1
00:00:56,557 --> 00:00:59,811
{\an8}ΝΑΠΟΛΗ
2
00:01:38,224 --> 00:01:39,225
Εξαφανίσου.
3
00:03:04,936 --> 00:03:06,062
Ντίκι;
4
00:03:06,062 --> 00:03:06,979
Εδώ!
5
00:03:11,192 --> 00:03:12,068
Γεια, Μαρτζ.
6
00:03:21,243 --> 00:03:22,244
Πού είναι ο Ντίκι;
7
00:03:23,621 --> 00:03:24,538
Στη Ρώμη.
8
00:03:26,207 --> 00:03:27,375
Στη Ρώμη;
9
00:03:27,375 --> 00:03:28,793
Δεν πήρες το γράμμα του;
10
00:03:28,793 --> 00:03:29,877
Όχι.
11
00:03:29,877 --> 00:03:31,963
Θα είναι στο ταχυδρομείο.
12
00:03:31,963 --> 00:03:33,172
Μα τώρα ήμουν εκεί.
13
00:03:33,839 --> 00:03:34,757
Τότε...
14
00:03:40,096 --> 00:03:41,305
Τι κάνεις, Τομ;
15
00:03:41,931 --> 00:03:43,891
Κάνω αυτό που μου ζήτησε ο Ντίκι.
16
00:03:43,891 --> 00:03:45,977
Του πάω κάποια πράγματα στη Ρώμη.
17
00:03:45,977 --> 00:03:49,730
Είπε ότι θα σου γράψει
να σου πει ότι θα μείνει εκεί για λίγο.
18
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Για πόσο λίγο, δηλαδή;
19
00:03:51,315 --> 00:03:52,942
Δεν ξέρω αν ξέρει κι εκείνος.
20
00:03:52,942 --> 00:03:55,945
Ως το τέλος του χειμώνα τουλάχιστον, είπε.
21
00:03:56,988 --> 00:03:58,656
Δεν θα γυρίσει τον χειμώνα;
22
00:03:58,656 --> 00:04:02,702
Σίγουρα θα έρθει για επίσκεψη
και για να κανονίσει κάποια πράγματα.
23
00:04:07,164 --> 00:04:09,000
Θα πάμε στην Κορτίνα, όμως.
24
00:04:10,293 --> 00:04:11,794
Όχι, βασικά, δεν θα πάει.
25
00:04:11,794 --> 00:04:13,879
Είπε ότι θα γράψει στον...
26
00:04:14,630 --> 00:04:16,841
Πώς τον λένε; Φρέντι; Να του το πει.
27
00:04:18,301 --> 00:04:21,012
Εσύ όμως να πας.
Μου τόνισε να σου το πω αυτό.
28
00:04:21,012 --> 00:04:24,432
Να πάω εγώ; Χωρίς αυτόν;
Λες και θα το έκανα.
29
00:04:25,558 --> 00:04:27,601
Σου λέω απλώς τι είπε, Μαρτζ.
30
00:04:31,397 --> 00:04:32,815
Μένει με κάποιον;
31
00:04:33,941 --> 00:04:35,568
Δεν ξέρω πού μένει.
32
00:04:40,323 --> 00:04:43,492
Και είπε να πάρεις εσύ το ψυγείο.
33
00:04:46,412 --> 00:04:47,705
Τι κάνατε οι δυο σας;
34
00:04:48,414 --> 00:04:49,248
Πότε;
35
00:04:49,999 --> 00:04:51,000
Στο Σαν Ρέμο.
36
00:04:51,917 --> 00:04:54,253
Δεν κάναμε τίποτα ασυνήθιστο.
37
00:04:56,297 --> 00:04:58,132
Αγοράσαμε το άρωμά σου.
38
00:05:13,481 --> 00:05:15,858
Δεν μίλησε μαζί σου για τα σχέδιά σου;
39
00:05:17,401 --> 00:05:18,611
Τα δικά μου σχέδια;
40
00:05:20,780 --> 00:05:22,239
Τι εννοείς;
41
00:05:24,116 --> 00:05:25,868
Θα μείνεις μαζί του στη Ρώμη;
42
00:05:28,954 --> 00:05:30,706
Για λίγο, μάλλον.
43
00:05:31,499 --> 00:05:32,833
Να βοηθήσω να βολευτεί.
44
00:05:36,295 --> 00:05:38,130
Μα δεν ξέρεις πού μένει.
45
00:05:38,130 --> 00:05:41,008
Θα μου αφήσει μήνυμα στην American Express
46
00:05:41,008 --> 00:05:42,635
όταν μάθει πού θα μείνει.
47
00:05:42,635 --> 00:05:45,471
Εκεί πρέπει να του γράψεις,
αν του γράψεις.
48
00:05:58,192 --> 00:05:59,193
Και μετά, τι;
49
00:05:59,902 --> 00:06:03,155
Μετά... θέλω να πάω στο Παρίσι.
50
00:06:04,115 --> 00:06:05,366
Μόνος σου ή μαζί του;
51
00:06:06,033 --> 00:06:07,034
Μόνο εγώ.
52
00:06:08,494 --> 00:06:09,620
Τα Χριστούγεννα;
53
00:06:10,454 --> 00:06:11,288
Τι θα γίνει;
54
00:06:11,288 --> 00:06:13,457
Είπε αν σκοπεύει να γυρίσει εδώ
55
00:06:13,457 --> 00:06:14,834
αν δεν πάει στην Κορτίνα;
56
00:06:14,834 --> 00:06:18,587
Δεν είπε, αλλά δεν το νομίζω.
57
00:06:18,587 --> 00:06:21,632
Γιατί το πιστεύεις αυτό, αν δεν είπε;
58
00:06:25,010 --> 00:06:29,140
Νιώθω κάπως άβολα, Μαρτζ, επειδή...
59
00:06:30,683 --> 00:06:32,601
είπε κάποια πράγματα για σένα.
60
00:06:33,602 --> 00:06:35,729
Για μένα; Σ' εσένα;
61
00:06:36,355 --> 00:06:37,356
Ναι.
62
00:06:38,941 --> 00:06:40,151
Όπως;
63
00:06:40,985 --> 00:06:43,904
Είπε ότι θέλει
να μείνει μόνος για λίγο καιρό.
64
00:06:45,406 --> 00:06:47,241
Μόνο που δεν θα είναι μόνος.
65
00:06:48,951 --> 00:06:50,870
Θα είσαι εσύ εκεί, προφανώς.
66
00:06:52,496 --> 00:06:55,124
Δεν εννοούσε εμένα, υποθέτω.
67
00:07:00,004 --> 00:07:03,090
Θες να πάμε για ένα ποτό
να το συζητήσουμε κι άλλο;
68
00:07:03,090 --> 00:07:05,426
Μπορώ να σου φτιάξω εγώ ένα. Με πάγο.
69
00:07:11,849 --> 00:07:12,683
Ναι;
70
00:07:15,019 --> 00:07:15,853
Όχι.
71
00:08:46,443 --> 00:08:50,239
{\an8}ΝΑΠΟΛΗ
72
00:09:20,227 --> 00:09:22,354
Κάρλο, είπες να πάρουμε τον σταυρό.
73
00:09:23,439 --> 00:09:25,858
Εκκλησία είναι, παντού σταυρούς έχει.
74
00:09:27,359 --> 00:09:29,820
Είπα να πάρετε τον σταυρό του Φοτζίνι.
75
00:09:31,947 --> 00:09:33,324
Δεν τον ξέρω αυτόν.
76
00:09:34,158 --> 00:09:35,701
Δεν εκπλήσσομαι.
77
00:09:37,453 --> 00:09:39,705
Έχει κάτι το στραβό αυτός ο σταυρός;
78
00:09:40,581 --> 00:09:42,833
Μπα, εκτός από το ότι δεν αξίζει τίποτα.
79
00:09:43,667 --> 00:09:45,669
Πρέπει να είσαι πιο συγκεκριμένος.
80
00:09:45,669 --> 00:09:46,879
Είναι προφανές.
81
00:09:48,714 --> 00:09:49,632
Εμένα μ' αρέσει.
82
00:09:50,257 --> 00:09:51,091
Αλήθεια;
83
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
Κι εμένα.
84
00:09:53,886 --> 00:09:55,471
Δεν είμαι της θρησκείας.
85
00:09:56,055 --> 00:09:57,264
Αλλά είναι ωραίος.
86
00:09:58,349 --> 00:10:00,142
Πάρ' τον σπίτι σου, τότε.
87
00:10:01,185 --> 00:10:03,020
Θα πηγαίνει στο σαλόνι σου.
88
00:10:03,020 --> 00:10:04,355
Κάρλο.
89
00:10:06,231 --> 00:10:07,066
Γεια, Τόμα!
90
00:10:08,192 --> 00:10:12,237
Άργησες, βρήκα κάποιον άλλον
για τη δουλειά στο Παρίσι. Λυπάμαι.
91
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
Δεν πειράζει. Έχω κάτι για σένα.
92
00:10:17,910 --> 00:10:19,370
Φύγετε, παιδιά.
93
00:10:21,747 --> 00:10:22,665
Έλα μέσα.
94
00:10:31,757 --> 00:10:32,633
Πες μου.
95
00:10:33,676 --> 00:10:36,053
Ξέρεις κανέναν
να θέλει ν' αγοράσει σκάφος;
96
00:10:36,053 --> 00:10:37,471
Τι είδους σκάφος;
97
00:10:37,471 --> 00:10:38,972
Δωδεκάμετρo, Sangermani.
98
00:10:38,972 --> 00:10:39,932
Δικό σου;
99
00:10:39,932 --> 00:10:42,643
Του φίλου μου. Ταξιδεύει.
100
00:10:42,643 --> 00:10:44,770
Του πλούσιου που με φοβάται;
101
00:10:45,938 --> 00:10:48,232
Θέλει 3 εκατομμύρια λιρέτες ακατέβατα,
102
00:10:48,232 --> 00:10:49,942
και θα σου δώσει προμήθεια.
103
00:10:50,859 --> 00:10:52,778
Γίνεται αυτό. 20%.
104
00:10:52,778 --> 00:10:54,446
Όχι, δεν θα τα βρούμε.
105
00:10:54,446 --> 00:10:56,990
Μου δίνει εμένα δέκα. Τα 30 είναι πολλά.
106
00:10:58,075 --> 00:10:58,909
Περίμενε λίγο.
107
00:10:58,909 --> 00:11:01,578
Γιατί σε πληρώνει αφού εγώ θα το πουλήσω;
108
00:11:01,578 --> 00:11:04,748
Επειδή δεν θα το πουλήσεις εσύ
αν δεν το πω εγώ.
109
00:11:08,001 --> 00:11:11,296
Δεν αξίζει.
Δεν με συμφέρει για λιγότερα από 20%.
110
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
Κάρλο. Αυτή είναι η δουλειά μου.
111
00:11:14,967 --> 00:11:18,137
Κανονίζω να γίνουν πωλήσεις
και ορίζω τις αμοιβές.
112
00:11:19,596 --> 00:11:21,348
Ξέρεις τι δουλειά κάνω εγώ;
113
00:11:23,642 --> 00:11:24,977
Κάτι ξέρω.
114
00:11:29,523 --> 00:11:32,651
20%. Τα μοιραζόμαστε οι δυο μας,
από δέκα ο καθένας.
115
00:11:32,651 --> 00:11:34,319
Δεν πάω πιο ψηλά.
116
00:11:34,319 --> 00:11:35,529
Εσύ;
117
00:11:36,196 --> 00:11:37,030
Εκείνος.
118
00:11:40,409 --> 00:11:41,785
Λυπάμαι. 20 δικά μου.
119
00:11:45,581 --> 00:11:46,582
Καλά, εντάξει...
120
00:11:53,380 --> 00:11:54,214
Τόμα!
121
00:12:00,471 --> 00:12:01,472
Έλα δω.
122
00:12:05,809 --> 00:12:08,145
Μ' αρέσεις, Ρίπλεϊ. Κάθισε.
123
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Κάπως θα τα βρούμε.
124
00:12:19,490 --> 00:12:21,825
Επιστρέψατε. Θα μείνετε ξανά μαζί μας;
125
00:12:21,825 --> 00:12:24,745
Όχι, βασικά θα ήθελα
να μιλήσω με τον υπεύθυνο.
126
00:12:24,745 --> 00:12:25,662
Εγώ είμαι.
127
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
Εντάξει.
128
00:12:27,122 --> 00:12:28,999
Ένας φίλος έχει πράγματα
129
00:12:28,999 --> 00:12:31,168
που ίσως ενδιαφέρεστε να αγοράσετε.
130
00:12:31,835 --> 00:12:32,669
Πράγματα;
131
00:12:33,962 --> 00:12:34,796
Ναι.
132
00:12:37,382 --> 00:12:39,259
Κάντε λίστα όσων ίσως θέλετε
133
00:12:39,259 --> 00:12:42,596
μαζί με μια τιμή,
και στείλτε τη σ' εμένα στη Ρώμη.
134
00:12:42,596 --> 00:12:45,849
Θα τη δώσω στον φίλο μου,
και θα επικοινωνήσουμε.
135
00:12:45,849 --> 00:12:47,559
Ο φίλος σας είναι στη Ρώμη;
136
00:12:47,559 --> 00:12:48,477
Ναι.
137
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Χειρίζεστε τις υποθέσεις του.
138
00:12:52,356 --> 00:12:53,190
Μάλιστα.
139
00:13:02,199 --> 00:13:04,201
ΠΙΚΑΣΟ
140
00:13:04,826 --> 00:13:06,078
Κι αυτό πωλείται;
141
00:13:08,038 --> 00:13:09,248
Ό,τι κι αν είναι.
142
00:13:10,123 --> 00:13:11,166
Ό,τι κι αν είναι;
143
00:13:12,501 --> 00:13:13,418
Ναι.
144
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Όχι, δεν πωλείται.
145
00:13:27,099 --> 00:13:28,183
Έτοιμο το φαγητό.
146
00:13:32,604 --> 00:13:35,399
Ο Ρικάρντο είπε ότι θα σου γράψει
147
00:13:35,399 --> 00:13:38,694
για να σε ευχαριστήσει
για όσα έκανες για εκείνον.
148
00:13:38,694 --> 00:13:43,073
Στο μεταξύ, μου ζήτησε να σου δώσω αυτά.
149
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
Για ποιον λόγο;
150
00:13:52,791 --> 00:13:56,920
Είναι ακόμα στη Ρώμη
και δεν ξέρει αν θα γυρίσει,
151
00:13:56,920 --> 00:13:59,631
οπότε δεν σε χρειάζεται πλέον.
152
00:14:47,095 --> 00:14:48,180
Θα το κάνω εγώ.
153
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Περιμένετέ με εδώ. Ευχαριστώ.
154
00:15:53,912 --> 00:15:56,164
Έξι εισιτήρια για τη Ρώμη. Πρώτη θέση.
155
00:15:56,164 --> 00:15:57,082
Έξι;
156
00:15:57,958 --> 00:15:58,959
12.000 λιρέτες.
157
00:16:20,022 --> 00:16:26,653
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ
158
00:17:11,490 --> 00:17:14,242
{\an8}ΡΩΜΗ
159
00:17:47,734 --> 00:17:48,860
Καλώς ήρθατε.
160
00:17:48,860 --> 00:17:49,778
Ευχαριστώ.
161
00:18:13,677 --> 00:18:16,304
Θα ήθελα ένα δωμάτιο, παρακαλώ. Ντελούξ.
162
00:18:16,304 --> 00:18:17,681
Αμέσως.
163
00:18:17,681 --> 00:18:18,723
Για πόσες μέρες;
164
00:18:19,307 --> 00:18:20,267
Δύο εβδομάδες.
165
00:18:24,729 --> 00:18:25,647
Τέλεια.
166
00:18:27,440 --> 00:18:29,860
Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.
167
00:18:33,947 --> 00:18:34,781
Ωραία πένα.
168
00:18:45,834 --> 00:18:49,421
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ
169
00:19:00,891 --> 00:19:02,309
Ευχαριστώ, κε Γκρίνλιφ.
170
00:19:02,309 --> 00:19:04,019
Δωμάτιο νούμερο 312.
171
00:19:05,020 --> 00:19:06,396
Καλώς ήρθατε στη Ρώμη.
172
00:19:27,042 --> 00:19:29,753
Αν χρειαστείτε κάτι, καλέστε την υποδοχή.
173
00:20:51,793 --> 00:20:53,628
ΜΑΡΤΖ ΣΕΡΓΟΥΝΤ
174
00:20:54,921 --> 00:20:55,922
Άσχημα νέα;
175
00:20:58,800 --> 00:21:00,719
Ναι. Τηλεφώνησε ή πέρασε;
176
00:21:01,344 --> 00:21:02,512
Τηλεφώνησε.
177
00:21:05,515 --> 00:21:07,642
- Εσείς της μιλήσατε;
- Εγώ της μίλησα.
178
00:21:07,642 --> 00:21:08,643
Τι είπε;
179
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
Φάνηκε ανακουφισμένη που είστε εδώ.
180
00:21:11,771 --> 00:21:14,399
Είπε να επικοινωνήσετε μαζί της
επειγόντως.
181
00:21:18,153 --> 00:21:21,865
Ναι, αυτό σημαίνει ότι η υγεία
της μητέρας μου επιδεινώθηκε.
182
00:21:22,449 --> 00:21:23,825
Λυπάμαι που το ακούω.
183
00:21:26,244 --> 00:21:28,663
Είπε η δις Σέργουντ αν θα έρθει στη Ρώμη;
184
00:21:28,663 --> 00:21:29,664
Όχι, κύριε.
185
00:21:35,086 --> 00:21:37,797
Λυπάμαι, θα πρέπει να φύγω αμέσως.
186
00:21:37,797 --> 00:21:41,343
Καταλαβαίνω απόλυτα.
Πρέπει να πάτε στη μητέρα σας.
187
00:21:41,343 --> 00:21:43,887
Ελπίζω να μην είναι όσο σοβαρό φαίνεται.
188
00:21:43,887 --> 00:21:44,804
Κι εγώ.
189
00:21:45,555 --> 00:21:48,350
Θα στείλω κάποιον
να βοηθήσει με τις βαλίτσες.
190
00:21:48,350 --> 00:21:49,642
Ευχαριστώ.
191
00:21:49,642 --> 00:21:52,520
Κι αν η δις Σέργουντ
ξαναπάρει πριν της μιλήσω,
192
00:21:52,520 --> 00:21:55,607
πείτε της
ότι θα επικοινωνήσω το συντομότερο.
193
00:21:55,607 --> 00:21:57,067
Φυσικά. Θα το σημειώσω.
194
00:21:57,067 --> 00:21:59,027
Θα ετοιμάσουμε τον λογαριασμό.
195
00:21:59,944 --> 00:22:01,571
Μόλις ήρθα.
196
00:22:01,571 --> 00:22:02,489
Ναι.
197
00:22:05,492 --> 00:22:06,326
Καλά.
198
00:22:08,495 --> 00:22:09,329
Το κλειδί σας.
199
00:23:42,088 --> 00:23:43,631
Ένα μονόκλινο, παρακαλώ.
200
00:23:43,631 --> 00:23:44,549
Απλό.
201
00:23:45,633 --> 00:23:46,509
Διαβατήριο.
202
00:24:11,284 --> 00:24:12,410
Στον επάνω όροφο.
203
00:24:26,716 --> 00:24:28,968
Αυτό το ρολόι ήταν στο νερό.
204
00:24:28,968 --> 00:24:30,970
Έπεσε στον νιπτήρα.
205
00:24:34,140 --> 00:24:35,600
Σε θαλασσινό νερό.
206
00:24:39,896 --> 00:24:41,314
Είναι κλεμμένο το ρολόι;
207
00:24:43,691 --> 00:24:46,236
Όπως βλέπετε, έχει τα αρχικά μου.
208
00:25:35,785 --> 00:25:37,328
ΡΓ
209
00:25:50,341 --> 00:25:57,223
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ
210
00:26:32,842 --> 00:26:34,302
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
211
00:26:36,721 --> 00:26:38,181
Λογαριασμός στη Νάπολη.
212
00:26:39,223 --> 00:26:40,183
Ένα λεπτό.
213
00:27:08,002 --> 00:27:09,796
Γεια σας. Εδώ Πάολο Αλέσι,
214
00:27:10,421 --> 00:27:12,382
διευθυντής του υποκαταστήματος Ρώμης.
215
00:27:13,007 --> 00:27:16,094
Θα ήθελα να μάθω
το υπόλοιπο του λογαριασμού
216
00:27:16,094 --> 00:27:18,054
ενός Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ.
217
00:27:23,059 --> 00:27:24,018
ΓΚΡΙΝΛΙΦ, Ρ
218
00:27:40,159 --> 00:27:41,494
Την υπογραφή σας.
219
00:27:48,543 --> 00:27:49,669
Ωραία πένα.
220
00:28:12,024 --> 00:28:13,234
Αγαπητή μου Μαρτζ.
221
00:28:14,819 --> 00:28:16,821
Λυπάμαι που δεν έγραψα νωρίτερα.
222
00:28:19,198 --> 00:28:22,034
Ελπίζω να μίλησες στον Τομ,
να έμαθες για τη Ρώμη,
223
00:28:22,034 --> 00:28:23,786
να μην ανησυχείς για μένα.
224
00:28:25,455 --> 00:28:29,709
Μιλώντας για τον Τομ,
κάνεις πολύ μεγάλο λάθος γι' αυτόν.
225
00:28:30,460 --> 00:28:33,045
Όλα αυτά τα απαίσια
που έλεγες για εκείνον.
226
00:28:34,505 --> 00:28:37,133
Ό,τι κι αν είναι,
ή δεν είναι, επί του θέματος,
227
00:28:38,426 --> 00:28:40,094
δεν είναι κακό παιδί.
228
00:28:41,804 --> 00:28:44,182
Σίγουρα δεν έχει καμία σχέση μ' εμάς.
229
00:28:44,182 --> 00:28:45,475
{\an8}Το καταλαβαίνεις.
230
00:28:45,475 --> 00:28:48,102
{\an8}ΚΑΡΑΒΑΤΖΟ
231
00:28:49,395 --> 00:28:50,730
Όσο για μας,
232
00:28:52,607 --> 00:28:55,276
σε παρακαλώ,
μη σκεφτείς ότι ξεφεύγω από κάτι.
233
00:28:56,819 --> 00:28:57,820
Ή από σένα.
234
00:28:59,280 --> 00:29:00,907
Απλώς λίγος χρόνος χωριστά
235
00:29:00,907 --> 00:29:03,951
θα βοηθήσει να κατανοήσουμε πώς νιώθουμε.
236
00:29:06,370 --> 00:29:08,498
Λυπάμαι για τα Χριστούγεννα.
237
00:29:09,916 --> 00:29:12,794
Δεν πρέπει να βρεθούμε τόσο σύντομα.
238
00:29:13,419 --> 00:29:15,213
Ελπίζω να μη με μισείς γι' αυτό.
239
00:29:18,382 --> 00:29:19,300
Με αγάπη, Ντίκι.
240
00:30:05,429 --> 00:30:06,514
Το φως.
241
00:30:19,068 --> 00:30:20,403
Πάντα το φως.
242
00:30:28,160 --> 00:30:29,036
Υστερόγραφο.
243
00:30:30,538 --> 00:30:32,248
Ελπίζω να σ' άρεσε το άρωμα.
244
00:30:34,083 --> 00:30:35,877
Δυσκολεύτηκα να το βρω.
245
00:30:35,877 --> 00:30:38,337
Τα είχα παρατήσει ώσπου το βρήκε ο Τομ.
246
00:30:40,423 --> 00:30:44,010
Είπε "Η Μαρτζ θα χαρεί πάρα πολύ".
247
00:30:51,100 --> 00:30:52,184
Αγαπητέ μου Ντίκι.
248
00:30:54,020 --> 00:30:57,398
Μάλιστα, αυτό κι αν είναι έκπληξη.
Στη Ρώμη;
249
00:30:58,691 --> 00:31:00,902
Αναρωτιέμαι τι έγινε στο Σαν Ρέμο.
250
00:31:02,862 --> 00:31:05,114
{\an8}Μάλλον όχι όσα συζητήσαμε.
251
00:31:05,865 --> 00:31:08,242
Ρώτησα τον Τομ, κι ήταν πάρα πολύ ασαφής.
252
00:31:09,702 --> 00:31:12,204
Τα πάντα στον Τομ είναι πάρα πολύ ασαφή.
253
00:31:12,204 --> 00:31:16,250
Εσκεμμένα, αν ρωτάς εμένα.
Ή δεν το έχεις προσέξει;
254
00:31:17,793 --> 00:31:20,504
Λες ότι δεν είναι κακός,
αλλά δεν τον συμπαθώ.
255
00:31:21,589 --> 00:31:23,674
Δεν βλέπεις ότι σε χρησιμοποιεί;
256
00:31:24,842 --> 00:31:25,885
Είναι αδελφή;
257
00:31:26,802 --> 00:31:28,054
Δεν ξέρω.
258
00:31:28,054 --> 00:31:31,223
Δεν είναι αρκετά φυσιολογικός
ώστε να έχει ερωτική ζωή.
259
00:31:32,725 --> 00:31:35,853
Ομολογώ όμως ότι κοντά του
φέρεσαι σαν να ντρέπεσαι.
260
00:31:35,853 --> 00:31:37,104
Γιατί αυτό;
261
00:31:39,231 --> 00:31:41,484
Σε ανησύχησε η άποψη του πατέρα σου,
262
00:31:41,484 --> 00:31:43,361
αλλά τώρα την αγνοείς.
263
00:31:43,361 --> 00:31:45,196
Ήταν προειδοποίηση, Ντίκι.
264
00:31:45,196 --> 00:31:47,615
Γιατί αγνοείς την προειδοποίησή του;
265
00:31:49,784 --> 00:31:52,036
Όσο για μας, όπως το έθεσες,
266
00:31:52,036 --> 00:31:54,622
θα αντέξω χωρίς εσένα εδώ, αγάπη μου,
267
00:31:54,622 --> 00:31:55,957
αλλά μου λείπεις.
268
00:31:57,083 --> 00:31:59,001
Όπου κι αν κοιτάξω, σε βλέπω.
269
00:31:59,752 --> 00:32:03,047
Στη μικρή ελιά που φυτέψαμε
έξω από το παράθυρό μου.
270
00:32:03,047 --> 00:32:05,925
Στα βιβλία σου που δανείστηκα
και δεν επέστρεψα.
271
00:32:07,259 --> 00:32:09,428
Η ντοματιά που μου έδωσες ευδοκιμεί.
272
00:32:11,389 --> 00:32:13,140
Ευχαριστώ για το άρωμα.
273
00:32:13,140 --> 00:32:17,019
Είναι υπέροχο, αν και μάλλον δεν πιστεύω
ότι το βρήκε ο Τομ.
274
00:32:19,146 --> 00:32:22,733
Είναι ακόμα εκεί,
ή επέστρεψε στις ΗΠΑ όπως είπε;
275
00:32:23,442 --> 00:32:26,487
Έχω πει την άποψή μου γι' αυτόν,
δεν θα πω άλλα.
276
00:32:26,487 --> 00:32:27,905
Απλώς ρωτάω.
277
00:32:28,572 --> 00:32:30,533
Ενημέρωσέ με για τα σχέδιά σου.
278
00:32:31,784 --> 00:32:33,661
Δεν ξέρω αν είσαι ακόμα στη Ρώμη.
279
00:32:33,661 --> 00:32:34,745
Είσαι;
280
00:32:36,080 --> 00:32:38,165
Ίσως πρέπει να έρθω να σε βρω.
281
00:32:39,709 --> 00:32:41,919
Ελπίζω να σου αρέσει το κασκόλ.
282
00:32:41,919 --> 00:32:44,005
Σου το έφτιαχνα επί πολλά βράδια.
283
00:32:46,298 --> 00:32:48,300
Δεν θα πω μοναχικά βράδια.
284
00:32:58,602 --> 00:33:00,062
Να σας μιλήσω για κάτι;
285
00:33:00,062 --> 00:33:03,441
- Έχει κάποιο πρόβλημα το δωμάτιο;
- Όχι, μια χαρά είναι.
286
00:33:03,441 --> 00:33:04,608
Για μια γυναίκα.
287
00:33:05,192 --> 00:33:06,152
Όπως πάντα.
288
00:33:06,777 --> 00:33:11,532
Χώρισα πρόσφατα με τη μνηστή μου,
κι εκείνη δεν θέλει να το αποδεχτεί.
289
00:33:12,199 --> 00:33:17,413
Γνώρισα κάποια άλλη,
οπότε κρύβομαι εδώ από τη μνηστή μου.
290
00:33:17,413 --> 00:33:19,665
- Πρώην μνηστή.
- Πρώην μνηστή.
291
00:33:20,541 --> 00:33:21,417
Το ίδιο θα έκανα.
292
00:33:22,043 --> 00:33:26,047
Ναι, αλλά ανησυχώ
ότι θα προσπαθήσει να με βρει,
293
00:33:26,047 --> 00:33:29,467
έστω κι αν ψάξει
σε κάθε ξενοδοχείο στη Ρώμη.
294
00:33:29,467 --> 00:33:31,052
Ξέρει ότι είστε στη Ρώμη.
295
00:33:31,052 --> 00:33:35,056
Ναι, και προτιμώ να μη γίνει σκηνή.
Ειδικά στο ξενοδοχείο σας.
296
00:33:35,056 --> 00:33:36,515
Γίνεται δυσάρεστη;
297
00:33:38,017 --> 00:33:40,227
Ναι. Και φωνάζει.
298
00:33:43,022 --> 00:33:46,192
Ίσως να πάτε στη Φλωρεντία,
ή στη Βενετία, πιο μακριά.
299
00:33:46,901 --> 00:33:47,902
Μ' αρέσει εδώ.
300
00:33:49,612 --> 00:33:50,613
Οπότε,
301
00:33:51,655 --> 00:33:53,991
αυτό που θέλω να ζητήσω είναι...
302
00:33:55,451 --> 00:33:58,996
αν αυτή η νεαρή κυρία
περάσει και ρωτήσει αν είμαι εδώ,
303
00:33:58,996 --> 00:34:01,165
μπορείτε να πείτε ότι δεν είμαι;
304
00:34:16,097 --> 00:34:17,431
Λυπάμαι, δεσποινίς.
305
00:34:18,599 --> 00:34:20,267
Δεν υπάρχει κος Γκρίνλιφ.
306
00:34:46,335 --> 00:34:47,211
Κάρλο.
307
00:34:48,796 --> 00:34:49,839
Πώς είναι η Ρώμη;
308
00:34:49,839 --> 00:34:51,924
Μια χαρά. Βρήκες κανέναν;
309
00:34:51,924 --> 00:34:53,259
Υπάρχει ένα πρόβλημα.
310
00:34:53,259 --> 00:34:57,429
Ο φύλακας του σκάφους
βρήκε αγοραστή στην τιμή που είπες.
311
00:34:57,429 --> 00:34:59,056
Γιατί είναι πρόβλημα;
312
00:34:59,056 --> 00:35:03,853
Δεν είναι ακριβώς. Απλώς, ξέρεις,
περιμένει κι εκείνος προμήθεια.
313
00:35:03,853 --> 00:35:07,481
Καλά λες, δεν είναι πρόβλημα.
Μοιραστείτε τη δική σου.
314
00:35:08,732 --> 00:35:09,900
Μπα.
315
00:35:09,900 --> 00:35:12,153
Σου ζήτησα να εμπλέξεις τον φύλακα;
316
00:35:12,153 --> 00:35:14,238
Αν ήξερες από σκάφη, θα το έκανες.
317
00:35:14,238 --> 00:35:16,907
Δεν το ζήτησα,
και αμφιβάλλω αν του μίλησες.
318
00:35:16,907 --> 00:35:18,659
Του μίλησα.
319
00:35:18,659 --> 00:35:19,910
Ναι; Πώς τον λένε;
320
00:35:19,910 --> 00:35:21,287
Πώς τον λένε; Τζούλιο.
321
00:35:22,037 --> 00:35:23,330
Τζούλιο, ο φύλακας;
322
00:35:23,956 --> 00:35:25,166
Τζούλιο, ο φύλακας.
323
00:35:26,625 --> 00:35:29,795
Κοίτα, μπορώ να του πω όχι αν θέλεις.
324
00:35:30,838 --> 00:35:32,631
Θα ξεχάσουμε τον αγοραστή.
325
00:35:32,631 --> 00:35:35,301
Αλλά τότε το σκάφος θα ξεμείνει για καιρό.
326
00:35:35,301 --> 00:35:37,803
Κανείς δεν θέλει σκάφος τον χειμώνα.
327
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
Κάρλο.
328
00:35:39,638 --> 00:35:42,600
Βρήκες τρόπο να πάρεις 20%.
Σχεδόν σε θαυμάζω.
329
00:35:43,309 --> 00:35:46,896
Στείλε τραπεζική επιταγή
στην American Express στη Ρώμη.
330
00:35:46,896 --> 00:35:48,772
Μείον τις προμήθειές μας.
331
00:35:48,772 --> 00:35:50,691
Άσ' τα παραμύθια, Κάρλο.
332
00:35:51,859 --> 00:35:53,444
Να τη στείλω σ' εσένα;
333
00:35:53,444 --> 00:35:56,197
Ναι, επιταγή της Τράπεζας της Ιταλίας.
334
00:35:56,197 --> 00:35:57,406
Όχι στον φίλο σου.
335
00:35:57,406 --> 00:35:59,783
Σ' εμένα. Αυτός ταξιδεύει.
336
00:35:59,783 --> 00:36:01,827
Τώρα ποιος λέει παραμύθια;
337
00:36:02,411 --> 00:36:05,331
Μήπως να τα ξεχάσουμε όλα;
Να το πουλήσει άλλος;
338
00:36:05,956 --> 00:36:06,790
Ηρέμησε.
339
00:36:06,790 --> 00:36:09,543
Θα στείλω επιταγή στο όνομά σου,
μην ανησυχείς.
340
00:36:09,543 --> 00:36:13,839
Ωραία. Και είναι Ρίπλεϊ, Λ-Ε-Ι, όχι Λ-Ι.
341
00:36:25,476 --> 00:36:28,812
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ
342
00:36:46,163 --> 00:36:48,832
Με τι θα ανοίξετε τον λογαριασμό,
κε Ρίπλεϊ;
343
00:36:50,000 --> 00:36:51,168
Με αυτό.
344
00:37:43,387 --> 00:37:46,640
Τέσσερα χρόνια μετά τον φόνο
του Τομασόνι στη Ρώμη,
345
00:37:47,558 --> 00:37:49,643
ο Καραβάτζο ήταν ακόμα φυγάς.
346
00:37:51,020 --> 00:37:56,900
Εκείνη την περίοδο, μάλλον κατά
το τελευταίο έτος της ζωής του το 1610,
347
00:37:56,900 --> 00:38:01,155
ζωγράφισε τον πίνακα
Ο Δαβίδ με το Κεφάλι του Γολιάθ.
348
00:38:03,198 --> 00:38:04,742
Σ' αυτόν τον πίνακα,
349
00:38:05,451 --> 00:38:11,165
ο Καραβάτζο συνδέει
τον δολοφόνο και το θύμα,
350
00:38:12,666 --> 00:38:17,046
απεικονίζοντας τον Δαβίδ
ως συμπονετικό, ακόμα και τρυφερό,
351
00:38:17,046 --> 00:38:20,549
έτσι όπως ατενίζει
το κομμένο κεφάλι του Γολιάθ.
352
00:38:21,216 --> 00:38:23,886
Και έκανε αυτόν τον δεσμό ακόμα πιο ισχυρό
353
00:38:23,886 --> 00:38:29,141
χρησιμοποιώντας τον εαυτό του
ως μοντέλο και για τους δύο.
354
00:38:30,434 --> 00:38:32,936
Και οι δύο έχουν το πρόσωπο του Καραβάτζο.
355
00:38:32,936 --> 00:38:35,397
Νεαρός... και ηλικιωμένος.
356
00:38:55,084 --> 00:38:56,377
Μαμά και μπαμπά.
357
00:38:58,253 --> 00:39:00,964
Ψάχνω στη Ρώμη διαμέρισμα για τον χειμώνα.
358
00:39:02,341 --> 00:39:04,760
Μόλις τακτοποιηθώ, θα στείλω τη διεύθυνση.
359
00:39:07,513 --> 00:39:10,099
Δυστυχώς θα χάσω
κι άλλα Χριστούγεννα εκεί,
360
00:39:10,099 --> 00:39:13,143
αλλά ξεδιαλύνω κάποια πράγματα
πριν γυρίσω σπίτι.
361
00:39:13,727 --> 00:39:15,479
- Καλά Χριστούγεννα.
- Επίσης.
362
00:39:16,772 --> 00:39:17,940
Πήρα το γράμμα σας.
363
00:39:19,233 --> 00:39:23,404
Εκτιμώ την ανησυχία σας για τον Τομ,
αλλά κάνετε λάθος γι' αυτόν.
364
00:39:26,573 --> 00:39:28,992
Έκανε ακριβώς ό,τι τον στείλατε να κάνει.
365
00:39:30,494 --> 00:39:32,538
Και μάλιστα, με βοήθησε.
366
00:39:36,583 --> 00:39:40,003
Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε,
αλλά είναι ορφανός.
367
00:39:41,797 --> 00:39:46,301
Και ο τρόπος που μιλάει γι' αυτό
μου θύμισε τη σημασία της οικογένειας,
368
00:39:46,301 --> 00:39:50,347
την οποία με ντροπή λέω
ότι είχα σχεδόν ξεχάσει, μέχρι που ήρθε.
369
00:39:53,600 --> 00:39:58,522
Με κάποιον τρόπο, απ' όλους μου
τους φίλους, στείλατε τον κατάλληλο.
370
00:40:00,357 --> 00:40:01,817
Σας αγαπώ. Μου λείπετε.
371
00:40:04,611 --> 00:40:05,446
Ρίτσαρντ.
372
00:43:09,671 --> 00:43:14,676
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη