1 00:00:56,557 --> 00:00:59,811 {\an8}NEAPEL 2 00:01:38,224 --> 00:01:39,225 Hau ab. 3 00:03:04,936 --> 00:03:06,062 Dickie? 4 00:03:06,062 --> 00:03:06,979 Hier drin. 5 00:03:11,192 --> 00:03:12,068 Hi, Marge. 6 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 Wo ist Dickie? 7 00:03:23,621 --> 00:03:24,538 In Rom. 8 00:03:26,207 --> 00:03:27,375 Rom? 9 00:03:27,375 --> 00:03:28,793 Bekamst du keinen Brief? 10 00:03:28,793 --> 00:03:29,877 Nein. 11 00:03:29,877 --> 00:03:31,963 Ist wohl im Postamt. 12 00:03:31,963 --> 00:03:33,172 Da war ich gerade. 13 00:03:33,839 --> 00:03:34,757 Oh, dann... 14 00:03:40,096 --> 00:03:41,305 Was machst du, Tom? 15 00:03:41,931 --> 00:03:43,891 Worum Dickie mich gebeten hat. 16 00:03:43,891 --> 00:03:45,977 Ich bringe ihm Dinge nach Rom mit. 17 00:03:45,977 --> 00:03:49,730 Er wollte dir schreiben, dass er dort eine Weile bleibt. 18 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Was bedeutet "eine Weile"? 19 00:03:51,315 --> 00:03:52,942 Ich weiß nicht, ob er das weiß. 20 00:03:52,942 --> 00:03:55,945 Zumindest bis Ende des Winters, hat er gesagt. 21 00:03:56,988 --> 00:03:58,656 Er bleibt den ganzen Winter? 22 00:03:58,656 --> 00:04:02,702 Nein, er kommt sicher zu Besuch und kümmert sich um ein paar Dinge. 23 00:04:07,164 --> 00:04:09,000 Aber wir gehen nach Cortina. 24 00:04:10,293 --> 00:04:11,794 Das wird er nicht tun. 25 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 Er sagte, er schreibe... 26 00:04:14,630 --> 00:04:16,841 Wie heißt er? Freddie? Und sagt es ihm. 27 00:04:18,301 --> 00:04:21,012 Aber er hat betont, dass du hingehen solltest. 28 00:04:21,012 --> 00:04:24,432 Ich soll ohne ihn gehen? Als ob ich das tun würde. 29 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 Das waren seine Worte, Marge. 30 00:04:31,397 --> 00:04:32,815 Ist er bei jemandem? 31 00:04:33,941 --> 00:04:35,568 Ich weiß nicht, wo er wohnt. 32 00:04:40,323 --> 00:04:43,492 Und er sagte, du kannst den Kühlschrank haben. 33 00:04:46,412 --> 00:04:47,705 Was habt ihr gemacht? 34 00:04:48,414 --> 00:04:49,248 Wann? 35 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 In San Remo. 36 00:04:51,917 --> 00:04:54,253 Wir machten nichts Außergewöhnliches. 37 00:04:56,297 --> 00:04:58,132 Wir kauften dein Parfüm. 38 00:05:13,481 --> 00:05:15,858 Er hat nicht mit dir über deine Pläne geredet? 39 00:05:17,401 --> 00:05:18,611 Meine? 40 00:05:20,780 --> 00:05:22,239 Was meinst du? 41 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 Bleibst du bei ihm in Rom? 42 00:05:28,954 --> 00:05:30,706 Wahrscheinlich eine Weile. 43 00:05:31,499 --> 00:05:32,833 Bis er sich einfindet. 44 00:05:36,295 --> 00:05:38,130 Du weißt doch nicht, wo er wohnt. 45 00:05:38,130 --> 00:05:41,008 Er hinterlässt eine Nachricht bei American Express, 46 00:05:41,008 --> 00:05:42,635 sobald er eine Unterkunft hat. 47 00:05:42,635 --> 00:05:45,471 Dorthin solltest du ihm dann schreiben. 48 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 Dann was? 49 00:05:59,902 --> 00:06:03,155 Dann... Ich will nach Paris gehen. 50 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 Du oder ihr zwei? 51 00:06:06,033 --> 00:06:07,034 Nur ich. 52 00:06:08,494 --> 00:06:09,620 Und Weihnachten? 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,288 Was ist damit? 54 00:06:11,288 --> 00:06:13,457 Wollte er wieder hierher zurück 55 00:06:13,457 --> 00:06:14,834 statt nach Cortina? 56 00:06:14,834 --> 00:06:18,587 Hat er nicht gesagt, aber ich glaube nicht. 57 00:06:18,587 --> 00:06:21,632 Wieso glaubst du das, wenn er es nicht gesagt hat? 58 00:06:25,010 --> 00:06:29,140 Das ist etwas unangenehm, Marge, denn 59 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 er hat Dinge über dich gesagt. 60 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Über mich? Zu dir? 61 00:06:36,355 --> 00:06:37,356 Ja. 62 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 Was denn? 63 00:06:40,985 --> 00:06:43,904 Er sagte, er möchte eine Weile alleine sein. 64 00:06:45,406 --> 00:06:47,241 Doch das wird er nicht sein. 65 00:06:48,951 --> 00:06:50,870 Du wirst scheinbar dort sein. 66 00:06:52,496 --> 00:06:55,124 Er meinte wohl nicht mich. 67 00:07:00,004 --> 00:07:03,090 Willst du was trinken gehen und mehr darüber reden? 68 00:07:03,090 --> 00:07:05,426 Ich mache dir einen Drink. Mit Eis. 69 00:07:11,849 --> 00:07:12,683 Ja? 70 00:07:15,019 --> 00:07:15,853 Nein. 71 00:08:46,443 --> 00:08:50,239 {\an8}NEAPEL 72 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 Carlo, wir sollten das Kreuz holen. 73 00:09:23,439 --> 00:09:25,858 Es ist eine Kirche. Sie ist voller Kreuze. 74 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 Du solltest das Foggini-Kreuz besorgen. 75 00:09:31,947 --> 00:09:33,324 Ich weiß nicht, wer das ist. 76 00:09:34,158 --> 00:09:35,701 Das überrascht mich nicht. 77 00:09:37,453 --> 00:09:39,705 Stimmt etwas nicht mit diesem Kreuz? 78 00:09:40,581 --> 00:09:42,833 Abgesehen davon, dass es wertlos ist? 79 00:09:43,667 --> 00:09:45,669 Wir brauchen genauere Anweisungen. 80 00:09:45,669 --> 00:09:46,879 Offensichtlich. 81 00:09:48,714 --> 00:09:49,632 Mir gefällt es. 82 00:09:50,257 --> 00:09:51,091 Ja? 83 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 Mir auch. 84 00:09:53,886 --> 00:09:55,471 Ich mag keine religiöse Kunst. 85 00:09:56,055 --> 00:09:57,264 Aber das ist nicht übel. 86 00:09:58,349 --> 00:10:00,142 Dann bring es nach Hause. 87 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 Es passt gut in dein Wohnzimmer. 88 00:10:03,020 --> 00:10:04,355 Carlo. 89 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 Hey, Tomma. 90 00:10:08,192 --> 00:10:12,237 Zu spät. Ich habe schon jemanden für den Paris-Job gefunden. 91 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 Schon gut. Ich habe etwas für dich. 92 00:10:17,910 --> 00:10:19,370 Verschwindet, Jungs. 93 00:10:21,747 --> 00:10:22,665 Komm rein. 94 00:10:31,757 --> 00:10:32,633 Sag schon. 95 00:10:33,676 --> 00:10:36,053 Kennst du jemanden, der ein Boot möchte? 96 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 Was für ein Boot? 97 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 Ein 12-Meter-Sangermani. 98 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 Es gehört dir? 99 00:10:39,932 --> 00:10:42,643 Meinem Freund. Er ist auf Reisen. 100 00:10:42,643 --> 00:10:44,770 Der Reiche, der Angst vor mir hat? 101 00:10:45,938 --> 00:10:48,232 Er will drei Millionen Lira dafür. 102 00:10:48,232 --> 00:10:49,942 Du bekommst eine Provision. 103 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Das kann ich tun, 20 %. 104 00:10:52,778 --> 00:10:54,446 Das wird nicht gehen. 105 00:10:54,446 --> 00:10:56,990 Er zahlt mir zehn. Dreißig ist zu viel. 106 00:10:58,075 --> 00:10:58,909 Warte mal. 107 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 Wieso bezahlt er dich, wenn ich es verkaufe? 108 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 Weil du es nicht verkaufst ohne meine Zustimmung. 109 00:11:08,001 --> 00:11:11,296 Für unter 20 % lohnt es sich für mich nicht. 110 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 Carlo. Damit verdiene ich meinen Lebensunterhalt. 111 00:11:14,967 --> 00:11:18,137 Ich arrangiere den Verkauf und bestimme die Gebühren. 112 00:11:19,596 --> 00:11:21,348 Kennst du meine Beschäftigung? 113 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 Ich habe eine Ahnung. 114 00:11:29,523 --> 00:11:32,651 Wir teilen die 20 % unter uns auf, zehn für jeden. 115 00:11:32,651 --> 00:11:34,319 Ist mein letztes Angebot. 116 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 Dein Angebot? 117 00:11:36,196 --> 00:11:37,030 Sein Angebot. 118 00:11:40,409 --> 00:11:41,785 Tut mir leid, 20 für mich. 119 00:11:45,581 --> 00:11:46,582 Ok. 120 00:11:53,380 --> 00:11:54,214 Tomma! 121 00:12:00,471 --> 00:12:01,472 Komm her. 122 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 Ich mag dich, Ripley. Setz dich. 123 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 Wir überlegen uns was. 124 00:12:19,490 --> 00:12:21,825 Sie sind zurück. Bleiben Sie wieder hier? 125 00:12:21,825 --> 00:12:24,745 Nein. Ich würde gerne mit dem Manager sprechen. 126 00:12:24,745 --> 00:12:25,662 Das bin ich. 127 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 Ok. 128 00:12:27,122 --> 00:12:28,999 Ein Freund hat ein paar Dinge, 129 00:12:28,999 --> 00:12:31,168 die das Hotel interessieren könnten. 130 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 Dinge? 131 00:12:33,962 --> 00:12:34,796 Ja. 132 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Machen Sie eine Wunschliste, 133 00:12:39,259 --> 00:12:42,596 und schicken Sie sie zu mir via American Express nach Rom. 134 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 Ich gebe sie meinem Freund, und wir melden uns. 135 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Ihr Freund ist in Rom? 136 00:12:47,559 --> 00:12:48,477 Genau. 137 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 Und Sie kümmern sich darum? 138 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 Tue ich. 139 00:13:04,826 --> 00:13:06,078 Steht das zum Verkauf? 140 00:13:08,038 --> 00:13:09,248 Was immer es ist. 141 00:13:10,123 --> 00:13:11,166 "Was immer es ist"? 142 00:13:12,501 --> 00:13:13,418 Ja. 143 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Nein, steht nicht zum Verkauf. 144 00:13:27,099 --> 00:13:28,183 Essen ist fertig. 145 00:13:32,604 --> 00:13:35,399 Richard sagte, er wird Ihnen schreiben, 146 00:13:35,399 --> 00:13:38,694 um Ihnen für Ihre Dienste zu danken. 147 00:13:38,694 --> 00:13:43,073 In der Zwischenzeit soll ich Ihnen das hier geben. 148 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 Wofür ist das? 149 00:13:52,791 --> 00:13:56,920 Er ist noch in Rom und weiß nicht, ob er zurückkehrt. 150 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 Also benötigt er Ihre Dienste nicht länger. 151 00:14:47,095 --> 00:14:48,180 Ich mache es selbst. 152 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Warten Sie hier. Danke. 153 00:15:53,912 --> 00:15:56,164 Sechs Karten nach Rom. Erste Klasse. 154 00:15:56,164 --> 00:15:57,082 Sechs? 155 00:15:57,958 --> 00:15:58,959 12.000 Lira. 156 00:17:11,490 --> 00:17:14,242 {\an8}ROM 157 00:17:47,734 --> 00:17:48,860 Willkommen im Excelsior. 158 00:17:48,860 --> 00:17:49,778 Danke. 159 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 Ich möchte bitte ein Zimmer. Deluxe. 160 00:18:16,304 --> 00:18:17,681 Sofort. 161 00:18:17,681 --> 00:18:18,723 Wie viele Tage? 162 00:18:19,307 --> 00:18:20,267 Zwei Wochen. 163 00:18:24,729 --> 00:18:25,647 Perfekt. 164 00:18:27,440 --> 00:18:29,860 Bitte hier unterschreiben. 165 00:18:33,947 --> 00:18:34,781 Schöner Stift. 166 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Danke, Hr. Greenleaf. 167 00:19:02,309 --> 00:19:04,019 Zimmer Nummer 312. 168 00:19:05,020 --> 00:19:06,396 Willkommen in Rom. 169 00:19:27,042 --> 00:19:29,753 Brauchen Sie etwas, rufen Sie die Rezeption an. 170 00:20:54,921 --> 00:20:55,922 Etwas Schlimmes? 171 00:20:58,800 --> 00:21:00,719 Ja. Rief sie an oder kam sie? 172 00:21:01,344 --> 00:21:02,512 Sie rief an. 173 00:21:05,515 --> 00:21:07,642 - Sie sprachen mit ihr? - Das tat ich. 174 00:21:07,642 --> 00:21:08,643 Was sagte sie? 175 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 Sie schien beruhigt, dass Sie hier sind 176 00:21:11,771 --> 00:21:14,399 und sagte, Sie sollten sich dringend melden. 177 00:21:18,153 --> 00:21:21,865 Ja, es ist dringend. Das bedeutet, meiner Mutter geht es schlecht. 178 00:21:22,449 --> 00:21:23,825 Das tut mir sehr leid. 179 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 Hat sie erwähnt, dass sie nach Rom möchte? 180 00:21:28,663 --> 00:21:29,664 Nein, Sir. 181 00:21:35,086 --> 00:21:37,797 Es tut mir leid. Ich muss sofort auschecken. 182 00:21:37,797 --> 00:21:41,343 Das verstehe ich vollkommen. Sie müssen zu Ihrer Mutter. 183 00:21:41,343 --> 00:21:43,887 Ich hoffe, es ist doch nicht so ernst. 184 00:21:43,887 --> 00:21:44,804 Ich auch. 185 00:21:45,555 --> 00:21:48,350 Ein Portier hilft Ihnen mit Ihrem Gepäck. 186 00:21:48,350 --> 00:21:49,642 Danke. 187 00:21:49,642 --> 00:21:52,520 Und falls Miss Sherwood noch mal anruft, 188 00:21:52,520 --> 00:21:55,607 sagen Sie ihr, dass ich mich schnellstmöglich melde. 189 00:21:55,607 --> 00:21:57,067 Ich notiere es mir. 190 00:21:57,067 --> 00:21:59,027 Wir bereiten die Rechnung vor. 191 00:21:59,944 --> 00:22:01,571 Ich checkte erst ein. 192 00:22:01,571 --> 00:22:02,489 Ja. 193 00:22:05,492 --> 00:22:06,326 Schön. 194 00:22:08,495 --> 00:22:09,329 Ihr Schlüssel. 195 00:23:42,088 --> 00:23:43,631 Ein Einzelzimmer, bitte. 196 00:23:43,631 --> 00:23:44,549 Standard. 197 00:23:45,633 --> 00:23:46,509 Ausweis. 198 00:24:11,284 --> 00:24:12,410 Oben. 199 00:24:26,716 --> 00:24:28,968 Die Uhr war im Wasser. 200 00:24:28,968 --> 00:24:30,970 Sie fiel ins Spülbecken. 201 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 Im Salzwasser. 202 00:24:39,896 --> 00:24:41,314 Ist diese Uhr gestohlen? 203 00:24:43,691 --> 00:24:46,236 Wie Sie sehen, stehen meine Initialen darauf. 204 00:26:32,842 --> 00:26:34,302 Was kann ich für Sie tun? 205 00:26:36,721 --> 00:26:38,181 Ein Konto in Neapel. 206 00:26:39,223 --> 00:26:40,183 Einen Moment. 207 00:27:08,002 --> 00:27:09,796 Hallo. Hier ist Paolo Alessi, 208 00:27:10,421 --> 00:27:12,382 Leiter der Zweigstelle in Rom. 209 00:27:13,007 --> 00:27:16,094 Ich möchte den Kontostand eines gewissen 210 00:27:16,094 --> 00:27:18,054 Richard Greenleaf überprüfen. 211 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 Ihre Unterschrift. 212 00:27:48,543 --> 00:27:49,669 Schöner Füller. 213 00:28:12,024 --> 00:28:13,234 Liebste Marge, 214 00:28:14,819 --> 00:28:16,821 verzeih, dass ich erst jetzt schreibe. 215 00:28:19,198 --> 00:28:22,034 Hoffentlich hat Tom dir gesagt, dass ich in Rom bin, 216 00:28:22,034 --> 00:28:23,786 damit du dich nicht sorgst. 217 00:28:25,455 --> 00:28:29,709 Da wir gerade von Tom sprechen, du irrst dich, was ihn angeht. 218 00:28:30,460 --> 00:28:33,045 Diese schlimmen Sachen, die du über ihn sagtest. 219 00:28:34,505 --> 00:28:37,133 Was immer er sein mag, oder auch nicht, 220 00:28:38,426 --> 00:28:40,094 er ist kein schlechter Kerl. 221 00:28:41,804 --> 00:28:44,182 Er hat jedenfalls nichts mit uns zu tun. 222 00:28:44,182 --> 00:28:45,475 {\an8}Ich hoffe, das weißt du. 223 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 Was uns angeht, 224 00:28:52,607 --> 00:28:55,276 glaube bitte nicht, ich laufe vor etwas davon. 225 00:28:56,819 --> 00:28:57,820 Auch nicht vor dir. 226 00:28:59,280 --> 00:29:00,907 Aber etwas Zeit für uns 227 00:29:00,907 --> 00:29:03,951 wird uns helfen, unsere Gefühle zu verstehen. 228 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 Das mit Weihnachten tut mir leid. 229 00:29:09,916 --> 00:29:12,794 Aber wir sollten uns nicht so bald wiedersehen. 230 00:29:13,419 --> 00:29:15,213 Ich hoffe, du hasst mich nicht. 231 00:29:18,382 --> 00:29:19,300 In Liebe, Dickie. 232 00:30:05,429 --> 00:30:06,514 Das Licht. 233 00:30:19,068 --> 00:30:20,403 Immer das Licht. 234 00:30:28,160 --> 00:30:29,036 PS: 235 00:30:30,538 --> 00:30:32,248 Ich hoffe, du magst das Parfüm. 236 00:30:34,083 --> 00:30:35,877 Es war schwer zu finden. 237 00:30:35,877 --> 00:30:38,337 Ich hatte aufgegeben, als Tom es fand. 238 00:30:40,423 --> 00:30:44,010 Er sagte: "Marge wird so glücklich sein." 239 00:30:51,100 --> 00:30:52,184 Lieber Dickie, 240 00:30:54,020 --> 00:30:57,398 das kommt etwas überraschend. Rom? 241 00:30:58,691 --> 00:31:00,902 Ich frage mich, was in San Remo war. 242 00:31:02,862 --> 00:31:05,114 {\an8}Wohl nicht, was wir besprochen haben. 243 00:31:05,865 --> 00:31:08,242 Ich fragte Tom, und er war absolut vage. 244 00:31:09,702 --> 00:31:12,204 Alles an Tom ist absolut vage. 245 00:31:12,204 --> 00:31:16,250 Meiner Meinung nach ist es Absicht. Ist es dir nicht aufgefallen? 246 00:31:17,793 --> 00:31:20,504 Er soll nicht übel sein, doch ich mag ihn nicht. 247 00:31:21,589 --> 00:31:23,674 Wie durchschaust du ihn nicht? 248 00:31:24,842 --> 00:31:25,885 Ist er queer? 249 00:31:26,802 --> 00:31:28,054 Ich weiß nicht. 250 00:31:28,054 --> 00:31:31,223 Er ist nicht normal genug für irgendeine Art Sexleben. 251 00:31:32,725 --> 00:31:35,853 Aber du verhältst dich verlegen in seiner Gegenwart. 252 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 Was soll das? 253 00:31:39,231 --> 00:31:41,484 Du warst besorgt wegen deines Vaters, 254 00:31:41,484 --> 00:31:43,361 aber ignorierst seine Meinung. 255 00:31:43,361 --> 00:31:45,196 Das war eine Warnung, Dickie. 256 00:31:45,196 --> 00:31:47,615 Wieso ignorierst du die Warnung deines Vaters? 257 00:31:49,784 --> 00:31:52,036 Was uns angeht, wie du sagtest, 258 00:31:52,036 --> 00:31:54,622 ertrage ich die Wochen ohne dich, Schatz, 259 00:31:54,622 --> 00:31:55,957 aber ich vermisse dich. 260 00:31:57,083 --> 00:31:59,001 Ich sehe dich in allen Dingen. 261 00:31:59,752 --> 00:32:03,047 Das Olivenbäumchen, das wir vor meinem Fenster pflanzten. 262 00:32:03,047 --> 00:32:05,925 Die Bücher, die ich von dir lieh und nie zurückgab. 263 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 Deine Tomatenpflanze gedeiht. 264 00:32:11,389 --> 00:32:13,140 Danke für das Parfüm. 265 00:32:13,140 --> 00:32:17,019 Es ist wunderbar, doch ich glaube nicht, dass Tom es gefunden hat. 266 00:32:19,146 --> 00:32:22,733 Ist er noch dort oder wieder in den USA, wie er gesagt hat? 267 00:32:23,442 --> 00:32:26,487 Ich habe bereits gesagt, was ich von ihm denke. 268 00:32:26,487 --> 00:32:27,905 Es ist nur eine Frage. 269 00:32:28,572 --> 00:32:30,533 Bitte lass mich deine Pläne wissen. 270 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 Bist du überhaupt noch in Rom? 271 00:32:33,661 --> 00:32:34,745 Bist du es? 272 00:32:36,080 --> 00:32:38,165 Vielleicht sollte ich dich suchen. 273 00:32:39,709 --> 00:32:41,919 Ich hoffe, du magst den Schal, Schatz. 274 00:32:41,919 --> 00:32:44,005 Ich habe ihn nächtelang gemacht. 275 00:32:46,298 --> 00:32:48,300 Ich sage nicht: "einsame Nächte". 276 00:32:58,602 --> 00:33:00,062 Kann ich Sie sprechen? 277 00:33:00,062 --> 00:33:03,441 - Gibt es ein Problem mit dem Zimmer? - Das Zimmer ist gut. 278 00:33:03,441 --> 00:33:04,608 Es geht um eine Frau. 279 00:33:05,192 --> 00:33:06,152 Das tut es immer. 280 00:33:06,777 --> 00:33:11,532 Ich machte mit meiner Verlobten Schluss, und sie akzeptiert es nicht. 281 00:33:12,199 --> 00:33:17,413 Ich lernte jemanden kennen und verstecke mich vor meiner Verlobten. 282 00:33:17,413 --> 00:33:19,665 - Ex-Verlobten. - Ex-Verlobten. 283 00:33:20,541 --> 00:33:21,417 Würde ich auch. 284 00:33:22,043 --> 00:33:26,047 Ja, doch ich befürchte, sie wird mich finden wollen, 285 00:33:26,047 --> 00:33:29,467 selbst wenn sie jedes Hotel in Rom durchforsten muss. 286 00:33:29,467 --> 00:33:31,052 Sie weiß, Sie sind in Rom? 287 00:33:31,052 --> 00:33:35,056 Tut sie, und ich möchte eine Szene in Ihrem Hotel vermeiden. 288 00:33:35,056 --> 00:33:36,515 Wird sie unangenehm? 289 00:33:38,017 --> 00:33:40,227 Ja. Und laut. 290 00:33:43,022 --> 00:33:46,192 Gehen Sie doch nach Florenz, Venedig oder weiter weg. 291 00:33:46,901 --> 00:33:47,902 Ich mag es hier. 292 00:33:49,612 --> 00:33:50,613 Also, 293 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 ich möchte Sie fragen: 294 00:33:55,451 --> 00:33:58,996 Wenn diese junge Dame herkommt und nach mir fragt, 295 00:33:58,996 --> 00:34:01,165 könnten Sie es dann verneinen? 296 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 Tut mir sehr leid, Miss. 297 00:34:18,599 --> 00:34:20,267 Es gibt keinen Mr. Greenleaf. 298 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 Carlo. 299 00:34:48,796 --> 00:34:49,839 Wie ist Rom? 300 00:34:49,839 --> 00:34:51,924 Rom ist gut. Hast du einen Käufer? 301 00:34:51,924 --> 00:34:53,259 Gibt ein Problemchen. 302 00:34:53,259 --> 00:34:57,429 Der Bootswächter hat einen Käufer für das Boot zum Wunschpreis gefunden. 303 00:34:57,429 --> 00:34:59,056 Wieso ist das ein Problem? 304 00:34:59,056 --> 00:35:03,853 Ist es nicht wirklich. Er erwartet bloß auch eine Provision. 305 00:35:03,853 --> 00:35:07,481 Stimmt, es gibt kein Problem. Teil deine mit ihm. 306 00:35:08,732 --> 00:35:09,900 Nein. 307 00:35:09,900 --> 00:35:12,153 Sagte ich, du sollst ihn involvieren? 308 00:35:12,153 --> 00:35:14,238 Hättest du, wenn du Ahnung hättest. 309 00:35:14,238 --> 00:35:16,907 Ich bezweifle, dass du mit ihm gesprochen hast. 310 00:35:16,907 --> 00:35:18,659 Ich sprach mit ihm. 311 00:35:18,659 --> 00:35:19,910 Wie heißt er denn? 312 00:35:19,910 --> 00:35:21,287 Sein Name? Giulio. 313 00:35:22,037 --> 00:35:23,330 Giulio der Bootswächter? 314 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Giulio der Bootswächter. 315 00:35:26,625 --> 00:35:29,795 Ich kann ihm absagen, wenn du willst. 316 00:35:30,838 --> 00:35:32,631 Wir lassen den Käufer gehen. 317 00:35:32,631 --> 00:35:35,301 Aber das Boot wird eine lange Zeit rumstehen. 318 00:35:35,301 --> 00:35:37,803 Keiner will ein Boot im Winter. Das weißt du. 319 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 Carlo. 320 00:35:39,638 --> 00:35:42,600 Du hast deine 20 % bekommen. Das bewundere ich fast. 321 00:35:43,309 --> 00:35:46,896 Schicke einen Bankscheck zu American Express in Rom. 322 00:35:46,896 --> 00:35:48,772 Minus das von mir und Giulio. 323 00:35:48,772 --> 00:35:50,691 Treib es nicht zu weit, Carlo. 324 00:35:51,859 --> 00:35:53,444 Soll ich es dir schicken? 325 00:35:53,444 --> 00:35:56,197 Ja, ein Scheck von Banca della Repubblica. 326 00:35:56,197 --> 00:35:57,406 Nicht deinem Freund? 327 00:35:57,406 --> 00:35:59,783 Zu mir. Er ist auf Reisen. 328 00:35:59,783 --> 00:36:01,827 Wer erfindet jetzt eine Geschichte? 329 00:36:02,411 --> 00:36:05,331 Sollen wir es vergessen? Soll ich einen anderen finden? 330 00:36:05,956 --> 00:36:06,790 Ganz ruhig. 331 00:36:06,790 --> 00:36:09,543 Ich schicke den Scheck auf deinen Namen. 332 00:36:09,543 --> 00:36:13,839 Gut. Er lautet Ripley. R-I-P, nicht R-E-E. 333 00:36:46,163 --> 00:36:48,832 Womit werden Sie das Konto eröffnen, Hr. Ripley? 334 00:36:50,000 --> 00:36:51,168 Damit. 335 00:36:52,378 --> 00:36:56,090 45.000 $ 336 00:37:43,387 --> 00:37:46,640 Vier Jahre nach dem Mord an Ranuccio Tomassoni in Rom 337 00:37:47,558 --> 00:37:49,643 war Caravaggio immer noch flüchtig. 338 00:37:51,020 --> 00:37:56,900 Während dieser Zeit, im vielleicht letzten Jahr seines Lebens, in 1610, 339 00:37:56,900 --> 00:38:01,155 malte er David mit dem Haupt des Goliath. 340 00:38:03,198 --> 00:38:04,742 In dem Gemälde 341 00:38:05,451 --> 00:38:11,165 verbindet Caravaggio Mörder und Opfer, 342 00:38:12,666 --> 00:38:17,046 indem er David als mitfühlend, sogar liebevoll darstellt, 343 00:38:17,046 --> 00:38:20,549 in der Art, wie er Goliaths abgetrennten Kopf anschaut. 344 00:38:21,216 --> 00:38:23,886 Und er verstärkte die Verbindung noch, 345 00:38:23,886 --> 00:38:29,141 indem er sich selbst als Vorlage für beide verwendete. 346 00:38:30,434 --> 00:38:32,936 Beide haben das Gesicht von Caravaggio. 347 00:38:32,936 --> 00:38:35,397 Jung und alt. 348 00:38:55,084 --> 00:38:56,377 Liebe Mutter, lieber Vater, 349 00:38:58,253 --> 00:39:00,964 ich bin in Rom und suche eine Wohnung für den Winter. 350 00:39:02,341 --> 00:39:04,760 Ich schicke euch dann die Adresse. 351 00:39:07,513 --> 00:39:10,099 Ich verpasse leider ein weiteres Weihnachten, 352 00:39:10,099 --> 00:39:13,143 aber ich will ein paar Dinge klären vor meiner Rückkehr. 353 00:39:13,727 --> 00:39:15,479 - Frohe Weihnachten. - Ihnen auch. 354 00:39:16,772 --> 00:39:17,940 Ich bekam euren Brief. 355 00:39:19,233 --> 00:39:23,404 Ich verstehe eure Sorgen bezüglich Tom, aber ihr irrt euch in ihm. 356 00:39:26,573 --> 00:39:28,992 Er tut genau das, wofür ihr ihn geschickt habt. 357 00:39:30,494 --> 00:39:32,538 Er hat mir tatsächlich geholfen. 358 00:39:36,583 --> 00:39:40,003 Ich weiß nicht, ob ihr wisst, dass er eine Waise ist. 359 00:39:41,797 --> 00:39:46,301 Wie er darüber spricht, hat mich an die Wichtigkeit der Familie erinnert. 360 00:39:46,301 --> 00:39:50,347 Das hatte ich beschämenderweise fast vergessen, bis er auftauchte. 361 00:39:53,600 --> 00:39:58,522 Aus all meinen Freunden habt ihr irgendwie den richtigen hergeschickt. 362 00:40:00,357 --> 00:40:01,817 Ich liebe und vermisse euch. 363 00:40:04,611 --> 00:40:05,446 Richard. 364 00:43:09,671 --> 00:43:14,676 {\an8}Untertitel von: Matthias Gross