע. 372 00:39:53,600 --> 00:39:58,522 ‏איכשהו, מבין כל חבריי, ‏בחרתם לשלוח את החבר הנכון. 373 00:40:00,357 --> 00:40:01,817 ‏אוהב אתכם ומתגעגע אליכם. 374 00:40:04,611 --> 00:40:05,446 ‏ריצ'רד. 375 00:43:09,671 --> 00:43:14,676 {\an8}‏תרגום כתוביות: טל מלכה