1
00:00:56,557 --> 00:00:59,811
{\an8}NEAPEL
2
00:01:38,224 --> 00:01:39,225
Hau ab.
3
00:03:04,936 --> 00:03:06,062
Dickie?
4
00:03:06,062 --> 00:03:06,979
Hier drin.
5
00:03:11,192 --> 00:03:12,068
Hi, Marge.
6
00:03:21,243 --> 00:03:22,244
Wo ist Dickie?
7
00:03:23,621 --> 00:03:24,538
In Rom.
8
00:03:26,207 --> 00:03:27,375
Rom?
9
00:03:27,375 --> 00:03:28,793
Bekamst du keinen Brief?
10
00:03:28,793 --> 00:03:29,877
Nein.
11
00:03:29,877 --> 00:03:31,963
Ist wohl im Postamt.
12
00:03:31,963 --> 00:03:33,172
Da war ich gerade.
13
00:03:33,839 --> 00:03:34,757
Oh, dann...
14
00:03:40,096 --> 00:03:41,305
Was machst du, Tom?
15
00:03:41,931 --> 00:03:43,891
Worum Dickie mich gebeten hat.
16
00:03:43,891 --> 00:03:45,977
Ich bringe ihm Dinge nach Rom mit.
17
00:03:45,977 --> 00:03:49,730
Er wollte dir schreiben,
dass er dort eine Weile bleibt.
18
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Was bedeutet "eine Weile"?
19
00:03:51,315 --> 00:03:52,942
Ich weiß nicht, ob er das weiß.
20
00:03:52,942 --> 00:03:55,945
Zumindest bis Ende des Winters,
hat er gesagt.
21
00:03:56,988 --> 00:03:58,656
Er bleibt den ganzen Winter?
22
00:03:58,656 --> 00:04:02,702
Nein, er kommt sicher zu Besuch
und kümmert sich um ein paar Dinge.
23
00:04:07,164 --> 00:04:09,000
Aber wir gehen nach Cortina.
24
00:04:10,293 --> 00:04:11,794
Das wird er nicht tun.
25
00:04:11,794 --> 00:04:13,879
Er sagte, er schreibe...
26
00:04:14,630 --> 00:04:16,841
Wie heißt er? Freddie? Und sagt es ihm.
27
00:04:18,301 --> 00:04:21,012
Aber er hat betont,
dass du hingehen solltest.
28
00:04:21,012 --> 00:04:24,432
Ich soll ohne ihn gehen?
Als ob ich das tun würde.
29
00:04:25,558 --> 00:04:27,601
Das waren seine Worte, Marge.
30
00:04:31,397 --> 00:04:32,815
Ist er bei jemandem?
31
00:04:33,941 --> 00:04:35,568
Ich weiß nicht, wo er wohnt.
32
00:04:40,323 --> 00:04:43,492
Und er sagte,
du kannst den Kühlschrank haben.
33
00:04:46,412 --> 00:04:47,705
Was habt ihr gemacht?
34
00:04:48,414 --> 00:04:49,248
Wann?
35
00:04:49,999 --> 00:04:51,000
In San Remo.
36
00:04:51,917 --> 00:04:54,253
Wir machten nichts Außergewöhnliches.
37
00:04:56,297 --> 00:04:58,132
Wir kauften dein Parfüm.
38
00:05:13,481 --> 00:05:15,858
Er hat nicht mit dir
über deine Pläne geredet?
39
00:05:17,401 --> 00:05:18,611
Meine?
40
00:05:20,780 --> 00:05:22,239
Was meinst du?
41
00:05:24,116 --> 00:05:25,868
Bleibst du bei ihm in Rom?
42
00:05:28,954 --> 00:05:30,706
Wahrscheinlich eine Weile.
43
00:05:31,499 --> 00:05:32,833
Bis er sich einfindet.
44
00:05:36,295 --> 00:05:38,130
Du weißt doch nicht, wo er wohnt.
45
00:05:38,130 --> 00:05:41,008
Er hinterlässt eine Nachricht
bei American Express,
46
00:05:41,008 --> 00:05:42,635
sobald er eine Unterkunft hat.
47
00:05:42,635 --> 00:05:45,471
Dorthin solltest du ihm dann schreiben.
48
00:05:58,192 --> 00:05:59,193
Dann was?
49
00:05:59,902 --> 00:06:03,155
Dann... Ich will nach Paris gehen.
50
00:06:04,115 --> 00:06:05,366
Du oder ihr zwei?
51
00:06:06,033 --> 00:06:07,034
Nur ich.
52
00:06:08,494 --> 00:06:09,620
Und Weihnachten?
53
00:06:10,454 --> 00:06:11,288
Was ist damit?
54
00:06:11,288 --> 00:06:13,457
Wollte er wieder hierher zurück
55
00:06:13,457 --> 00:06:14,834
statt nach Cortina?
56
00:06:14,834 --> 00:06:18,587
Hat er nicht gesagt,
aber ich glaube nicht.
57
00:06:18,587 --> 00:06:21,632
Wieso glaubst du das,
wenn er es nicht gesagt hat?
58
00:06:25,010 --> 00:06:29,140
Das ist etwas unangenehm, Marge, denn
59
00:06:30,683 --> 00:06:32,601
er hat Dinge über dich gesagt.
60
00:06:33,602 --> 00:06:35,729
Über mich? Zu dir?
61
00:06:36,355 --> 00:06:37,356
Ja.
62
00:06:38,941 --> 00:06:40,151
Was denn?
63
00:06:40,985 --> 00:06:43,904
Er sagte,
er möchte eine Weile alleine sein.
64
00:06:45,406 --> 00:06:47,241
Doch das wird er nicht sein.
65
00:06:48,951 --> 00:06:50,870
Du wirst scheinbar dort sein.
66
00:06:52,496 --> 00:06:55,124
Er meinte wohl nicht mich.
67
00:07:00,004 --> 00:07:03,090
Willst du was trinken gehen
und mehr darüber reden?
68
00:07:03,090 --> 00:07:05,426
Ich mache dir einen Drink. Mit Eis.
69
00:07:11,849 --> 00:07:12,683
Ja?
70
00:07:15,019 --> 00:07:15,853
Nein.
71
00:08:46,443 --> 00:08:50,239
{\an8}NEAPEL
72
00:09:20,227 --> 00:09:22,354
Carlo, wir sollten das Kreuz holen.
73
00:09:23,439 --> 00:09:25,858
Es ist eine Kirche. Sie ist voller Kreuze.
74
00:09:27,359 --> 00:09:29,820
Du solltest das Foggini-Kreuz besorgen.
75
00:09:31,947 --> 00:09:33,324
Ich weiß nicht, wer das ist.
76
00:09:34,158 --> 00:09:35,701
Das überrascht mich nicht.
77
00:09:37,453 --> 00:09:39,705
Stimmt etwas nicht mit diesem Kreuz?
78
00:09:40,581 --> 00:09:42,833
Abgesehen davon, dass es wertlos ist?
79
00:09:43,667 --> 00:09:45,669
Wir brauchen genauere Anweisungen.
80
00:09:45,669 --> 00:09:46,879
Offensichtlich.
81
00:09:48,714 --> 00:09:49,632
Mir gefällt es.
82
00:09:50,257 --> 00:09:51,091
Ja?
83
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
Mir auch.
84
00:09:53,886 --> 00:09:55,471
Ich mag keine religiöse Kunst.
85
00:09:56,055 --> 00:09:57,264
Aber das ist nicht übel.
86
00:09:58,349 --> 00:10:00,142
Dann bring es nach Hause.
87
00:10:01,185 --> 00:10:03,020
Es passt gut in dein Wohnzimmer.
88
00:10:03,020 --> 00:10:04,355
Carlo.
89
00:10:06,231 --> 00:10:07,066
Hey, Tomma.
90
00:10:08,192 --> 00:10:12,237
Zu spät. Ich habe schon jemanden
für den Paris-Job gefunden.
91
00:10:12,237 --> 00:10:15,157
Schon gut. Ich habe etwas für dich.
92
00:10:17,910 --> 00:10:19,370
Verschwindet, Jungs.
93
00:10:21,747 --> 00:10:22,665
Komm rein.
94
00:10:31,757 --> 00:10:32,633
Sag schon.
95
00:10:33,676 --> 00:10:36,053
Kennst du jemanden, der ein Boot möchte?
96
00:10:36,053 --> 00:10:37,471
Was für ein Boot?
97
00:10:37,471 --> 00:10:38,972
Ein 12-Meter-Sangermani.
98
00:10:38,972 --> 00:10:39,932
Es gehört dir?
99
00:10:39,932 --> 00:10:42,643
Meinem Freund. Er ist auf Reisen.
100
00:10:42,643 --> 00:10:44,770
Der Reiche, der Angst vor mir hat?
101
00:10:45,938 --> 00:10:48,232
Er will drei Millionen Lira dafür.
102
00:10:48,232 --> 00:10:49,942
Du bekommst eine Provision.
103
00:10:50,859 --> 00:10:52,778
Das kann ich tun, 20 %.
104
00:10:52,778 --> 00:10:54,446
Das wird nicht gehen.
105
00:10:54,446 --> 00:10:56,990
Er zahlt mir zehn. Dreißig ist zu viel.
106
00:10:58,075 --> 00:10:58,909
Warte mal.
107
00:10:58,909 --> 00:11:01,578
Wieso bezahlt er dich,
wenn ich es verkaufe?
108
00:11:01,578 --> 00:11:04,748
Weil du es nicht verkaufst
ohne meine Zustimmung.
109
00:11:08,001 --> 00:11:11,296
Für unter 20 %
lohnt es sich für mich nicht.
110
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
Carlo. Damit verdiene ich
meinen Lebensunterhalt.
111
00:11:14,967 --> 00:11:18,137
Ich arrangiere den Verkauf
und bestimme die Gebühren.
112
00:11:19,596 --> 00:11:21,348
Kennst du meine Beschäftigung?
113
00:11:23,642 --> 00:11:24,977
Ich habe eine Ahnung.
114
00:11:29,523 --> 00:11:32,651
Wir teilen die 20 % unter uns auf,
zehn für jeden.
115
00:11:32,651 --> 00:11:34,319
Ist mein letztes Angebot.
116
00:11:34,319 --> 00:11:35,529
Dein Angebot?
117
00:11:36,196 --> 00:11:37,030
Sein Angebot.
118
00:11:40,409 --> 00:11:41,785
Tut mir leid, 20 für mich.
119
00:11:45,581 --> 00:11:46,582
Ok.
120
00:11:53,380 --> 00:11:54,214
Tomma!
121
00:12:00,471 --> 00:12:01,472
Komm her.
122
00:12:05,809 --> 00:12:08,145
Ich mag dich, Ripley. Setz dich.
123
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Wir überlegen uns was.
124
00:12:19,490 --> 00:12:21,825
Sie sind zurück. Bleiben Sie wieder hier?
125
00:12:21,825 --> 00:12:24,745
Nein. Ich würde gerne
mit dem Manager sprechen.
126
00:12:24,745 --> 00:12:25,662
Das bin ich.
127
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
Ok.
128
00:12:27,122 --> 00:12:28,999
Ein Freund hat ein paar Dinge,
129
00:12:28,999 --> 00:12:31,168
die das Hotel interessieren könnten.
130
00:12:31,835 --> 00:12:32,669
Dinge?
131
00:12:33,962 --> 00:12:34,796
Ja.
132
00:12:37,382 --> 00:12:39,259
Machen Sie eine Wunschliste,
133
00:12:39,259 --> 00:12:42,596
und schicken Sie sie zu mir
via American Express nach Rom.
134
00:12:42,596 --> 00:12:45,849
Ich gebe sie meinem Freund,
und wir melden uns.
135
00:12:45,849 --> 00:12:47,559
Ihr Freund ist in Rom?
136
00:12:47,559 --> 00:12:48,477
Genau.
137
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Und Sie kümmern sich darum?
138
00:12:52,356 --> 00:12:53,190
Tue ich.
139
00:13:04,826 --> 00:13:06,078
Steht das zum Verkauf?
140
00:13:08,038 --> 00:13:09,248
Was immer es ist.
141
00:13:10,123 --> 00:13:11,166
"Was immer es ist"?
142
00:13:12,501 --> 00:13:13,418
Ja.
143
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Nein, steht nicht zum Verkauf.
144
00:13:27,099 --> 00:13:28,183
Essen ist fertig.
145
00:13:32,604 --> 00:13:35,399
Richard sagte, er wird Ihnen schreiben,
146
00:13:35,399 --> 00:13:38,694
um Ihnen für Ihre Dienste zu danken.
147
00:13:38,694 --> 00:13:43,073
In der Zwischenzeit
soll ich Ihnen das hier geben.
148
00:13:51,331 --> 00:13:52,165
Wofür ist das?
149
00:13:52,791 --> 00:13:56,920
Er ist noch in Rom
und weiß nicht, ob er zurückkehrt.
150
00:13:56,920 --> 00:13:59,631
Also benötigt er
Ihre Dienste nicht länger.
151
00:14:47,095 --> 00:14:48,180
Ich mache es selbst.
152
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Warten Sie hier. Danke.
153
00:15:53,912 --> 00:15:56,164
Sechs Karten nach Rom. Erste Klasse.
154
00:15:56,164 --> 00:15:57,082
Sechs?
155
00:15:57,958 --> 00:15:58,959
12.000 Lira.
156
00:17:11,490 --> 00:17:14,242
{\an8}ROM
157
00:17:47,734 --> 00:17:48,860
Willkommen im Excelsior.
158
00:17:48,860 --> 00:17:49,778
Danke.
159
00:18:13,677 --> 00:18:16,304
Ich möchte bitte ein Zimmer. Deluxe.
160
00:18:16,304 --> 00:18:17,681
Sofort.
161
00:18:17,681 --> 00:18:18,723
Wie viele Tage?
162
00:18:19,307 --> 00:18:20,267
Zwei Wochen.
163
00:18:24,729 --> 00:18:25,647
Perfekt.
164
00:18:27,440 --> 00:18:29,860
Bitte hier unterschreiben.
165
00:18:33,947 --> 00:18:34,781
Schöner Stift.
166
00:19:00,891 --> 00:19:02,309
Danke, Hr. Greenleaf.
167
00:19:02,309 --> 00:19:04,019
Zimmer Nummer 312.
168
00:19:05,020 --> 00:19:06,396
Willkommen in Rom.
169
00:19:27,042 --> 00:19:29,753
Brauchen Sie etwas,
rufen Sie die Rezeption an.
170
00:20:54,921 --> 00:20:55,922
Etwas Schlimmes?
171
00:20:58,800 --> 00:21:00,719
Ja. Rief sie an oder kam sie?
172
00:21:01,344 --> 00:21:02,512
Sie rief an.
173
00:21:05,515 --> 00:21:07,642
- Sie sprachen mit ihr?
- Das tat ich.
174
00:21:07,642 --> 00:21:08,643
Was sagte sie?
175
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
Sie schien beruhigt, dass Sie hier sind
176
00:21:11,771 --> 00:21:14,399
und sagte,
Sie sollten sich dringend melden.
177
00:21:18,153 --> 00:21:21,865
Ja, es ist dringend. Das bedeutet,
meiner Mutter geht es schlecht.
178
00:21:22,449 --> 00:21:23,825
Das tut mir sehr leid.
179
00:21:26,244 --> 00:21:28,663
Hat sie erwähnt, dass sie nach Rom möchte?
180
00:21:28,663 --> 00:21:29,664
Nein, Sir.
181
00:21:35,086 --> 00:21:37,797
Es tut mir leid.
Ich muss sofort auschecken.
182
00:21:37,797 --> 00:21:41,343
Das verstehe ich vollkommen.
Sie müssen zu Ihrer Mutter.
183
00:21:41,343 --> 00:21:43,887
Ich hoffe, es ist doch nicht so ernst.
184
00:21:43,887 --> 00:21:44,804
Ich auch.
185
00:21:45,555 --> 00:21:48,350
Ein Portier hilft Ihnen mit Ihrem Gepäck.
186
00:21:48,350 --> 00:21:49,642
Danke.
187
00:21:49,642 --> 00:21:52,520
Und falls Miss Sherwood noch mal anruft,
188
00:21:52,520 --> 00:21:55,607
sagen Sie ihr,
dass ich mich schnellstmöglich melde.
189
00:21:55,607 --> 00:21:57,067
Ich notiere es mir.
190
00:21:57,067 --> 00:21:59,027
Wir bereiten die Rechnung vor.
191
00:21:59,944 --> 00:22:01,571
Ich checkte erst ein.
192
00:22:01,571 --> 00:22:02,489
Ja.
193
00:22:05,492 --> 00:22:06,326
Schön.
194
00:22:08,495 --> 00:22:09,329
Ihr Schlüssel.
195
00:23:42,088 --> 00:23:43,631
Ein Einzelzimmer, bitte.
196
00:23:43,631 --> 00:23:44,549
Standard.
197
00:23:45,633 --> 00:23:46,509
Ausweis.
198
00:24:11,284 --> 00:24:12,410
Oben.
199
00:24:26,716 --> 00:24:28,968
Die Uhr war im Wasser.
200
00:24:28,968 --> 00:24:30,970
Sie fiel ins Spülbecken.
201
00:24:34,140 --> 00:24:35,600
Im Salzwasser.
202
00:24:39,896 --> 00:24:41,314
Ist diese Uhr gestohlen?
203
00:24:43,691 --> 00:24:46,236
Wie Sie sehen,
stehen meine Initialen darauf.
204
00:26:32,842 --> 00:26:34,302
Was kann ich für Sie tun?
205
00:26:36,721 --> 00:26:38,181
Ein Konto in Neapel.
206
00:26:39,223 --> 00:26:40,183
Einen Moment.
207
00:27:08,002 --> 00:27:09,796
Hallo. Hier ist Paolo Alessi,
208
00:27:10,421 --> 00:27:12,382
Leiter der Zweigstelle in Rom.
209
00:27:13,007 --> 00:27:16,094
Ich möchte den Kontostand eines gewissen
210
00:27:16,094 --> 00:27:18,054
Richard Greenleaf überprüfen.
211
00:27:40,159 --> 00:27:41,494
Ihre Unterschrift.
212
00:27:48,543 --> 00:27:49,669
Schöner Füller.
213
00:28:12,024 --> 00:28:13,234
Liebste Marge,
214
00:28:14,819 --> 00:28:16,821
verzeih, dass ich erst jetzt schreibe.
215
00:28:19,198 --> 00:28:22,034
Hoffentlich hat Tom dir gesagt,
dass ich in Rom bin,
216
00:28:22,034 --> 00:28:23,786
damit du dich nicht sorgst.
217
00:28:25,455 --> 00:28:29,709
Da wir gerade von Tom sprechen,
du irrst dich, was ihn angeht.
218
00:28:30,460 --> 00:28:33,045
Diese schlimmen Sachen,
die du über ihn sagtest.
219
00:28:34,505 --> 00:28:37,133
Was immer er sein mag, oder auch nicht,
220
00:28:38,426 --> 00:28:40,094
er ist kein schlechter Kerl.
221
00:28:41,804 --> 00:28:44,182
Er hat jedenfalls nichts mit uns zu tun.
222
00:28:44,182 --> 00:28:45,475
{\an8}Ich hoffe, das weißt du.
223
00:28:49,395 --> 00:28:50,730
Was uns angeht,
224
00:28:52,607 --> 00:28:55,276
glaube bitte nicht,
ich laufe vor etwas davon.
225
00:28:56,819 --> 00:28:57,820
Auch nicht vor dir.
226
00:28:59,280 --> 00:29:00,907
Aber etwas Zeit für uns
227
00:29:00,907 --> 00:29:03,951
wird uns helfen,
unsere Gefühle zu verstehen.
228
00:29:06,370 --> 00:29:08,498
Das mit Weihnachten tut mir leid.
229
00:29:09,916 --> 00:29:12,794
Aber wir sollten uns nicht
so bald wiedersehen.
230
00:29:13,419 --> 00:29:15,213
Ich hoffe, du hasst mich nicht.
231
00:29:18,382 --> 00:29:19,300
In Liebe, Dickie.
232
00:30:05,429 --> 00:30:06,514
Das Licht.
233
00:30:19,068 --> 00:30:20,403
Immer das Licht.
234
00:30:28,160 --> 00:30:29,036
PS:
235
00:30:30,538 --> 00:30:32,248
Ich hoffe, du magst das Parfüm.
236
00:30:34,083 --> 00:30:35,877
Es war schwer zu finden.
237
00:30:35,877 --> 00:30:38,337
Ich hatte aufgegeben, als Tom es fand.
238
00:30:40,423 --> 00:30:44,010
Er sagte: "Marge wird so glücklich sein."
239
00:30:51,100 --> 00:30:52,184
Lieber Dickie,
240
00:30:54,020 --> 00:30:57,398
das kommt etwas überraschend. Rom?
241
00:30:58,691 --> 00:31:00,902
Ich frage mich, was in San Remo war.
242
00:31:02,862 --> 00:31:05,114
{\an8}Wohl nicht, was wir besprochen haben.
243
00:31:05,865 --> 00:31:08,242
Ich fragte Tom, und er war absolut vage.
244
00:31:09,702 --> 00:31:12,204
Alles an Tom ist absolut vage.
245
00:31:12,204 --> 00:31:16,250
Meiner Meinung nach ist es Absicht.
Ist es dir nicht aufgefallen?
246
00:31:17,793 --> 00:31:20,504
Er soll nicht übel sein,
doch ich mag ihn nicht.
247
00:31:21,589 --> 00:31:23,674
Wie durchschaust du ihn nicht?
248
00:31:24,842 --> 00:31:25,885
Ist er queer?
249
00:31:26,802 --> 00:31:28,054
Ich weiß nicht.
250
00:31:28,054 --> 00:31:31,223
Er ist nicht normal genug
für irgendeine Art Sexleben.
251
00:31:32,725 --> 00:31:35,853
Aber du verhältst dich verlegen
in seiner Gegenwart.
252
00:31:35,853 --> 00:31:37,104
Was soll das?
253
00:31:39,231 --> 00:31:41,484
Du warst besorgt wegen deines Vaters,
254
00:31:41,484 --> 00:31:43,361
aber ignorierst seine Meinung.
255
00:31:43,361 --> 00:31:45,196
Das war eine Warnung, Dickie.
256
00:31:45,196 --> 00:31:47,615
Wieso ignorierst du
die Warnung deines Vaters?
257
00:31:49,784 --> 00:31:52,036
Was uns angeht, wie du sagtest,
258
00:31:52,036 --> 00:31:54,622
ertrage ich die Wochen ohne dich, Schatz,
259
00:31:54,622 --> 00:31:55,957
aber ich vermisse dich.
260
00:31:57,083 --> 00:31:59,001
Ich sehe dich in allen Dingen.
261
00:31:59,752 --> 00:32:03,047
Das Olivenbäumchen,
das wir vor meinem Fenster pflanzten.
262
00:32:03,047 --> 00:32:05,925
Die Bücher, die ich von dir lieh
und nie zurückgab.
263
00:32:07,259 --> 00:32:09,428
Deine Tomatenpflanze gedeiht.
264
00:32:11,389 --> 00:32:13,140
Danke für das Parfüm.
265
00:32:13,140 --> 00:32:17,019
Es ist wunderbar, doch ich glaube nicht,
dass Tom es gefunden hat.
266
00:32:19,146 --> 00:32:22,733
Ist er noch dort oder wieder in den USA,
wie er gesagt hat?
267
00:32:23,442 --> 00:32:26,487
Ich habe bereits gesagt,
was ich von ihm denke.
268
00:32:26,487 --> 00:32:27,905
Es ist nur eine Frage.
269
00:32:28,572 --> 00:32:30,533
Bitte lass mich deine Pläne wissen.
270
00:32:31,784 --> 00:32:33,661
Bist du überhaupt noch in Rom?
271
00:32:33,661 --> 00:32:34,745
Bist du es?
272
00:32:36,080 --> 00:32:38,165
Vielleicht sollte ich dich suchen.
273
00:32:39,709 --> 00:32:41,919
Ich hoffe, du magst den Schal, Schatz.
274
00:32:41,919 --> 00:32:44,005
Ich habe ihn nächtelang gemacht.
275
00:32:46,298 --> 00:32:48,300
Ich sage nicht: "einsame Nächte".
276
00:32:58,602 --> 00:33:00,062
Kann ich Sie sprechen?
277
00:33:00,062 --> 00:33:03,441
- Gibt es ein Problem mit dem Zimmer?
- Das Zimmer ist gut.
278
00:33:03,441 --> 00:33:04,608
Es geht um eine Frau.
279
00:33:05,192 --> 00:33:06,152
Das tut es immer.
280
00:33:06,777 --> 00:33:11,532
Ich machte mit meiner Verlobten Schluss,
und sie akzeptiert es nicht.
281
00:33:12,199 --> 00:33:17,413
Ich lernte jemanden kennen
und verstecke mich vor meiner Verlobten.
282
00:33:17,413 --> 00:33:19,665
- Ex-Verlobten.
- Ex-Verlobten.
283
00:33:20,541 --> 00:33:21,417
Würde ich auch.
284
00:33:22,043 --> 00:33:26,047
Ja, doch ich befürchte,
sie wird mich finden wollen,
285
00:33:26,047 --> 00:33:29,467
selbst wenn sie
jedes Hotel in Rom durchforsten muss.
286
00:33:29,467 --> 00:33:31,052
Sie weiß, Sie sind in Rom?
287
00:33:31,052 --> 00:33:35,056
Tut sie, und ich möchte eine Szene
in Ihrem Hotel vermeiden.
288
00:33:35,056 --> 00:33:36,515
Wird sie unangenehm?
289
00:33:38,017 --> 00:33:40,227
Ja. Und laut.
290
00:33:43,022 --> 00:33:46,192
Gehen Sie doch
nach Florenz, Venedig oder weiter weg.
291
00:33:46,901 --> 00:33:47,902
Ich mag es hier.
292
00:33:49,612 --> 00:33:50,613
Also,
293
00:33:51,655 --> 00:33:53,991
ich möchte Sie fragen:
294
00:33:55,451 --> 00:33:58,996
Wenn diese junge Dame
herkommt und nach mir fragt,
295
00:33:58,996 --> 00:34:01,165
könnten Sie es dann verneinen?
296
00:34:16,097 --> 00:34:17,431
Tut mir sehr leid, Miss.
297
00:34:18,599 --> 00:34:20,267
Es gibt keinen Mr. Greenleaf.
298
00:34:46,335 --> 00:34:47,211
Carlo.
299
00:34:48,796 --> 00:34:49,839
Wie ist Rom?
300
00:34:49,839 --> 00:34:51,924
Rom ist gut. Hast du einen Käufer?
301
00:34:51,924 --> 00:34:53,259
Gibt ein Problemchen.
302
00:34:53,259 --> 00:34:57,429
Der Bootswächter hat einen Käufer
für das Boot zum Wunschpreis gefunden.
303
00:34:57,429 --> 00:34:59,056
Wieso ist das ein Problem?
304
00:34:59,056 --> 00:35:03,853
Ist es nicht wirklich.
Er erwartet bloß auch eine Provision.
305
00:35:03,853 --> 00:35:07,481
Stimmt, es gibt kein Problem.
Teil deine mit ihm.
306
00:35:08,732 --> 00:35:09,900
Nein.
307
00:35:09,900 --> 00:35:12,153
Sagte ich, du sollst ihn involvieren?
308
00:35:12,153 --> 00:35:14,238
Hättest du, wenn du Ahnung hättest.
309
00:35:14,238 --> 00:35:16,907
Ich bezweifle,
dass du mit ihm gesprochen hast.
310
00:35:16,907 --> 00:35:18,659
Ich sprach mit ihm.
311
00:35:18,659 --> 00:35:19,910
Wie heißt er denn?
312
00:35:19,910 --> 00:35:21,287
Sein Name? Giulio.
313
00:35:22,037 --> 00:35:23,330
Giulio der Bootswächter?
314
00:35:23,956 --> 00:35:25,166
Giulio der Bootswächter.
315
00:35:26,625 --> 00:35:29,795
Ich kann ihm absagen, wenn du willst.
316
00:35:30,838 --> 00:35:32,631
Wir lassen den Käufer gehen.
317
00:35:32,631 --> 00:35:35,301
Aber das Boot
wird eine lange Zeit rumstehen.
318
00:35:35,301 --> 00:35:37,803
Keiner will ein Boot im Winter.
Das weißt du.
319
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
Carlo.
320
00:35:39,638 --> 00:35:42,600
Du hast deine 20 % bekommen.
Das bewundere ich fast.
321
00:35:43,309 --> 00:35:46,896
Schicke einen Bankscheck
zu American Express in Rom.
322
00:35:46,896 --> 00:35:48,772
Minus das von mir und Giulio.
323
00:35:48,772 --> 00:35:50,691
Treib es nicht zu weit, Carlo.
324
00:35:51,859 --> 00:35:53,444
Soll ich es dir schicken?
325
00:35:53,444 --> 00:35:56,197
Ja, ein Scheck von Banca della Repubblica.
326
00:35:56,197 --> 00:35:57,406
Nicht deinem Freund?
327
00:35:57,406 --> 00:35:59,783
Zu mir. Er ist auf Reisen.
328
00:35:59,783 --> 00:36:01,827
Wer erfindet jetzt eine Geschichte?
329
00:36:02,411 --> 00:36:05,331
Sollen wir es vergessen?
Soll ich einen anderen finden?
330
00:36:05,956 --> 00:36:06,790
Ganz ruhig.
331
00:36:06,790 --> 00:36:09,543
Ich schicke den Scheck auf deinen Namen.
332
00:36:09,543 --> 00:36:13,839
Gut. Er lautet Ripley. R-I-P, nicht R-E-E.
333
00:36:46,163 --> 00:36:48,832
Womit werden Sie
das Konto eröffnen, Hr. Ripley?
334
00:36:50,000 --> 00:36:51,168
Damit.
335
00:36:52,378 --> 00:36:56,090
45.000 $
336
00:37:43,387 --> 00:37:46,640
Vier Jahre nach dem Mord
an Ranuccio Tomassoni in Rom
337
00:37:47,558 --> 00:37:49,643
war Caravaggio immer noch flüchtig.
338
00:37:51,020 --> 00:37:56,900
Während dieser Zeit, im vielleicht
letzten Jahr seines Lebens, in 1610,
339
00:37:56,900 --> 00:38:01,155
malte er David mit dem Haupt des Goliath.
340
00:38:03,198 --> 00:38:04,742
In dem Gemälde
341
00:38:05,451 --> 00:38:11,165
verbindet Caravaggio Mörder und Opfer,
342
00:38:12,666 --> 00:38:17,046
indem er David als mitfühlend,
sogar liebevoll darstellt,
343
00:38:17,046 --> 00:38:20,549
in der Art, wie er
Goliaths abgetrennten Kopf anschaut.
344
00:38:21,216 --> 00:38:23,886
Und er verstärkte die Verbindung noch,
345
00:38:23,886 --> 00:38:29,141
indem er sich selbst
als Vorlage für beide verwendete.
346
00:38:30,434 --> 00:38:32,936
Beide haben das Gesicht von Caravaggio.
347
00:38:32,936 --> 00:38:35,397
Jung und alt.
348
00:38:55,084 --> 00:38:56,377
Liebe Mutter, lieber Vater,
349
00:38:58,253 --> 00:39:00,964
ich bin in Rom
und suche eine Wohnung für den Winter.
350
00:39:02,341 --> 00:39:04,760
Ich schicke euch dann die Adresse.
351
00:39:07,513 --> 00:39:10,099
Ich verpasse leider
ein weiteres Weihnachten,
352
00:39:10,099 --> 00:39:13,143
aber ich will ein paar Dinge klären
vor meiner Rückkehr.
353
00:39:13,727 --> 00:39:15,479
- Frohe Weihnachten.
- Ihnen auch.
354
00:39:16,772 --> 00:39:17,940
Ich bekam euren Brief.
355
00:39:19,233 --> 00:39:23,404
Ich verstehe eure Sorgen bezüglich Tom,
aber ihr irrt euch in ihm.
356
00:39:26,573 --> 00:39:28,992
Er tut genau das,
wofür ihr ihn geschickt habt.
357
00:39:30,494 --> 00:39:32,538
Er hat mir tatsächlich geholfen.
358
00:39:36,583 --> 00:39:40,003
Ich weiß nicht, ob ihr wisst,
dass er eine Waise ist.
359
00:39:41,797 --> 00:39:46,301
Wie er darüber spricht, hat mich
an die Wichtigkeit der Familie erinnert.
360
00:39:46,301 --> 00:39:50,347
Das hatte ich beschämenderweise
fast vergessen, bis er auftauchte.
361
00:39:53,600 --> 00:39:58,522
Aus all meinen Freunden habt ihr
irgendwie den richtigen hergeschickt.
362
00:40:00,357 --> 00:40:01,817
Ich liebe und vermisse euch.
363
00:40:04,611 --> 00:40:05,446
Richard.
364
00:43:09,671 --> 00:43:14,676
{\an8}Untertitel von: Matthias Gross