1 00:00:15,892 --> 00:00:20,563 РІПЛІ 2 00:00:33,576 --> 00:00:34,952 Доброго ранку. 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,371 Мене звати Том Ріплі. 4 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 Я американець. 5 00:00:39,624 --> 00:00:44,378 Але зараз я живу в Італії. В Атрані, у домі мого друга Дікі. 6 00:00:44,378 --> 00:00:48,007 Ми плануємо подорожувати разом. 7 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 Париж. Берлін. Можливо, Греція. 8 00:00:50,802 --> 00:00:53,763 А на Різдво їдемо в Кортіну. 9 00:00:55,097 --> 00:00:58,768 Я не певен, яку роботу там виконуватиму. 10 00:00:58,768 --> 00:01:02,563 Можливо, буду бухгалтером. Я цим займався в Нью-Йорку. 11 00:01:03,189 --> 00:01:04,982 Мені добре дається математика. 12 00:01:06,400 --> 00:01:10,196 Хай там що буде, я не хвилююся через це. 13 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 Завжди щось підвертається. 14 00:01:13,991 --> 00:01:16,619 Це моя життєва філософія. 15 00:01:17,662 --> 00:01:20,665 Добре, Томмазо. У тебе чудово виходить. 16 00:01:21,958 --> 00:01:23,126 Ми заважаємо? 17 00:01:23,126 --> 00:01:24,877 - Ні-ні. - Ми щойно закінчили. 18 00:01:24,877 --> 00:01:28,464 Ідеально, бо ми їдемо в Неаполь на пошуки дечого важливого. 19 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 Ще один Караваджо? 20 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 Ні. 21 00:02:12,175 --> 00:02:15,386 У цьому чотири лотки для льоду. Тут тільки два. 22 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 Скільки нам насправді потрібно? 23 00:02:18,598 --> 00:02:21,809 Не знаю. Тобто чотири, гадаю, краще, ніж два. 24 00:02:21,809 --> 00:02:24,896 Що думаєш, Томе? Схиляєшся до якогось? 25 00:02:24,896 --> 00:02:26,814 Якогось холодильника? 26 00:02:29,025 --> 00:02:30,443 А про що ми говоримо? 27 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Я не знаю. 28 00:02:33,571 --> 00:02:36,407 Думаю, я радше повішуся, ніж куплю холодильник. 29 00:02:37,366 --> 00:02:38,826 І чому це? 30 00:02:38,826 --> 00:02:40,703 Бо спочатку холодильник. 31 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 А потім: «Ми залишимося тут, бо так важко переїжджати, 32 00:02:43,831 --> 00:02:47,376 а оскільки ми залишаємося, купімо диван та інші речі, які важко перевезти, 33 00:02:47,376 --> 00:02:48,920 та й для іпотеки вже час». 34 00:02:48,920 --> 00:02:51,422 І перш ніж усвідомиш, ти вже старий і ніде не був, 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 потім помираєш, а все починається з лотків для льоду. 36 00:02:56,218 --> 00:02:57,136 Це кумедно. 37 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 Я серйозно. Це віха. 38 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Томе, без нього ми щодня витрачаємо години на купівлю їжі, 39 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 щоб замінити їжу, яка зіпсувалася. Це протилежне до того, що ти кажеш. 40 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Ні, протилежне — це свобода. 41 00:03:10,942 --> 00:03:12,526 Холодильник — не свобода. 42 00:04:11,043 --> 00:04:12,712 Нічого для Рикардо? 43 00:04:12,712 --> 00:04:15,548 Ні. Він заходив уранці й забрав усе. 44 00:04:15,548 --> 00:04:16,924 Добре. 45 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Йому писали з цієї ж адреси? 46 00:04:19,093 --> 00:04:20,511 КОРАБЕЛЬНЯ ЛОНҐ-АЙЛЕНДА 47 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Я не знаю. 48 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Добре. Дякую, Маттео. 49 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 Любий Томе, 50 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 я знаю, що ти з найкращих намірів 51 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 повідомив, що Ричард планує повернутися додому. 52 00:04:51,334 --> 00:04:54,211 Але з огляду на той факт, що ти провів із ним уже два місяці, 53 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 а він не показує більшого бажання приїхати, ніж до твого візиту, 54 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 я можу припустити, що ти не досяг успіху. 55 00:05:00,593 --> 00:05:02,803 Хоча ми з Емілі цінуємо твої зусилля, 56 00:05:02,803 --> 00:05:05,848 ти більше не маєш вважати себе зобов'язаним нам. 57 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 Сподіваюся, останні кілька тижнів 58 00:05:08,142 --> 00:05:10,519 не становили значних незручностей для тебе. 59 00:05:10,519 --> 00:05:13,022 Імовірно, подорож, попри невдачу в досягненні мети, 60 00:05:13,022 --> 00:05:15,316 принесла тобі бодай якесь задоволення. 61 00:05:15,316 --> 00:05:18,069 З повагою, Г. Ґрінліф. 62 00:05:22,198 --> 00:05:23,199 Невдачу? 63 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 Привіт, Томе. 64 00:06:26,971 --> 00:06:28,973 - Привіт, як ти? - Я добре. 65 00:06:40,693 --> 00:06:41,694 Гарно. 66 00:06:42,736 --> 00:06:43,821 Дякую. 67 00:06:50,578 --> 00:06:53,664 Не певен, що мені подобається, але не знаю, що з цим робити. 68 00:07:23,611 --> 00:07:24,904 Думаю, слід перепочити. 69 00:07:27,907 --> 00:07:31,076 Хочеш випити? Випиймо. Із кубиками льоду. 70 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 Думаю, я піду до Мардж. 71 00:07:35,915 --> 00:07:36,957 У тебе все добре? 72 00:07:37,708 --> 00:07:41,212 Так. Просто не думаю, що ти маєш кидати картину. 73 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 Я не кидаю. Повернуся до неї пізніше. 74 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Побачимося. 75 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 «Мені стало відомо, 76 00:08:21,585 --> 00:08:24,547 що Том Ріплі, можливо, не дбає про твої інтереси. 77 00:08:25,172 --> 00:08:27,967 Він може вдавати з себе того, ким не є». 78 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 Як порадиш мені позбутися його, Мардж? 79 00:08:35,724 --> 00:08:36,976 Скинути його з тераси? 80 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 - Штовхнути під колеса автобуса? - Не знаю, як бути. 81 00:08:40,145 --> 00:08:41,939 - Утопити його? - Як мені вчинити? 82 00:08:42,523 --> 00:08:44,191 Просто скажи йому їхати, Дікі. 83 00:08:46,068 --> 00:08:47,778 Знаєш, він майже не вміє плавати. 84 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 Він мені казав. 85 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Вода його жахає. 86 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 Привіт, Томе. 87 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Привіт. 88 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 Що ти робиш? Ти вимок наскрізь. 89 00:09:21,562 --> 00:09:22,479 Це приємно. 90 00:09:23,897 --> 00:09:27,192 Гаразд. Заходь і висушися. Вечеря в «Ле Сорелле». 91 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 - Добре. - Гаразд. 92 00:09:47,338 --> 00:09:48,672 Ти зрозумів, що він сказав? 93 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 - Так. - Що? 94 00:09:50,049 --> 00:09:51,508 Якщо ми щось іще хочемо, 95 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 то маємо замовити зараз, бо кухня зачинається. 96 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Молодець, Томе. 97 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 Ну, Фаусто хороший вчитель. 98 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 Або ти швидко вчишся. Чи те й те. 99 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 Знаєте, що нам слід зробити? 100 00:10:06,440 --> 00:10:08,359 Поїхати в Санремо на кілька днів. 101 00:10:09,151 --> 00:10:10,235 Де це? 102 00:10:10,235 --> 00:10:13,364 На півночі, трохи нижче Ніцци. Італійська Рив'єра. 103 00:10:14,073 --> 00:10:16,950 Що думаєте? Хочете? Поїдемо втрьох? 104 00:10:17,576 --> 00:10:18,452 Коли? 105 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Негайно. Завтра. 106 00:10:22,206 --> 00:10:23,415 Мені не варто їхати. 107 00:10:24,375 --> 00:10:26,960 Маю писати далі, у мене хороша смуга. 108 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 Їдьте вдвох. 109 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Ти точно не проти? 110 00:10:33,092 --> 00:10:35,177 А маю бути? Я ж сама пропоную. 111 00:10:36,512 --> 00:10:37,680 Тільки якщо ти впевнена. 112 00:10:38,722 --> 00:10:39,640 Упевнена. 113 00:10:42,434 --> 00:10:44,687 Що думаєш, Томе? Хочеш? 114 00:10:48,482 --> 00:10:49,817 Мені подобається ідея. 115 00:11:02,121 --> 00:11:04,832 {\an8}ВІДПРАВЛЕННЯ 116 00:11:06,959 --> 00:11:11,213 {\an8}НІЦЦА — ТУЛУЗА — ВЕНЕЦІЯ МАДРИД — ЛІСАБОН — ПІЗА 117 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 Перший клас. Чому б і ні? 118 00:11:53,839 --> 00:11:55,883 Думаю, ми скоро приїдемо. 119 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Так. 120 00:12:29,333 --> 00:12:31,043 Нам кімнату на двох. 121 00:12:31,043 --> 00:12:32,127 На скільки ночей? 122 00:12:32,753 --> 00:12:33,962 На дві, думаю. 123 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 Ім'я і адреса, будь ласка. 124 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 Ваші паспорти, будь ласка. 125 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Третій поверх. 126 00:13:16,421 --> 00:13:19,508 Є парфуми, які любить Мардж, а я не можу знайти їх в Неаполі. 127 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 «Новела» й щось далі або щось, а потім «Новела». 128 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 Завтра їх пошукаю. 129 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 Тобі є що сюди покласти? 130 00:13:29,059 --> 00:13:29,893 Ні. 131 00:13:42,739 --> 00:13:46,076 Вона хоче парфуми «Санта-Марія Новела». 132 00:14:03,594 --> 00:14:06,471 У них їх немає. Є інша крамниця за кілька кварталів. 133 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 Я піду туди, ти не мусиш. 134 00:14:09,474 --> 00:14:12,436 Сходи на пляж, випий кави. Зустрінемося на причалі. 135 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 Добре. 136 00:14:32,956 --> 00:14:33,790 Знайшов. 137 00:14:35,167 --> 00:14:36,084 Тільки поглянь. 138 00:14:46,428 --> 00:14:52,100 «Їх тисячі побачив враз, ішли вони в чарівний вальс». 139 00:14:55,228 --> 00:14:56,104 Що? 140 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 Вони нарциси, Томе. 141 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 Вони хто? 142 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Феї. 143 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 І що як так і є? Це справді вражає. 144 00:15:17,334 --> 00:15:20,754 Я пів нашого дня шукав парфуми. Вибач за це. 145 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Вирішуй, що робитимемо решту часу. Що захочеш. 146 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 Хочеш взяти в оренду човен? 147 00:15:30,806 --> 00:15:31,890 Звісно. 148 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 Ми б хотіли орендувати човен. 149 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Моторний чи ні? 150 00:15:38,188 --> 00:15:39,272 Моторний. 151 00:15:40,273 --> 00:15:41,400 На скільки часу? 152 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Дві години. 153 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 П'ятсот, оплата наперед. 154 00:15:48,991 --> 00:15:50,409 Знаєте, як його запустити? 155 00:15:50,409 --> 00:15:51,868 Думаю, я розберуся. 156 00:15:53,453 --> 00:15:54,913 Це дросель. 157 00:15:54,913 --> 00:15:58,625 Витягніть його, щоб завести, дайте попрацювати на холостому ходу. 158 00:15:58,625 --> 00:16:00,752 Потім запхайте наполовину назад. 159 00:16:04,256 --> 00:16:05,549 - Добре? - Ясно. 160 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 Щось іще? 161 00:16:08,969 --> 00:16:10,512 Не стійте в човні. 162 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 По центру, Томе. 163 00:16:13,390 --> 00:16:14,266 Що? 164 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 Сядь по центру. 165 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Добре. 166 00:17:01,146 --> 00:17:02,355 Куди прямуємо? 167 00:17:02,939 --> 00:17:04,024 А це має значення? 168 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Пам'ятаєш Фредді? 169 00:17:43,438 --> 00:17:44,272 Так. 170 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Маю надію, ти не образишся, 171 00:17:46,691 --> 00:17:50,654 але думаю, що на Різдво в Кортіну поїдемо тільки ми з Мардж. 172 00:17:54,032 --> 00:17:54,908 Добре. 173 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Так, думаю, їй це більше сподобається, 174 00:17:57,119 --> 00:18:01,623 і я маю відчуття, оскільки ми так багато часу проводимо разом, ми з тобою... 175 00:18:02,791 --> 00:18:06,670 що я маю зробити те, чого хоче вона цього разу. 176 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Їй це сподобається? 177 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 Боюся, що так. 178 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Ти її звинувачуєш? 179 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 Що? 180 00:18:12,259 --> 00:18:15,011 Їй, не тобі, так сподобається? 181 00:18:16,429 --> 00:18:18,557 Мені не принципово. А їй — так. 182 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 А що я робитиму? 183 00:18:22,561 --> 00:18:23,645 На Різдво? 184 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 На Різдво, Новий рік й опісля. 185 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 Насправді я і про це хотів із тобою поговорити. 186 00:18:30,360 --> 00:18:34,281 Думаю, тобі час подивитися Італію більше, для власної ж користі. 187 00:18:34,281 --> 00:18:38,410 Тобто ти ж не хочеш місяцями сидіти в Атрані, 188 00:18:38,410 --> 00:18:40,662 коли ще стільки всього можна подивитися. 189 00:18:40,662 --> 00:18:42,455 Що сказав твій батько? 190 00:18:43,456 --> 00:18:44,332 Що? 191 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 Ти отримав від нього листа. Що, він щось написав про мене? 192 00:18:48,920 --> 00:18:50,172 Чого б він мав писати? 193 00:18:50,172 --> 00:18:54,009 Бо він написав мені, що «звільняє» мене, думаю, це правильне слово, 194 00:18:54,009 --> 00:18:55,468 хоч він не використав його. 195 00:18:56,678 --> 00:18:59,347 Найгіршим був його тон, він був такий... 196 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 зневажливий. 197 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 Гаразд. 198 00:19:10,567 --> 00:19:11,902 От що сталося. 199 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 Ти написав йому, якщо йому вірити, 200 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 що ти близький до того, щоб переконати мене повернутися. 201 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 Я написав йому, що геть не маю такого на думці. 202 00:19:22,329 --> 00:19:24,998 Отож, гадаю, від відчув, ніби ти йому брешеш. 203 00:19:24,998 --> 00:19:28,668 І через це, гадаю, відчув, що ти користуєшся ним. 204 00:19:28,668 --> 00:19:29,586 У будь-якому разі... 205 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 Усе добре. Я розумію. 206 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 Справа в ньому. Справа в Мардж. 207 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 Я зрозумів. 208 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 Ти сприймаєш це краще, ніж я думав. 209 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 А чому б і ні? 210 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 Я не знаю. 211 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 Може, тому, що я запропонував тобі тільки свою дружбу й повагу 212 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 і не просив нічого за це. 213 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 То річ у цьому? 214 00:19:57,906 --> 00:19:59,574 А в чому ще? 215 00:20:00,825 --> 00:20:02,535 Ти хочеш, щоб я це сказав? 216 00:20:08,792 --> 00:20:09,626 Ні. 217 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Ні, ти маєш рацію. 218 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 Я поїду. Уже час. 219 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 Усе добре. 220 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 Добре. 221 00:20:28,728 --> 00:20:30,146 Повернімося назад. 222 00:21:10,854 --> 00:21:12,188 Томе, якого біса... 223 00:21:21,323 --> 00:21:22,407 Томе... 224 00:21:24,659 --> 00:21:25,535 Томе... 225 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Поможи мені. 226 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Чорт. 227 00:38:35,522 --> 00:38:36,440 Добрий вечір. 228 00:38:50,788 --> 00:38:52,122 Шоста кімната, будь ласка. 229 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 Вибачте, пане. 230 00:39:53,475 --> 00:39:54,852 Я повернуся пізніше. 231 00:39:57,020 --> 00:39:57,938 Добре. 232 00:40:43,025 --> 00:40:45,360 Рахунок, будь ласка. І паспорти. 233 00:40:45,360 --> 00:40:46,820 Хочете виселитися зараз? 234 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 Вам доведеться оплатити цю ніч, пане. 235 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 Це нічого. 236 00:41:10,969 --> 00:41:12,679 Ваш друг із вами? 237 00:41:12,679 --> 00:41:14,598 Чекає на мене на вокзалі. 238 00:42:05,274 --> 00:42:08,485 Вони були англійцями або американцями. Я не впевнений. 239 00:42:08,485 --> 00:42:12,447 Орендували човен на дві години, але так і не повернули. 240 00:42:13,073 --> 00:42:17,786 Не знаю, чи щось сталося з човном, чи вони його вкрали. 241 00:42:22,374 --> 00:42:23,208 Вітаю. 242 00:42:29,047 --> 00:42:30,173 На вокзал. 243 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 Ваш квиток. 244 00:47:51,786 --> 00:47:56,791 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк