1 00:00:56,557 --> 00:00:59,811 {\an8}ΝΑΠΟΛΗ 2 00:01:38,224 --> 00:01:39,225 Εξαφανίσου. 3 00:03:04,936 --> 00:03:06,062 Ντίκι; 4 00:03:06,062 --> 00:03:06,979 Εδώ! 5 00:03:11,192 --> 00:03:12,068 Γεια, Μαρτζ. 6 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 Πού είναι ο Ντίκι; 7 00:03:23,621 --> 00:03:24,538 Στη Ρώμη. 8 00:03:26,207 --> 00:03:27,375 Στη Ρώμη; 9 00:03:27,375 --> 00:03:28,793 Δεν πήρες το γράμμα του; 10 00:03:28,793 --> 00:03:29,877 Όχι. 11 00:03:29,877 --> 00:03:31,963 Θα είναι στο ταχυδρομείο. 12 00:03:31,963 --> 00:03:33,172 Μα τώρα ήμουν εκεί. 13 00:03:33,839 --> 00:03:34,757 Τότε... 14 00:03:40,096 --> 00:03:41,305 Τι κάνεις, Τομ; 15 00:03:41,931 --> 00:03:43,891 Κάνω αυτό που μου ζήτησε ο Ντίκι. 16 00:03:43,891 --> 00:03:45,977 Του πάω κάποια πράγματα στη Ρώμη. 17 00:03:45,977 --> 00:03:49,730 Είπε ότι θα σου γράψει να σου πει ότι θα μείνει εκεί για λίγο. 18 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Για πόσο λίγο, δηλαδή; 19 00:03:51,315 --> 00:03:52,942 Δεν ξέρω αν ξέρει κι εκείνος. 20 00:03:52,942 --> 00:03:55,945 Ως το τέλος του χειμώνα τουλάχιστον, είπε. 21 00:03:56,988 --> 00:03:58,656 Δεν θα γυρίσει τον χειμώνα; 22 00:03:58,656 --> 00:04:02,702 Σίγουρα θα έρθει για επίσκεψη και για να κανονίσει κάποια πράγματα. 23 00:04:07,164 --> 00:04:09,000 Θα πάμε στην Κορτίνα, όμως. 24 00:04:10,293 --> 00:04:11,794 Όχι, βασικά, δεν θα πάει. 25 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 Είπε ότι θα γράψει στον... 26 00:04:14,630 --> 00:04:16,841 Πώς τον λένε; Φρέντι; Να του το πει. 27 00:04:18,301 --> 00:04:21,012 Εσύ όμως να πας. Μου τόνισε να σου το πω αυτό. 28 00:04:21,012 --> 00:04:24,432 Να πάω εγώ; Χωρίς αυτόν; Λες και θα το έκανα. 29 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 Σου λέω απλώς τι είπε, Μαρτζ. 30 00:04:31,397 --> 00:04:32,815 Μένει με κάποιον; 31 00:04:33,941 --> 00:04:35,568 Δεν ξέρω πού μένει. 32 00:04:40,323 --> 00:04:43,492 Και είπε να πάρεις εσύ το ψυγείο. 33 00:04:46,412 --> 00:04:47,705 Τι κάνατε οι δυο σας; 34 00:04:48,414 --> 00:04:49,248 Πότε; 35 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 Στο Σαν Ρέμο. 36 00:04:51,917 --> 00:04:54,253 Δεν κάναμε τίποτα ασυνήθιστο. 37 00:04:56,297 --> 00:04:58,132 Αγοράσαμε το άρωμά σου. 38 00:05:13,481 --> 00:05:15,858 Δεν μίλησε μαζί σου για τα σχέδιά σου; 39 00:05:17,401 --> 00:05:18,611 Τα δικά μου σχέδια; 40 00:05:20,780 --> 00:05:22,239 Τι εννοείς; 41 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 Θα μείνεις μαζί του στη Ρώμη; 42 00:05:28,954 --> 00:05:30,706 Για λίγο, μάλλον. 43 00:05:31,499 --> 00:05:32,833 Να βοηθήσω να βολευτεί. 44 00:05:36,295 --> 00:05:38,130 Μα δεν ξέρεις πού μένει. 45 00:05:38,130 --> 00:05:41,008 Θα μου αφήσει μήνυμα στην American Express 46 00:05:41,008 --> 00:05:42,635 όταν μάθει πού θα μείνει. 47 00:05:42,635 --> 00:05:45,471 Εκεί πρέπει να του γράψεις, αν του γράψεις. 48 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 Και μετά, τι; 49 00:05:59,902 --> 00:06:03,155 Μετά... θέλω να πάω στο Παρίσι. 50 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 Μόνος σου ή μαζί του; 51 00:06:06,033 --> 00:06:07,034 Μόνο εγώ. 52 00:06:08,494 --> 00:06:09,620 Τα Χριστούγεννα; 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,288 Τι θα γίνει; 54 00:06:11,288 --> 00:06:13,457 Είπε αν σκοπεύει να γυρίσει εδώ 55 00:06:13,457 --> 00:06:14,834 αν δεν πάει στην Κορτίνα; 56 00:06:14,834 --> 00:06:18,587 Δεν είπε, αλλά δεν το νομίζω. 57 00:06:18,587 --> 00:06:21,632 Γιατί το πιστεύεις αυτό, αν δεν είπε; 58 00:06:25,010 --> 00:06:29,140 Νιώθω κάπως άβολα, Μαρτζ, επειδή... 59 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 είπε κάποια πράγματα για σένα. 60 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Για μένα; Σ' εσένα; 61 00:06:36,355 --> 00:06:37,356 Ναι. 62 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 Όπως; 63 00:06:40,985 --> 00:06:43,904 Είπε ότι θέλει να μείνει μόνος για λίγο καιρό. 64 00:06:45,406 --> 00:06:47,241 Μόνο που δεν θα είναι μόνος. 65 00:06:48,951 --> 00:06:50,870 Θα είσαι εσύ εκεί, προφανώς. 66 00:06:52,496 --> 00:06:55,124 Δεν εννοούσε εμένα, υποθέτω. 67 00:07:00,004 --> 00:07:03,090 Θες να πάμε για ένα ποτό να το συζητήσουμε κι άλλο; 68 00:07:03,090 --> 00:07:05,426 Μπορώ να σου φτιάξω εγώ ένα. Με πάγο. 69 00:07:11,849 --> 00:07:12,683 Ναι; 70 00:07:15,019 --> 00:07:15,853 Όχι. 71 00:08:46,443 --> 00:08:50,239 {\an8}ΝΑΠΟΛΗ 72 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 Κάρλο, είπες να πάρουμε τον σταυρό. 73 00:09:23,439 --> 00:09:25,858 Εκκλησία είναι, παντού σταυρούς έχει. 74 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 Είπα να πάρετε τον σταυρό του Φοτζίνι. 75 00:09:31,947 --> 00:09:33,324 Δεν τον ξέρω αυτόν. 76 00:09:34,158 --> 00:09:35,701 Δεν εκπλήσσομαι. 77 00:09:37,453 --> 00:09:39,705 Έχει κάτι το στραβό αυτός ο σταυρός; 78 00:09:40,581 --> 00:09:42,833 Μπα, εκτός από το ότι δεν αξίζει τίποτα. 79 00:09:43,667 --> 00:09:45,669 Πρέπει να είσαι πιο συγκεκριμένος. 80 00:09:45,669 --> 00:09:46,879 Είναι προφανές. 81 00:09:48,714 --> 00:09:49,632 Εμένα μ' αρέσει. 82 00:09:50,257 --> 00:09:51,091 Αλήθεια; 83 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 Κι εμένα. 84 00:09:53,886 --> 00:09:55,471 Δεν είμαι της θρησκείας. 85 00:09:56,055 --> 00:09:57,264 Αλλά είναι ωραίος. 86 00:09:58,349 --> 00:10:00,142 Πάρ' τον σπίτι σου, τότε. 87 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 Θα πηγαίνει στο σαλόνι σου. 88 00:10:03,020 --> 00:10:04,355 Κάρλο. 89 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 Γεια, Τόμα! 90 00:10:08,192 --> 00:10:12,237 Άργησες, βρήκα κάποιον άλλον για τη δουλειά στο Παρίσι. Λυπάμαι. 91 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 Δεν πειράζει. Έχω κάτι για σένα. 92 00:10:17,910 --> 00:10:19,370 Φύγετε, παιδιά. 93 00:10:21,747 --> 00:10:22,665 Έλα μέσα. 94 00:10:31,757 --> 00:10:32,633 Πες μου. 95 00:10:33,676 --> 00:10:36,053 Ξέρεις κανέναν να θέλει ν' αγοράσει σκάφος; 96 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 Τι είδους σκάφος; 97 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 Δωδεκάμετρo, Sangermani. 98 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 Δικό σου; 99 00:10:39,932 --> 00:10:42,643 Του φίλου μου. Ταξιδεύει. 100 00:10:42,643 --> 00:10:44,770 Του πλούσιου που με φοβάται; 101 00:10:45,938 --> 00:10:48,232 Θέλει 3 εκατομμύρια λιρέτες ακατέβατα, 102 00:10:48,232 --> 00:10:49,942 και θα σου δώσει προμήθεια. 103 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Γίνεται αυτό. 20%. 104 00:10:52,778 --> 00:10:54,446 Όχι, δεν θα τα βρούμε. 105 00:10:54,446 --> 00:10:56,990 Μου δίνει εμένα δέκα. Τα 30 είναι πολλά. 106 00:10:58,075 --> 00:10:58,909 Περίμενε λίγο. 107 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 Γιατί σε πληρώνει αφού εγώ θα το πουλήσω; 108 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 Επειδή δεν θα το πουλήσεις εσύ αν δεν το πω εγώ. 109 00:11:08,001 --> 00:11:11,296 Δεν αξίζει. Δεν με συμφέρει για λιγότερα από 20%. 110 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 Κάρλο. Αυτή είναι η δουλειά μου. 111 00:11:14,967 --> 00:11:18,137 Κανονίζω να γίνουν πωλήσεις και ορίζω τις αμοιβές. 112 00:11:19,596 --> 00:11:21,348 Ξέρεις τι δουλειά κάνω εγώ; 113 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 Κάτι ξέρω. 114 00:11:29,523 --> 00:11:32,651 20%. Τα μοιραζόμαστε οι δυο μας, από δέκα ο καθένας. 115 00:11:32,651 --> 00:11:34,319 Δεν πάω πιο ψηλά. 116 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 Εσύ; 117 00:11:36,196 --> 00:11:37,030 Εκείνος. 118 00:11:40,409 --> 00:11:41,785 Λυπάμαι. 20 δικά μου. 119 00:11:45,581 --> 00:11:46,582 Καλά, εντάξει... 120 00:11:53,380 --> 00:11:54,214 Τόμα! 121 00:12:00,471 --> 00:12:01,472 Έλα δω. 122 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 Μ' αρέσεις, Ρίπλεϊ. Κάθισε. 123 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 Κάπως θα τα βρούμε. 124 00:12:19,490 --> 00:12:21,825 Επιστρέψατε. Θα μείνετε ξανά μαζί μας; 125 00:12:21,825 --> 00:12:24,745 Όχι, βασικά θα ήθελα να μιλήσω με τον υπεύθυνο. 126 00:12:24,745 --> 00:12:25,662 Εγώ είμαι. 127 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 Εντάξει. 128 00:12:27,122 --> 00:12:28,999 Ένας φίλος έχει πράγματα 129 00:12:28,999 --> 00:12:31,168 που ίσως ενδιαφέρεστε να αγοράσετε. 130 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 Πράγματα; 131 00:12:33,962 --> 00:12:34,796 Ναι. 132 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Κάντε λίστα όσων ίσως θέλετε 133 00:12:39,259 --> 00:12:42,596 μαζί με μια τιμή, και στείλτε τη σ' εμένα στη Ρώμη. 134 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 Θα τη δώσω στον φίλο μου, και θα επικοινωνήσουμε. 135 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Ο φίλος σας είναι στη Ρώμη; 136 00:12:47,559 --> 00:12:48,477 Ναι. 137 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 Χειρίζεστε τις υποθέσεις του. 138 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 Μάλιστα. 139 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 ΠΙΚΑΣΟ 140 00:13:04,826 --> 00:13:06,078 Κι αυτό πωλείται; 141 00:13:08,038 --> 00:13:09,248 Ό,τι κι αν είναι. 142 00:13:10,123 --> 00:13:11,166 Ό,τι κι αν είναι; 143 00:13:12,501 --> 00:13:13,418 Ναι. 144 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Όχι, δεν πωλείται. 145 00:13:27,099 --> 00:13:28,183 Έτοιμο το φαγητό. 146 00:13:32,604 --> 00:13:35,399 Ο Ρικάρντο είπε ότι θα σου γράψει 147 00:13:35,399 --> 00:13:38,694 για να σε ευχαριστήσει για όσα έκανες για εκείνον. 148 00:13:38,694 --> 00:13:43,073 Στο μεταξύ, μου ζήτησε να σου δώσω αυτά. 149 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 Για ποιον λόγο; 150 00:13:52,791 --> 00:13:56,920 Είναι ακόμα στη Ρώμη και δεν ξέρει αν θα γυρίσει, 151 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 οπότε δεν σε χρειάζεται πλέον. 152 00:14:47,095 --> 00:14:48,180 Θα το κάνω εγώ. 153 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Περιμένετέ με εδώ. Ευχαριστώ. 154 00:15:53,912 --> 00:15:56,164 Έξι εισιτήρια για τη Ρώμη. Πρώτη θέση. 155 00:15:56,164 --> 00:15:57,082 Έξι; 156 00:15:57,958 --> 00:15:58,959 12.000 λιρέτες. 157 00:16:20,022 --> 00:16:26,653 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ 158 00:17:11,490 --> 00:17:14,242 {\an8}ΡΩΜΗ 159 00:17:47,734 --> 00:17:48,860 Καλώς ήρθατε. 160 00:17:48,860 --> 00:17:49,778 Ευχαριστώ. 161 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 Θα ήθελα ένα δωμάτιο, παρακαλώ. Ντελούξ. 162 00:18:16,304 --> 00:18:17,681 Αμέσως. 163 00:18:17,681 --> 00:18:18,723 Για πόσες μέρες; 164 00:18:19,307 --> 00:18:20,267 Δύο εβδομάδες. 165 00:18:24,729 --> 00:18:25,647 Τέλεια. 166 00:18:27,440 --> 00:18:29,860 Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. 167 00:18:33,947 --> 00:18:34,781 Ωραία πένα. 168 00:18:45,834 --> 00:18:49,421 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ 169 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Ευχαριστώ, κε Γκρίνλιφ. 170 00:19:02,309 --> 00:19:04,019 Δωμάτιο νούμερο 312. 171 00:19:05,020 --> 00:19:06,396 Καλώς ήρθατε στη Ρώμη. 172 00:19:27,042 --> 00:19:29,753 Αν χρειαστείτε κάτι, καλέστε την υποδοχή. 173 00:20:51,793 --> 00:20:53,628 ΜΑΡΤΖ ΣΕΡΓΟΥΝΤ 174 00:20:54,921 --> 00:20:55,922 Άσχημα νέα; 175 00:20:58,800 --> 00:21:00,719 Ναι. Τηλεφώνησε ή πέρασε; 176 00:21:01,344 --> 00:21:02,512 Τηλεφώνησε. 177 00:21:05,515 --> 00:21:07,642 - Εσείς της μιλήσατε; - Εγώ της μίλησα. 178 00:21:07,642 --> 00:21:08,643 Τι είπε; 179 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 Φάνηκε ανακουφισμένη που είστε εδώ. 180 00:21:11,771 --> 00:21:14,399 Είπε να επικοινωνήσετε μαζί της επειγόντως. 181 00:21:18,153 --> 00:21:21,865 Ναι, αυτό σημαίνει ότι η υγεία της μητέρας μου επιδεινώθηκε. 182 00:21:22,449 --> 00:21:23,825 Λυπάμαι που το ακούω. 183 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 Είπε η δις Σέργουντ αν θα έρθει στη Ρώμη; 184 00:21:28,663 --> 00:21:29,664 Όχι, κύριε. 185 00:21:35,086 --> 00:21:37,797 Λυπάμαι, θα πρέπει να φύγω αμέσως. 186 00:21:37,797 --> 00:21:41,343 Καταλαβαίνω απόλυτα. Πρέπει να πάτε στη μητέρα σας. 187 00:21:41,343 --> 00:21:43,887 Ελπίζω να μην είναι όσο σοβαρό φαίνεται. 188 00:21:43,887 --> 00:21:44,804 Κι εγώ. 189 00:21:45,555 --> 00:21:48,350 Θα στείλω κάποιον να βοηθήσει με τις βαλίτσες. 190 00:21:48,350 --> 00:21:49,642 Ευχαριστώ. 191 00:21:49,642 --> 00:21:52,520 Κι αν η δις Σέργουντ ξαναπάρει πριν της μιλήσω, 192 00:21:52,520 --> 00:21:55,607 πείτε της ότι θα επικοινωνήσω το συντομότερο. 193 00:21:55,607 --> 00:21:57,067 Φυσικά. Θα το σημειώσω. 194 00:21:57,067 --> 00:21:59,027 Θα ετοιμάσουμε τον λογαριασμό. 195 00:21:59,944 --> 00:22:01,571 Μόλις ήρθα. 196 00:22:01,571 --> 00:22:02,489 Ναι. 197 00:22:05,492 --> 00:22:06,326 Καλά. 198 00:22:08,495 --> 00:22:09,329 Το κλειδί σας. 199 00:23:42,088 --> 00:23:43,631 Ένα μονόκλινο, παρακαλώ. 200 00:23:43,631 --> 00:23:44,549 Απλό. 201 00:23:45,633 --> 00:23:46,509 Διαβατήριο. 202 00:24:11,284 --> 00:24:12,410 Στον επάνω όροφο. 203 00:24:26,716 --> 00:24:28,968 Αυτό το ρολόι ήταν στο νερό. 204 00:24:28,968 --> 00:24:30,970 Έπεσε στον νιπτήρα. 205 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 Σε θαλασσινό νερό. 206 00:24:39,896 --> 00:24:41,314 Είναι κλεμμένο το ρολόι; 207 00:24:43,691 --> 00:24:46,236 Όπως βλέπετε, έχει τα αρχικά μου. 208 00:25:35,785 --> 00:25:37,328 ΡΓ 209 00:25:50,341 --> 00:25:57,223 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ 210 00:26:32,842 --> 00:26:34,302 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 211 00:26:36,721 --> 00:26:38,181 Λογαριασμός στη Νάπολη. 212 00:26:39,223 --> 00:26:40,183 Ένα λεπτό. 213 00:27:08,002 --> 00:27:09,796 Γεια σας. Εδώ Πάολο Αλέσι, 214 00:27:10,421 --> 00:27:12,382 διευθυντής του υποκαταστήματος Ρώμης. 215 00:27:13,007 --> 00:27:16,094 Θα ήθελα να μάθω το υπόλοιπο του λογαριασμού 216 00:27:16,094 --> 00:27:18,054 ενός Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ. 217 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 ΓΚΡΙΝΛΙΦ, Ρ 218 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 Την υπογραφή σας. 219 00:27:48,543 --> 00:27:49,669 Ωραία πένα. 220 00:28:12,024 --> 00:28:13,234 Αγαπητή μου Μαρτζ. 221 00:28:14,819 --> 00:28:16,821 Λυπάμαι που δεν έγραψα νωρίτερα. 222 00:28:19,198 --> 00:28:22,034 Ελπίζω να μίλησες στον Τομ, να έμαθες για τη Ρώμη, 223 00:28:22,034 --> 00:28:23,786 να μην ανησυχείς για μένα. 224 00:28:25,455 --> 00:28:29,709 Μιλώντας για τον Τομ, κάνεις πολύ μεγάλο λάθος γι' αυτόν. 225 00:28:30,460 --> 00:28:33,045 Όλα αυτά τα απαίσια που έλεγες για εκείνον. 226 00:28:34,505 --> 00:28:37,133 Ό,τι κι αν είναι, ή δεν είναι, επί του θέματος, 227 00:28:38,426 --> 00:28:40,094 δεν είναι κακό παιδί. 228 00:28:41,804 --> 00:28:44,182 Σίγουρα δεν έχει καμία σχέση μ' εμάς. 229 00:28:44,182 --> 00:28:45,475 {\an8}Το καταλαβαίνεις. 230 00:28:45,475 --> 00:28:48,102 {\an8}ΚΑΡΑΒΑΤΖΟ 231 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 Όσο για μας, 232 00:28:52,607 --> 00:28:55,276 σε παρακαλώ, μη σκεφτείς ότι ξεφεύγω από κάτι. 233 00:28:56,819 --> 00:28:57,820 Ή από σένα. 234 00:28:59,280 --> 00:29:00,907 Απλώς λίγος χρόνος χωριστά 235 00:29:00,907 --> 00:29:03,951 θα βοηθήσει να κατανοήσουμε πώς νιώθουμε. 236 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 Λυπάμαι για τα Χριστούγεννα. 237 00:29:09,916 --> 00:29:12,794 Δεν πρέπει να βρεθούμε τόσο σύντομα. 238 00:29:13,419 --> 00:29:15,213 Ελπίζω να μη με μισείς γι' αυτό. 239 00:29:18,382 --> 00:29:19,300 Με αγάπη, Ντίκι. 240 00:30:05,429 --> 00:30:06,514 Το φως. 241 00:30:19,068 --> 00:30:20,403 Πάντα το φως. 242 00:30:28,160 --> 00:30:29,036 Υστερόγραφο. 243 00:30:30,538 --> 00:30:32,248 Ελπίζω να σ' άρεσε το άρωμα. 244 00:30:34,083 --> 00:30:35,877 Δυσκολεύτηκα να το βρω. 245 00:30:35,877 --> 00:30:38,337 Τα είχα παρατήσει ώσπου το βρήκε ο Τομ. 246 00:30:40,423 --> 00:30:44,010 Είπε "Η Μαρτζ θα χαρεί πάρα πολύ". 247 00:30:51,100 --> 00:30:52,184 Αγαπητέ μου Ντίκι. 248 00:30:54,020 --> 00:30:57,398 Μάλιστα, αυτό κι αν είναι έκπληξη. Στη Ρώμη; 249 00:30:58,691 --> 00:31:00,902 Αναρωτιέμαι τι έγινε στο Σαν Ρέμο. 250 00:31:02,862 --> 00:31:05,114 {\an8}Μάλλον όχι όσα συζητήσαμε. 251 00:31:05,865 --> 00:31:08,242 Ρώτησα τον Τομ, κι ήταν πάρα πολύ ασαφής. 252 00:31:09,702 --> 00:31:12,204 Τα πάντα στον Τομ είναι πάρα πολύ ασαφή. 253 00:31:12,204 --> 00:31:16,250 Εσκεμμένα, αν ρωτάς εμένα. Ή δεν το έχεις προσέξει; 254 00:31:17,793 --> 00:31:20,504 Λες ότι δεν είναι κακός, αλλά δεν τον συμπαθώ. 255 00:31:21,589 --> 00:31:23,674 Δεν βλέπεις ότι σε χρησιμοποιεί; 256 00:31:24,842 --> 00:31:25,885 Είναι αδελφή; 257 00:31:26,802 --> 00:31:28,054 Δεν ξέρω. 258 00:31:28,054 --> 00:31:31,223 Δεν είναι αρκετά φυσιολογικός ώστε να έχει ερωτική ζωή. 259 00:31:32,725 --> 00:31:35,853 Ομολογώ όμως ότι κοντά του φέρεσαι σαν να ντρέπεσαι. 260 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 Γιατί αυτό; 261 00:31:39,231 --> 00:31:41,484 Σε ανησύχησε η άποψη του πατέρα σου, 262 00:31:41,484 --> 00:31:43,361 αλλά τώρα την αγνοείς. 263 00:31:43,361 --> 00:31:45,196 Ήταν προειδοποίηση, Ντίκι. 264 00:31:45,196 --> 00:31:47,615 Γιατί αγνοείς την προειδοποίησή του; 265 00:31:49,784 --> 00:31:52,036 Όσο για μας, όπως το έθεσες, 266 00:31:52,036 --> 00:31:54,622 θα αντέξω χωρίς εσένα εδώ, αγάπη μου, 267 00:31:54,622 --> 00:31:55,957 αλλά μου λείπεις. 268 00:31:57,083 --> 00:31:59,001 Όπου κι αν κοιτάξω, σε βλέπω. 269 00:31:59,752 --> 00:32:03,047 Στη μικρή ελιά που φυτέψαμε έξω από το παράθυρό μου. 270 00:32:03,047 --> 00:32:05,925 Στα βιβλία σου που δανείστηκα και δεν επέστρεψα. 271 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 Η ντοματιά που μου έδωσες ευδοκιμεί. 272 00:32:11,389 --> 00:32:13,140 Ευχαριστώ για το άρωμα. 273 00:32:13,140 --> 00:32:17,019 Είναι υπέροχο, αν και μάλλον δεν πιστεύω ότι το βρήκε ο Τομ. 274 00:32:19,146 --> 00:32:22,733 Είναι ακόμα εκεί, ή επέστρεψε στις ΗΠΑ όπως είπε; 275 00:32:23,442 --> 00:32:26,487 Έχω πει την άποψή μου γι' αυτόν, δεν θα πω άλλα. 276 00:32:26,487 --> 00:32:27,905 Απλώς ρωτάω. 277 00:32:28,572 --> 00:32:30,533 Ενημέρωσέ με για τα σχέδιά σου. 278 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 Δεν ξέρω αν είσαι ακόμα στη Ρώμη. 279 00:32:33,661 --> 00:32:34,745 Είσαι; 280 00:32:36,080 --> 00:32:38,165 Ίσως πρέπει να έρθω να σε βρω. 281 00:32:39,709 --> 00:32:41,919 Ελπίζω να σου αρέσει το κασκόλ. 282 00:32:41,919 --> 00:32:44,005 Σου το έφτιαχνα επί πολλά βράδια. 283 00:32:46,298 --> 00:32:48,300 Δεν θα πω μοναχικά βράδια. 284 00:32:58,602 --> 00:33:00,062 Να σας μιλήσω για κάτι; 285 00:33:00,062 --> 00:33:03,441 - Έχει κάποιο πρόβλημα το δωμάτιο; - Όχι, μια χαρά είναι. 286 00:33:03,441 --> 00:33:04,608 Για μια γυναίκα. 287 00:33:05,192 --> 00:33:06,152 Όπως πάντα. 288 00:33:06,777 --> 00:33:11,532 Χώρισα πρόσφατα με τη μνηστή μου, κι εκείνη δεν θέλει να το αποδεχτεί. 289 00:33:12,199 --> 00:33:17,413 Γνώρισα κάποια άλλη, οπότε κρύβομαι εδώ από τη μνηστή μου. 290 00:33:17,413 --> 00:33:19,665 - Πρώην μνηστή. - Πρώην μνηστή. 291 00:33:20,541 --> 00:33:21,417 Το ίδιο θα έκανα. 292 00:33:22,043 --> 00:33:26,047 Ναι, αλλά ανησυχώ ότι θα προσπαθήσει να με βρει, 293 00:33:26,047 --> 00:33:29,467 έστω κι αν ψάξει σε κάθε ξενοδοχείο στη Ρώμη. 294 00:33:29,467 --> 00:33:31,052 Ξέρει ότι είστε στη Ρώμη. 295 00:33:31,052 --> 00:33:35,056 Ναι, και προτιμώ να μη γίνει σκηνή. Ειδικά στο ξενοδοχείο σας. 296 00:33:35,056 --> 00:33:36,515 Γίνεται δυσάρεστη; 297 00:33:38,017 --> 00:33:40,227 Ναι. Και φωνάζει. 298 00:33:43,022 --> 00:33:46,192 Ίσως να πάτε στη Φλωρεντία, ή στη Βενετία, πιο μακριά. 299 00:33:46,901 --> 00:33:47,902 Μ' αρέσει εδώ. 300 00:33:49,612 --> 00:33:50,613 Οπότε, 301 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 αυτό που θέλω να ζητήσω είναι... 302 00:33:55,451 --> 00:33:58,996 αν αυτή η νεαρή κυρία περάσει και ρωτήσει αν είμαι εδώ, 303 00:33:58,996 --> 00:34:01,165 μπορείτε να πείτε ότι δεν είμαι; 304 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 Λυπάμαι, δεσποινίς. 305 00:34:18,599 --> 00:34:20,267 Δεν υπάρχει κος Γκρίνλιφ. 306 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 Κάρλο. 307 00:34:48,796 --> 00:34:49,839 Πώς είναι η Ρώμη; 308 00:34:49,839 --> 00:34:51,924 Μια χαρά. Βρήκες κανέναν; 309 00:34:51,924 --> 00:34:53,259 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 310 00:34:53,259 --> 00:34:57,429 Ο φύλακας του σκάφους βρήκε αγοραστή στην τιμή που είπες. 311 00:34:57,429 --> 00:34:59,056 Γιατί είναι πρόβλημα; 312 00:34:59,056 --> 00:35:03,853 Δεν είναι ακριβώς. Απλώς, ξέρεις, περιμένει κι εκείνος προμήθεια. 313 00:35:03,853 --> 00:35:07,481 Καλά λες, δεν είναι πρόβλημα. Μοιραστείτε τη δική σου. 314 00:35:08,732 --> 00:35:09,900 Μπα. 315 00:35:09,900 --> 00:35:12,153 Σου ζήτησα να εμπλέξεις τον φύλακα; 316 00:35:12,153 --> 00:35:14,238 Αν ήξερες από σκάφη, θα το έκανες. 317 00:35:14,238 --> 00:35:16,907 Δεν το ζήτησα, και αμφιβάλλω αν του μίλησες. 318 00:35:16,907 --> 00:35:18,659 Του μίλησα. 319 00:35:18,659 --> 00:35:19,910 Ναι; Πώς τον λένε; 320 00:35:19,910 --> 00:35:21,287 Πώς τον λένε; Τζούλιο. 321 00:35:22,037 --> 00:35:23,330 Τζούλιο, ο φύλακας; 322 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Τζούλιο, ο φύλακας. 323 00:35:26,625 --> 00:35:29,795 Κοίτα, μπορώ να του πω όχι αν θέλεις. 324 00:35:30,838 --> 00:35:32,631 Θα ξεχάσουμε τον αγοραστή. 325 00:35:32,631 --> 00:35:35,301 Αλλά τότε το σκάφος θα ξεμείνει για καιρό. 326 00:35:35,301 --> 00:35:37,803 Κανείς δεν θέλει σκάφος τον χειμώνα. 327 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 Κάρλο. 328 00:35:39,638 --> 00:35:42,600 Βρήκες τρόπο να πάρεις 20%. Σχεδόν σε θαυμάζω. 329 00:35:43,309 --> 00:35:46,896 Στείλε τραπεζική επιταγή στην American Express στη Ρώμη. 330 00:35:46,896 --> 00:35:48,772 Μείον τις προμήθειές μας. 331 00:35:48,772 --> 00:35:50,691 Άσ' τα παραμύθια, Κάρλο. 332 00:35:51,859 --> 00:35:53,444 Να τη στείλω σ' εσένα; 333 00:35:53,444 --> 00:35:56,197 Ναι, επιταγή της Τράπεζας της Ιταλίας. 334 00:35:56,197 --> 00:35:57,406 Όχι στον φίλο σου. 335 00:35:57,406 --> 00:35:59,783 Σ' εμένα. Αυτός ταξιδεύει. 336 00:35:59,783 --> 00:36:01,827 Τώρα ποιος λέει παραμύθια; 337 00:36:02,411 --> 00:36:05,331 Μήπως να τα ξεχάσουμε όλα; Να το πουλήσει άλλος; 338 00:36:05,956 --> 00:36:06,790 Ηρέμησε. 339 00:36:06,790 --> 00:36:09,543 Θα στείλω επιταγή στο όνομά σου, μην ανησυχείς. 340 00:36:09,543 --> 00:36:13,839 Ωραία. Και είναι Ρίπλεϊ, Λ-Ε-Ι, όχι Λ-Ι. 341 00:36:25,476 --> 00:36:28,812 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ 342 00:36:46,163 --> 00:36:48,832 Με τι θα ανοίξετε τον λογαριασμό, κε Ρίπλεϊ; 343 00:36:50,000 --> 00:36:51,168 Με αυτό. 344 00:37:43,387 --> 00:37:46,640 Τέσσερα χρόνια μετά τον φόνο του Τομασόνι στη Ρώμη, 345 00:37:47,558 --> 00:37:49,643 ο Καραβάτζο ήταν ακόμα φυγάς. 346 00:37:51,020 --> 00:37:56,900 Εκείνη την περίοδο, μάλλον κατά το τελευταίο έτος της ζωής του το 1610, 347 00:37:56,900 --> 00:38:01,155 ζωγράφισε τον πίνακα Ο Δαβίδ με το Κεφάλι του Γολιάθ. 348 00:38:03,198 --> 00:38:04,742 Σ' αυτόν τον πίνακα, 349 00:38:05,451 --> 00:38:11,165 ο Καραβάτζο συνδέει τον δολοφόνο και το θύμα, 350 00:38:12,666 --> 00:38:17,046 απεικονίζοντας τον Δαβίδ ως συμπονετικό, ακόμα και τρυφερό, 351 00:38:17,046 --> 00:38:20,549 έτσι όπως ατενίζει το κομμένο κεφάλι του Γολιάθ. 352 00:38:21,216 --> 00:38:23,886 Και έκανε αυτόν τον δεσμό ακόμα πιο ισχυρό 353 00:38:23,886 --> 00:38:29,141 χρησιμοποιώντας τον εαυτό του ως μοντέλο και για τους δύο. 354 00:38:30,434 --> 00:38:32,936 Και οι δύο έχουν το πρόσωπο του Καραβάτζο. 355 00:38:32,936 --> 00:38:35,397 Νεαρός... και ηλικιωμένος. 356 00:38:55,084 --> 00:38:56,377 Μαμά και μπαμπά. 357 00:38:58,253 --> 00:39:00,964 Ψάχνω στη Ρώμη διαμέρισμα για τον χειμώνα. 358 00:39:02,341 --> 00:39:04,760 Μόλις τακτοποιηθώ, θα στείλω τη διεύθυνση. 359 00:39:07,513 --> 00:39:10,099 Δυστυχώς θα χάσω κι άλλα Χριστούγεννα εκεί, 360 00:39:10,099 --> 00:39:13,143 αλλά ξεδιαλύνω κάποια πράγματα πριν γυρίσω σπίτι. 361 00:39:13,727 --> 00:39:15,479 - Καλά Χριστούγεννα. - Επίσης. 362 00:39:16,772 --> 00:39:17,940 Πήρα το γράμμα σας. 363 00:39:19,233 --> 00:39:23,404 Εκτιμώ την ανησυχία σας για τον Τομ, αλλά κάνετε λάθος γι' αυτόν. 364 00:39:26,573 --> 00:39:28,992 Έκανε ακριβώς ό,τι τον στείλατε να κάνει. 365 00:39:30,494 --> 00:39:32,538 Και μάλιστα, με βοήθησε. 366 00:39:36,583 --> 00:39:40,003 Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, αλλά είναι ορφανός. 367 00:39:41,797 --> 00:39:46,301 Και ο τρόπος που μιλάει γι' αυτό μου θύμισε τη σημασία της οικογένειας, 368 00:39:46,301 --> 00:39:50,347 την οποία με ντροπή λέω ότι είχα σχεδόν ξεχάσει, μέχρι που ήρθε. 369 00:39:53,600 --> 00:39:58,522 Με κάποιον τρόπο, απ' όλους μου τους φίλους, στείλατε τον κατάλληλο. 370 00:40:00,357 --> 00:40:01,817 Σας αγαπώ. Μου λείπετε. 371 00:40:04,611 --> 00:40:05,446 Ρίτσαρντ. 372 00:43:09,671 --> 00:43:14,676 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη