1 00:00:15,892 --> 00:00:20,563 ‏"السيد (ريبلي)" 2 00:00:56,557 --> 00:00:59,811 {\an8}‏"(نابولي)" 3 00:01:38,224 --> 00:01:39,225 ‏اغرب عن وجهي. 4 00:03:04,936 --> 00:03:06,062 ‏"ديكي"؟ 5 00:03:06,062 --> 00:03:06,979 ‏هنا. 6 00:03:11,192 --> 00:03:12,068 ‏مرحبًا يا "مارج". 7 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 ‏أين "ديكي"؟ 8 00:03:23,621 --> 00:03:24,538 ‏في "روما". 9 00:03:26,207 --> 00:03:27,375 ‏"روما"؟ 10 00:03:27,375 --> 00:03:28,793 ‏ألم تصلك رسالته؟ 11 00:03:28,793 --> 00:03:29,877 ‏لا. 12 00:03:29,877 --> 00:03:31,963 ‏لا بد أنها في مكتب البريد. 13 00:03:31,963 --> 00:03:33,172 ‏لكنني جئت من هناك للتو. 14 00:03:33,839 --> 00:03:34,757 ‏حسنًا... 15 00:03:40,096 --> 00:03:41,305 ‏ماذا تفعل يا "توم"؟ 16 00:03:41,931 --> 00:03:43,891 ‏أفعل ما طلب مني "ديكي" فعله. 17 00:03:43,891 --> 00:03:45,977 ‏سآخذ إليه بعض الأشياء ‏التي يريدها في "روما". 18 00:03:45,977 --> 00:03:49,730 ‏قال إنه سيراسلك ‏ليخبرك أنه سيبقى هناك لفترة. 19 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 ‏ماذا تعني فترة؟ 20 00:03:51,315 --> 00:03:52,942 ‏لست متأكدًا من أنه متأكد. 21 00:03:52,942 --> 00:03:55,945 ‏قال إنه سيبقى إلى نهاية الشتاء على الأقل. 22 00:03:56,988 --> 00:03:58,656 ‏ألن يعود طوال الشتاء؟ 23 00:03:58,656 --> 00:04:02,702 ‏لا، مؤكد أنه سيعود للزيارة ‏والاهتمام ببعض الأمور. 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,000 ‏أما زلنا سنذهب إلى "كورتينا" رغم ذلك؟ 25 00:04:10,293 --> 00:04:11,794 ‏لا، في الحقيقة لن يذهب. 26 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 ‏قال إنه سيراسل... 27 00:04:14,630 --> 00:04:16,841 ‏ما اسمه؟ "فريدي"؟ لكي يخبره. 28 00:04:18,301 --> 00:04:21,012 ‏لكن عليك أن تذهبي. لقد أوضح ذلك. 29 00:04:21,012 --> 00:04:24,432 ‏أن عليّ الذهاب؟ من دونه؟ ‏كما لو أنني سأفعل ذلك. 30 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 ‏أخبرك بما قاله فحسب يا "مارج". 31 00:04:31,397 --> 00:04:32,815 ‏أيمكث برفقة أحدهم؟ 32 00:04:33,941 --> 00:04:35,568 ‏لا أعرف أين يمكث. 33 00:04:40,323 --> 00:04:43,492 ‏وقال إن عليك أخذ الثلاجة. 34 00:04:46,412 --> 00:04:47,705 ‏ماذا فعلتما يا رفيقيّ؟ 35 00:04:48,414 --> 00:04:49,248 ‏متى؟ 36 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 ‏في "سان ريمو". 37 00:04:51,917 --> 00:04:54,253 ‏لم نفعل أي شيء خارج عن المألوف. 38 00:04:56,297 --> 00:04:58,132 ‏اشترينا عطرك. 39 00:05:13,481 --> 00:05:15,858 ‏ألم يتناقش معك بخصوص خططك؟ 40 00:05:17,401 --> 00:05:18,611 ‏خططي؟ 41 00:05:20,780 --> 00:05:22,239 ‏ماذا تقصدين؟ 42 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 ‏هل ستقيم معه في "روما"؟ 43 00:05:28,954 --> 00:05:30,706 ‏لفترة على ما أظن. 44 00:05:31,499 --> 00:05:32,833 ‏سأساعده على ترتيب أموره. 45 00:05:36,295 --> 00:05:38,130 ‏لكنك لا تعرف مكان إقامته. 46 00:05:38,130 --> 00:05:41,008 ‏قال إنه سيترك لي رسالة ‏في مكتب "أميركان إكسبريس" هناك، 47 00:05:41,008 --> 00:05:42,635 ‏بمجرد أن يعرف أين سيقيم. 48 00:05:42,635 --> 00:05:45,471 ‏وينبغي أن تراسليه في ذلك العنوان ‏ما إذا راسلته. 49 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 ‏وماذا بعد؟ 50 00:05:59,902 --> 00:06:03,155 ‏بعد ذلك أريد الذهاب إلى "باريس". 51 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 ‏أنت، أم أنت وهو؟ 52 00:06:06,033 --> 00:06:07,034 ‏أنا فقط. 53 00:06:08,494 --> 00:06:09,620 ‏ماذا عن عيد الميلاد؟ 54 00:06:10,454 --> 00:06:11,288 ‏ماذا عنه؟ 55 00:06:11,288 --> 00:06:13,457 ‏هل ذكر ما إذا كان يخطط للعودة إلى هنا، 56 00:06:13,457 --> 00:06:14,834 ‏إن لم يكن ذاهبًا إلى "كورتينا"؟ 57 00:06:14,834 --> 00:06:18,587 ‏لم يقل، لكنني لا أظن ذلك. 58 00:06:18,587 --> 00:06:21,632 ‏لماذا تظن ذلك في حين أنه لم يقل؟ 59 00:06:25,010 --> 00:06:29,140 ‏هذا محرج نوعًا ما يا "مارج"، لأنه... 60 00:06:30,683 --> 00:06:32,601 ‏قال بعض الأمور عنك. 61 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 ‏عني؟ لك؟ 62 00:06:36,355 --> 00:06:37,356 ‏أجل. 63 00:06:38,941 --> 00:06:40,151 ‏مثل ماذا؟ 64 00:06:40,985 --> 00:06:43,904 ‏قال إنه يشعر برغبة في البقاء بمفرده لفترة. 65 00:06:45,406 --> 00:06:47,241 ‏إلّا أنه لن يكون بمفرده. 66 00:06:48,951 --> 00:06:50,870 ‏ستكون هناك على ما يبدو. 67 00:06:52,496 --> 00:06:55,124 ‏أظن أنه لم يكن يقصدني. 68 00:07:00,004 --> 00:07:03,090 ‏أتودين احتساء مشروب والتحدث أكثر عن هذا؟ 69 00:07:03,090 --> 00:07:05,426 ‏يمكنني أن أعدّ لك مشروبًا مع الثلج. 70 00:07:11,849 --> 00:07:12,683 ‏أتوافقين؟ 71 00:07:15,019 --> 00:07:15,853 ‏لا. 72 00:08:46,443 --> 00:08:50,239 {\an8}‏"(نابولي)" 73 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 ‏"كارلو"، طلبت منا أن نحضر الصليب. 74 00:09:23,439 --> 00:09:25,858 ‏إنها كنيسة. إنها مليئة بالصلبان. 75 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 ‏أخبرتك أن تحضر صليب "فوجيني". 76 00:09:31,947 --> 00:09:33,324 ‏لا أعرف من ذلك. 77 00:09:34,158 --> 00:09:35,701 ‏لا يفاجئني هذا. 78 00:09:37,453 --> 00:09:39,705 ‏أهناك خطب ما بهذا الصليب؟ 79 00:09:40,581 --> 00:09:42,833 ‏بصرف النظر عن حقيقة أنه لا يساوي شيئًا؟ 80 00:09:43,667 --> 00:09:45,669 ‏"كارلو"، عليك أن تكون أكثر تحديدًا معنا. 81 00:09:45,669 --> 00:09:46,879 ‏هذا جليّ. 82 00:09:48,714 --> 00:09:49,632 ‏إنه يعجبني. 83 00:09:50,257 --> 00:09:51,091 ‏حقًا؟ 84 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 ‏وأنا أيضًا. 85 00:09:53,886 --> 00:09:55,471 ‏لا يعجبني الفن الديني عادةً. 86 00:09:56,055 --> 00:09:57,264 ‏لكن هذا ليس سيئًا. 87 00:09:58,349 --> 00:10:00,142 ‏خذاه إلى المنزل إذًا. 88 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 ‏سيبدو رائعًا في غرفة معيشتكما. 89 00:10:03,020 --> 00:10:04,355 ‏"كارلو". 90 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 ‏أهلًا يا "توما"! 91 00:10:08,192 --> 00:10:12,237 ‏فات الأوان. ‏وجدت شخصًا آخر لمهمة "باريس". آسف. 92 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 ‏لا بأس. لديّ شيء من أجلك. 93 00:10:17,910 --> 00:10:19,370 ‏اخرجا من هنا. 94 00:10:21,747 --> 00:10:22,665 ‏ادخل. 95 00:10:31,757 --> 00:10:32,633 ‏أخبرني. 96 00:10:33,676 --> 00:10:36,053 ‏أتعرف أي شخص قد يود شراء قارب؟ 97 00:10:36,053 --> 00:10:37,471 ‏أيّ نوع من القوارب؟ 98 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 ‏"سانغيرماني" طوله 12 مترًا. 99 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 ‏أهذا قاربك؟ 100 00:10:39,932 --> 00:10:42,643 ‏إنه لصديقي. إنه مسافر. 101 00:10:42,643 --> 00:10:44,770 ‏صديقك الثري الذي يخاف مني؟ 102 00:10:45,938 --> 00:10:48,232 ‏يريد ثلاثة ملايين ليرة مقابله لا أقل، 103 00:10:48,232 --> 00:10:49,942 ‏وسيدفع لك منها عمولة. 104 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 ‏يمكنني فعل ذلك. سآخذ 20 بالمئة. 105 00:10:52,778 --> 00:10:54,446 ‏لا، هذا غير ممكن. 106 00:10:54,446 --> 00:10:56,990 ‏سيدفع لي عشرة بالمئة. ‏30 بالمئة نسبة كبيرة جدًا. 107 00:10:58,075 --> 00:10:58,909 ‏مهلًا. 108 00:10:58,909 --> 00:11:01,578 ‏لماذا سيدفع لك أي شيء ‏في حين أنني من سيبيعه؟ 109 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 ‏لأنك لن تكون من سيبيعه من دون رأيي. 110 00:11:08,001 --> 00:11:11,296 ‏الأمر لا يستحق العناء بالنسبة إليّ ‏بأقل من 20 بالمئة. 111 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 ‏"كارلو". هذا ما أفعله لكسب رزقي. 112 00:11:14,967 --> 00:11:18,137 ‏أرتب بيع أشياء، لذا أحدد الأتعاب. 113 00:11:19,596 --> 00:11:21,348 ‏أتعرف ما الذي أفعله لكسب رزقي؟ 114 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 ‏لديّ فكرة جيدة. 115 00:11:29,523 --> 00:11:32,651 ‏20 بالمئة. ‏مقسمة بيننا، عشرة بالمئة لكلّ واحد. 116 00:11:32,651 --> 00:11:34,319 ‏هذه أعلى نسبة سأقبلها. 117 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 ‏ستقبلها؟ 118 00:11:36,196 --> 00:11:37,030 ‏سيقبلها. 119 00:11:40,409 --> 00:11:41,785 ‏آسف. 20 بالمئة لي. 120 00:11:45,581 --> 00:11:46,582 ‏حسنًا إذًا... 121 00:11:53,380 --> 00:11:54,214 ‏"توما"! 122 00:12:00,471 --> 00:12:01,472 ‏تعال إلى هنا. 123 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 ‏تروق لي يا "ريبلي". اجلس. 124 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 ‏سنصل إلى اتفاق. 125 00:12:19,490 --> 00:12:21,825 ‏عدت يا سيدي. هل ستقيم في فندقنا مجددًا؟ 126 00:12:21,825 --> 00:12:24,745 ‏لا، أود التحدث إلى المدير من فضلك. 127 00:12:24,745 --> 00:12:25,662 ‏هذا أنا. 128 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 ‏حسنًا. 129 00:12:27,122 --> 00:12:28,999 ‏يملك صديق لي بعض الأغراض التي يظن 130 00:12:28,999 --> 00:12:31,168 ‏أن الفندق ربما يكون مهتمًا بشرائها. 131 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 ‏أغراض؟ 132 00:12:33,962 --> 00:12:34,796 ‏أجل. 133 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 ‏اصنع قائمة بما قد يريده الفندق 134 00:12:39,259 --> 00:12:42,596 ‏وثمنها وأرسلها إليّ في "روما"، ‏على عنوان "أميركان إكسبريس". 135 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 ‏سأعطيها لصديقي وسيتواصل معك أحدنا. 136 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 ‏هل صديقك في "روما"؟ 137 00:12:47,559 --> 00:12:48,477 ‏إنه كذلك. 138 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 ‏وأنت تدير شؤونه. 139 00:12:52,356 --> 00:12:53,190 ‏أجل. 140 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 ‏"(بيكاسو)" 141 00:13:04,826 --> 00:13:06,078 ‏أهذه أيضًا للبيع؟ 142 00:13:08,038 --> 00:13:09,248 ‏أيًا كانت. 143 00:13:10,123 --> 00:13:11,166 ‏"أيًا كانت"؟ 144 00:13:12,501 --> 00:13:13,418 ‏أجل. 145 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 ‏لا، ليست للبيع. 146 00:13:27,099 --> 00:13:28,183 ‏الغداء جاهز. 147 00:13:32,604 --> 00:13:35,399 ‏قال "ريتشارد" إنه سيراسلك 148 00:13:35,399 --> 00:13:38,694 ‏ليشكرك على كلّ ما فعلته من أجله. 149 00:13:38,694 --> 00:13:43,073 ‏وفي هذه الأثناء طلب مني أن أعطيك هذه. 150 00:13:51,331 --> 00:13:52,165 ‏لم هذه الأموال؟ 151 00:13:52,791 --> 00:13:56,920 ‏ما زال في "روما" ‏وليس متأكدًا مما إذا كان سيعود، 152 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 ‏لذا لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك. 153 00:14:47,095 --> 00:14:48,180 ‏سأفعلها بنفسي. 154 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 ‏انتظرني هنا، شكرًا لك. 155 00:15:30,639 --> 00:15:37,354 ‏"(أميركان إكسبريس)" 156 00:15:53,912 --> 00:15:56,164 ‏ست تذاكر إلى "روما". الدرجة الأولى. 157 00:15:56,164 --> 00:15:57,082 ‏ست تذاكر؟ 158 00:15:57,958 --> 00:15:58,959 ‏12 ألف ليرة. 159 00:16:20,022 --> 00:16:26,653 ‏"(ريتشارد غرينليف)" 160 00:17:11,490 --> 00:17:14,242 {\an8}‏"(روما)" 161 00:17:47,734 --> 00:17:48,860 ‏أهلًا بك في فندق "إكسلسيور". 162 00:17:48,860 --> 00:17:49,778 ‏شكرًا لك. 163 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 ‏أريد غرفة من فضلك. غرفة فاخرة. 164 00:18:16,304 --> 00:18:17,681 ‏على الفور. 165 00:18:17,681 --> 00:18:18,723 ‏لمدة كم يوم؟ 166 00:18:19,307 --> 00:18:20,267 ‏لأسبوعين. 167 00:18:24,729 --> 00:18:25,647 ‏ممتاز. 168 00:18:27,440 --> 00:18:29,860 ‏وقّع هنا من فضلك. 169 00:18:33,947 --> 00:18:34,781 ‏قلم جميل. 170 00:18:45,834 --> 00:18:49,421 ‏"(ريتشارد غرينليف)" 171 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 ‏شكرًا لك يا سيد "غرينليف". 172 00:19:02,309 --> 00:19:04,019 ‏غرفة رقم 312. 173 00:19:05,020 --> 00:19:06,396 ‏أهلًا بك في "روما". 174 00:19:27,042 --> 00:19:29,753 ‏إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، ‏فاتصل بالاستقبال. 175 00:20:51,793 --> 00:20:53,628 ‏"(مارج شيروود)" 176 00:20:54,921 --> 00:20:55,922 ‏أهي أخبار سيئة؟ 177 00:20:58,800 --> 00:21:00,719 ‏أجل. هل اتصلت أم جاءت؟ 178 00:21:01,344 --> 00:21:02,512 ‏لقد اتصلت. 179 00:21:05,515 --> 00:21:07,642 ‏- هل تحدثت إليها؟ ‏- تحدثت إليها. 180 00:21:07,642 --> 00:21:08,643 ‏ماذا قالت؟ 181 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 ‏بدت مرتاحة لمعرفة أنك هنا، 182 00:21:11,771 --> 00:21:14,399 ‏وقالت إن عليك أن تتواصل معها بصورة عاجلة. 183 00:21:18,153 --> 00:21:21,865 ‏أجل، إنه أمر عاجل. ‏هذا يعني أن صحة أمي ساءت. 184 00:21:22,449 --> 00:21:23,825 ‏يؤسفني سماع ذلك. 185 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 ‏أذكرت الآنسة "شيروود" أي شيء ‏بشأن القدوم إلى "روما"؟ 186 00:21:28,663 --> 00:21:29,664 ‏لا يا سيدي. 187 00:21:35,086 --> 00:21:37,797 ‏آسف. عليّ مغادرة الفندق على الفور. 188 00:21:37,797 --> 00:21:41,343 ‏أتفهّم الأمر تمامًا. ‏عليك الاهتمام بوالدتك. 189 00:21:41,343 --> 00:21:43,887 ‏آمل ألّا يكون الأمر خطيرًا كما يبدو. 190 00:21:43,887 --> 00:21:44,804 ‏وأنا أيضًا. 191 00:21:45,555 --> 00:21:48,350 ‏سأرسل حمّالًا لمساعدتك في حمل أمتعتك. 192 00:21:48,350 --> 00:21:49,642 ‏شكرًا لك. 193 00:21:49,642 --> 00:21:52,520 ‏وإذا اتصلت الآنسة "شيروود" مرة أخرى ‏قبل أن أتواصل معها، 194 00:21:52,520 --> 00:21:55,607 ‏أيمكنك أن تخبرها أنني سأتواصل معها ‏في أقرب وقت ممكن؟ 195 00:21:55,607 --> 00:21:57,067 ‏بالتأكيد. سأدوّن ملاحظة. 196 00:21:57,067 --> 00:21:59,027 ‏وسنجهّز فاتورتك. 197 00:21:59,944 --> 00:22:01,571 ‏سجلت دخولي للتو. 198 00:22:01,571 --> 00:22:02,489 ‏أجل. 199 00:22:05,492 --> 00:22:06,326 ‏حسنًا. 200 00:22:08,495 --> 00:22:09,329 ‏مفتاحك. 201 00:23:42,088 --> 00:23:43,631 ‏غرفة فردية من فضلك. 202 00:23:43,631 --> 00:23:44,549 ‏غرفة عادية. 203 00:23:45,633 --> 00:23:46,509 ‏جواز سفرك. 204 00:24:11,284 --> 00:24:12,410 ‏في الطابق العلوي. 205 00:24:26,716 --> 00:24:28,968 ‏كانت هذه الساعة في الماء. 206 00:24:28,968 --> 00:24:30,970 ‏سقطت في الحوض. 207 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 ‏في ماء مالح. 208 00:24:39,896 --> 00:24:41,314 ‏أهذه الساعة مسروقة؟ 209 00:24:43,691 --> 00:24:46,236 ‏كما ترى، ‏الأحرف الأولى من اسمي مكتوبة عليها. 210 00:25:35,785 --> 00:25:37,328 ‏"(آر جي)" 211 00:25:50,341 --> 00:25:57,223 ‏"(ريتشارد غرينليف)" 212 00:26:32,842 --> 00:26:34,302 ‏كيف أساعدك؟ 213 00:26:36,721 --> 00:26:38,181 ‏حساب لدى فرع "نابولي". 214 00:26:39,223 --> 00:26:40,183 ‏لحظة واحدة. 215 00:27:08,002 --> 00:27:09,796 ‏مرحبًا. معك "باولو أليسي"، 216 00:27:10,421 --> 00:27:12,382 ‏مدير فرع "روما". 217 00:27:13,007 --> 00:27:16,094 ‏أريد التحقق من الرصيد الموجود في حساب 218 00:27:16,094 --> 00:27:18,054 ‏باسم "ريتشارد غرينليف". 219 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 ‏"(ريتشارد غرينليف)" 220 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 ‏توقيعك. 221 00:27:48,543 --> 00:27:49,669 ‏قلم جميل. 222 00:28:12,024 --> 00:28:13,234 ‏عزيزتي "مارج". 223 00:28:14,819 --> 00:28:16,821 ‏أعتذر عن عدم مراسلتك في وقت أبكر. 224 00:28:19,198 --> 00:28:22,034 ‏آمل أن تكوني قد تحدثت إلى "توم" ‏وأخبرك أنني في "روما"، 225 00:28:22,034 --> 00:28:23,786 ‏بحيث لم تشعري بالقلق حيالي. 226 00:28:25,455 --> 00:28:29,709 ‏بالحديث عن "توم"، أنت مخطئة بشأنه. 227 00:28:30,460 --> 00:28:33,045 ‏كلّ تلك الأمور الشنيعة ‏التي كنت تقولينها عنه. 228 00:28:34,505 --> 00:28:37,133 ‏مهما كان أو لم يكن، فبهذا الصدد 229 00:28:38,426 --> 00:28:40,094 ‏هو ليس رجلًا سيئًا. 230 00:28:41,804 --> 00:28:44,182 ‏لا شأن له بعلاقتنا على أي حال. 231 00:28:44,182 --> 00:28:45,475 {\an8}‏آمل أن تدركي ذلك. 232 00:28:45,475 --> 00:28:48,102 {\an8}‏"(كارافاجيو)" 233 00:28:49,395 --> 00:28:50,730 ‏أما بالنسبة إلى علاقتنا، 234 00:28:52,607 --> 00:28:55,276 ‏فرجاءً لا تظني أنني أهرب من أي شيء، 235 00:28:56,819 --> 00:28:57,820 ‏أو منك. 236 00:28:59,280 --> 00:29:00,907 ‏أظن فحسب أن افتراقنا لبعض الوقت 237 00:29:00,907 --> 00:29:03,951 ‏سيساعدنا على فهم ما نشعر به حقًا ‏تجاه بعضنا بعضًا. 238 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 ‏آسف بشأن أمر قضاء عيد الميلاد ‏في "كورتينا". 239 00:29:09,916 --> 00:29:12,794 ‏لكنني لا أظن أن علينا رؤية بعضنا ‏بتلك السرعة. 240 00:29:13,419 --> 00:29:15,213 ‏وآمل ألّا تكرهيني لفعلي ذلك. 241 00:29:18,382 --> 00:29:19,300 ‏مع حبي، "ديكي". 242 00:30:05,429 --> 00:30:06,514 ‏الضوء. 243 00:30:19,068 --> 00:30:20,403 ‏الضوء مهم دومًا. 244 00:30:28,160 --> 00:30:29,036 ‏ملحوظة. 245 00:30:30,538 --> 00:30:32,248 ‏آمل أن يعجبك العطر. 246 00:30:34,083 --> 00:30:35,877 ‏كان من الصعب إيجاده. 247 00:30:35,877 --> 00:30:38,337 ‏كنت على وشك الاستسلام عندما وجده "توم". 248 00:30:40,423 --> 00:30:44,010 ‏قال، "ستكون (مارج) سعيدة للغاية." 249 00:30:51,100 --> 00:30:52,184 ‏عزيزي "ديكي". 250 00:30:54,020 --> 00:30:57,398 ‏هذه مفاجأة نوعًا ما. "روما"؟ 251 00:30:58,691 --> 00:31:00,902 ‏يجعلني ذلك أتساءل عما حدث في "سان ريمو". 252 00:31:02,862 --> 00:31:05,114 {\an8}‏أظن أنه ليس ما تحدّثنا بشأنه. 253 00:31:05,865 --> 00:31:08,242 ‏سألت "توم" وكان غامضًا تمامًا بخصوص ذلك. 254 00:31:09,702 --> 00:31:12,204 ‏يتسم كلّ شيء حول "توم" بالغموض التام. 255 00:31:12,204 --> 00:31:16,250 ‏ذلك متعمد برأيي. ألم تلاحظ؟ 256 00:31:17,793 --> 00:31:20,504 ‏تقول إنه ليس رجلًا سيئًا، لكنه لا يروق لي. 257 00:31:21,589 --> 00:31:23,674 ‏كيف لا ترى أنه يستغلك؟ 258 00:31:24,842 --> 00:31:25,885 ‏أهو مثليّ؟ 259 00:31:26,802 --> 00:31:28,054 ‏لا أعلم. 260 00:31:28,054 --> 00:31:31,223 ‏لا أظن أنه طبيعي كفاية ‏كي يحظى بأي نوع من الحياة الجنسية. 261 00:31:32,725 --> 00:31:35,853 ‏لكن عليّ القول ‏إنك تتصرف بطريقة مخزية حوله. 262 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 ‏لم ذلك؟ 263 00:31:39,231 --> 00:31:41,484 ‏كنت قلقًا بشأن رأي والدك في "توم"، 264 00:31:41,484 --> 00:31:43,361 ‏لكن يبدو أنك تتجاهل الأمر الآن. 265 00:31:43,361 --> 00:31:45,196 ‏كان ذلك تحذيرًا يا "ديكي". 266 00:31:45,196 --> 00:31:47,615 ‏لماذا تتجاهل تحذير والدك؟ 267 00:31:49,784 --> 00:31:52,036 ‏بالنسبة إلى علاقتنا حسبما قلت، 268 00:31:52,036 --> 00:31:54,622 ‏يمكنني تحمّل أسابيع قليلة ‏من دون وجودك يا عزيزي، 269 00:31:54,622 --> 00:31:55,957 ‏لكنني أفتقدك بالفعل. 270 00:31:57,083 --> 00:31:59,001 ‏أرى أثرًا لك في كلّ مكان أنظر إليه. 271 00:31:59,752 --> 00:32:03,047 ‏شجرة الزيتون الصغيرة ‏التي زرعناها خارج نافذتي. 272 00:32:03,047 --> 00:32:05,925 ‏والكتب التي استعرتها منك ولم أرجعها قط. 273 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 ‏نبتة الطماطم التي أعطيتها لي ‏في حالة رائعة. 274 00:32:11,389 --> 00:32:13,140 ‏شكرًا لك على العطر. 275 00:32:13,140 --> 00:32:17,019 ‏إنه رائع، رغم أنني لست واثقة تمامًا ‏من تصديقي أن "توم" هو من وجده. 276 00:32:19,146 --> 00:32:22,733 ‏أما زال هناك أم أنه عاد ‏إلى "الولايات المتحدة" كما قال إنه سيفعل؟ 277 00:32:23,442 --> 00:32:26,487 ‏قلت ما يكفي عن رأيي فيه، ‏لذا لن أسرد المزيد هنا، 278 00:32:26,487 --> 00:32:27,905 ‏إنه مجرد سؤال. 279 00:32:28,572 --> 00:32:30,533 ‏أرجو أن تطلعني على خططك. 280 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 ‏لا أعلم حتى ما إن كنت ما زلت في "روما". 281 00:32:33,661 --> 00:32:34,745 ‏أما زلت هناك؟ 282 00:32:36,080 --> 00:32:38,165 ‏ربما عليّ القدوم فحسب وإيجادك. 283 00:32:39,709 --> 00:32:41,919 ‏آمل أن يعجبك الوشاح يا عزيزي. 284 00:32:41,919 --> 00:32:44,005 ‏أمضيت عدة ليال في صنعه من أجلك. 285 00:32:46,298 --> 00:32:48,300 ‏لن أقول ليالي تحفّها الوحدة. 286 00:32:58,602 --> 00:33:00,062 ‏أيمكنني التحدث إليك عن أمر ما؟ 287 00:33:00,062 --> 00:33:03,441 ‏- أهناك خطب في غرفتك يا سيدي؟ ‏- لا، الغرفة جيدة. 288 00:33:03,441 --> 00:33:04,608 ‏ذلك بخصوص امرأة. 289 00:33:05,192 --> 00:33:06,152 ‏أليس كذلك دومًا؟ 290 00:33:06,777 --> 00:33:11,532 ‏انفصلت مؤخرًا عن خطيبتي وتأبى تقبّل الأمر. 291 00:33:12,199 --> 00:33:17,413 ‏قابلت امرأة أخرى، ‏لذا فأنا نوعًا ما أختبئ هنا من خطيبتي. 292 00:33:17,413 --> 00:33:19,665 ‏- خطيبتك السابقة. ‏- خطيبتي السابقة. 293 00:33:20,541 --> 00:33:21,417 ‏كما كنت لأفعل. 294 00:33:22,043 --> 00:33:26,047 ‏أجل، لكن ما يقلقني هو أنها ستحاول إيجادي 295 00:33:26,047 --> 00:33:29,467 ‏حتى إن تطلّب ذلك تفقّد كلّ فندق في "روما". 296 00:33:29,467 --> 00:33:31,052 ‏تعرف أنك في "روما"؟ 297 00:33:31,052 --> 00:33:35,056 ‏أجل، وأفضّل ألّا أتورّط في جلبة. ‏ولا سيما في فندقك. 298 00:33:35,056 --> 00:33:36,515 ‏أيمكنها التصرف بفظاظة؟ 299 00:33:38,017 --> 00:33:40,227 ‏أجل. وصخب. 300 00:33:43,022 --> 00:33:46,192 ‏ربما عليك الذهاب إلى "فلورنسا" ‏أو "البندقية"، إنها أبعد. 301 00:33:46,901 --> 00:33:47,902 ‏يعجبني المكان هنا. 302 00:33:49,612 --> 00:33:50,613 ‏لذا... 303 00:33:51,655 --> 00:33:53,991 ‏طلبي لك، 304 00:33:55,451 --> 00:33:58,996 ‏إن جاءت هذه الشابة وسألت ما إن كنت هنا، 305 00:33:58,996 --> 00:34:01,165 ‏فهل تظن أن بإمكانك إخبارها أنني لست هنا؟ 306 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 ‏آسف جدًا يا سيدتي. 307 00:34:18,599 --> 00:34:20,267 ‏لا يُوجد نزيل باسم السيد "غرينليف" هنا. 308 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 ‏"كارلو". 309 00:34:48,796 --> 00:34:49,839 ‏كيف تكون "روما"؟ 310 00:34:49,839 --> 00:34:51,924 ‏"روما" جيدة. هل وجدت أحدًا؟ 311 00:34:51,924 --> 00:34:53,259 ‏هناك مشكلة صغيرة. 312 00:34:53,259 --> 00:34:57,429 ‏وجد حارس القارب مشتريًا بالسعر الذي ذكرته. 313 00:34:57,429 --> 00:34:59,056 ‏لماذا تكون تلك مشكلة؟ 314 00:34:59,056 --> 00:35:03,853 ‏ليست مشكلة فعلًا. ‏الأمر أنه يتوقع تلقّي عمولة أيضًا. 315 00:35:03,853 --> 00:35:07,481 ‏أنت محق. ليست هناك مشكلة. ‏يمكنك تقاسم عمولتك معه. 316 00:35:08,732 --> 00:35:09,900 ‏لا. 317 00:35:09,900 --> 00:35:12,153 ‏هل طلبت منك إشراك حارس القارب في الأمر؟ 318 00:35:12,153 --> 00:35:14,238 ‏لو كنت تعلم عن بيع القوارب، لفعلت. 319 00:35:14,238 --> 00:35:16,907 ‏لكنني لم أفعل، ‏وبصراحة أشك في أنك تحدثت إليه. 320 00:35:16,907 --> 00:35:18,659 ‏تحدثت إليه بالفعل. 321 00:35:18,659 --> 00:35:19,910 ‏حقًا؟ ما اسمه؟ 322 00:35:19,910 --> 00:35:21,287 ‏اسمه؟ "جوليو". 323 00:35:22,037 --> 00:35:23,330 ‏"جوليو"، حارس القارب؟ 324 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 ‏"جوليو"، حارس القارب. 325 00:35:26,625 --> 00:35:29,795 ‏يمكنني أن أقول له إننا نرفض إن شئت. 326 00:35:30,838 --> 00:35:32,631 ‏يمكننا تضييع هذا المشتري. 327 00:35:32,631 --> 00:35:35,301 ‏لكن كن مستعدًا لتأخر بيع القارب ‏لفترة طويلة. 328 00:35:35,301 --> 00:35:37,803 ‏لا أحد يريد شراء قارب في الشتاء. تعرف ذلك. 329 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 ‏"كارلو". 330 00:35:39,638 --> 00:35:42,600 ‏وجدت طريقة للحصول على نسبة 20 بالمئة. ‏أحترم ذلك. 331 00:35:43,309 --> 00:35:46,896 ‏أرسل شيكًا مصرفيًا ‏إلى "أميركان إكسبريس" في "روما". 332 00:35:46,896 --> 00:35:48,772 ‏مخصوم منه عمولة "جوليو" وعمولتي. 333 00:35:48,772 --> 00:35:50,691 ‏لا تتماد يا "كارلو". 334 00:35:51,859 --> 00:35:53,444 ‏هل قلت أرسله إليك؟ 335 00:35:53,444 --> 00:35:56,197 ‏أجل، شيك من مصرف الجمهورية. 336 00:35:56,197 --> 00:35:57,406 ‏ليس إلى صديقك. 337 00:35:57,406 --> 00:35:59,783 ‏إليّ. إنه مسافر. 338 00:35:59,783 --> 00:36:01,827 ‏من يروي قصة الآن؟ 339 00:36:02,411 --> 00:36:05,331 ‏هل ننسى الأمر فحسب؟ هل أجد غيرك ليبيعه؟ 340 00:36:05,956 --> 00:36:06,790 ‏اهدأ. 341 00:36:06,790 --> 00:36:09,543 ‏سأرسل الشيك باسمك، لا تقلق. 342 00:36:09,543 --> 00:36:13,839 ‏ممتاز. وأُدعى "ريبلي". ‏يُكتب بياء واحدة وليس اثنتين. 343 00:36:25,476 --> 00:36:28,812 ‏"مصرف الجمهورية" 344 00:36:46,163 --> 00:36:48,832 ‏بماذا ستفتح الحساب يا سيد "ريبلي"؟ 345 00:36:50,000 --> 00:36:51,168 ‏بهذا. 346 00:36:52,378 --> 00:36:56,090 ‏"45 ألف دولار" 347 00:37:43,387 --> 00:37:46,640 ‏بعد أربعة أعوام ‏من مقتل "رانوكيو توماسوني" في "روما"، 348 00:37:47,558 --> 00:37:49,643 ‏كان "كارافاجيو" ما زال هاربًا. 349 00:37:51,020 --> 00:37:56,900 ‏خلال هذا الوقت ‏وربما في العام الأخير من حياته عام 1610، 350 00:37:56,900 --> 00:38:01,155 ‏رسم لوحته "(داوود) مع رأس (جالوت)". 351 00:38:03,198 --> 00:38:04,742 ‏في اللوحة، 352 00:38:05,451 --> 00:38:11,165 ‏يربط "كارافاجيو" بين القاتل والضحية 353 00:38:12,666 --> 00:38:17,046 ‏عبر تصوير "داوود" على أنه عطوف ومحب 354 00:38:17,046 --> 00:38:20,549 ‏بالطريقة التي يحدّق بها ‏إلى رأس "جالوت" المقطوع. 355 00:38:21,216 --> 00:38:23,886 ‏وجعل تلك الرابطة أقوى 356 00:38:23,886 --> 00:38:29,141 ‏باستخدام نفسه كعارض للشخصيتين. 357 00:38:30,434 --> 00:38:32,936 ‏كلا الوجهين لـ"كارافاجيو". 358 00:38:32,936 --> 00:38:35,397 ‏الشاب والمسن. 359 00:38:55,084 --> 00:38:56,377 ‏أبي وأمي العزيزان. 360 00:38:58,253 --> 00:39:00,964 ‏أنا في "روما" أبحث عن شقة ‏لقضاء فصل الشتاء. 361 00:39:02,341 --> 00:39:04,760 ‏بمجرد أن أستقر، سأرسل إليكما العنوان. 362 00:39:07,513 --> 00:39:10,099 ‏آسف لتفويت عيد ميلاد آخر ‏معكما في "نيويورك"، 363 00:39:10,099 --> 00:39:13,143 ‏لكنني أحاول تسوية بعض الأمور ‏قبل عودتي إلى الديار. 364 00:39:13,727 --> 00:39:15,479 ‏- عيد ميلاد مجيدًا. ‏- ولك أيضًا. 365 00:39:16,772 --> 00:39:17,940 ‏وصلني خطابك. 366 00:39:19,233 --> 00:39:23,404 ‏أقدّر قلقك بشأن "توم"، ‏لكن عليّ القول إنك مخطئ بشأنه. 367 00:39:26,573 --> 00:39:28,992 ‏لقد فعل تمامًا ما أرسلته هنا لفعله. 368 00:39:30,494 --> 00:39:32,538 ‏وساعدني في حقيقة الأمر. 369 00:39:36,583 --> 00:39:40,003 ‏لا أعرف إن كنت تعرف ذلك، لكنه يتيم. 370 00:39:41,797 --> 00:39:46,301 ‏وطريقة حديثه عن ذلك الأمر ‏ذكّرتني بأهمية الأسرة، 371 00:39:46,301 --> 00:39:50,347 ‏التي أخجل من قول ‏إنني كدت أغفل عنها إلى أن جاء. 372 00:39:53,600 --> 00:39:58,522 ‏بطريقة ما، اخترت الشخص المناسب ‏من بين كلّ أصدقائي لإرساله. 373 00:40:00,357 --> 00:40:01,817 ‏أُحبكما وأفتقدكما. 374 00:40:04,611 --> 00:40:05,446 ‏"ريتشارد". 375 00:43:09,671 --> 00:43:14,676 {\an8}‏ترجمة "محمد بخيت"