1
00:00:15,892 --> 00:00:20,563
РІПЛІ
2
00:00:33,576 --> 00:00:34,952
Доброго ранку.
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,371
Мене звати Том Ріплі.
4
00:00:37,371 --> 00:00:38,664
Я американець.
5
00:00:39,624 --> 00:00:44,378
Але зараз я живу в Італії.
В Атрані, у домі мого друга Дікі.
6
00:00:44,378 --> 00:00:48,007
Ми плануємо подорожувати разом.
7
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
Париж. Берлін. Можливо, Греція.
8
00:00:50,802 --> 00:00:53,763
А на Різдво їдемо в Кортіну.
9
00:00:55,097 --> 00:00:58,768
Я не певен, яку роботу там виконуватиму.
10
00:00:58,768 --> 00:01:02,563
Можливо, буду бухгалтером.
Я цим займався в Нью-Йорку.
11
00:01:03,189 --> 00:01:04,982
Мені добре дається математика.
12
00:01:06,400 --> 00:01:10,196
Хай там що буде, я не хвилююся через це.
13
00:01:10,196 --> 00:01:12,990
Завжди щось підвертається.
14
00:01:13,991 --> 00:01:16,619
Це моя життєва філософія.
15
00:01:17,662 --> 00:01:20,665
Добре, Томмазо. У тебе чудово виходить.
16
00:01:21,958 --> 00:01:23,126
Ми заважаємо?
17
00:01:23,126 --> 00:01:24,877
- Ні-ні.
- Ми щойно закінчили.
18
00:01:24,877 --> 00:01:28,464
Ідеально, бо ми їдемо в Неаполь
на пошуки дечого важливого.
19
00:01:28,464 --> 00:01:29,966
Ще один Караваджо?
20
00:01:30,675 --> 00:01:31,509
Ні.
21
00:02:12,175 --> 00:02:15,386
У цьому чотири лотки для льоду.
Тут тільки два.
22
00:02:16,345 --> 00:02:17,930
Скільки нам насправді потрібно?
23
00:02:18,598 --> 00:02:21,809
Не знаю. Тобто чотири,
гадаю, краще, ніж два.
24
00:02:21,809 --> 00:02:24,896
Що думаєш, Томе? Схиляєшся до якогось?
25
00:02:24,896 --> 00:02:26,814
Якогось холодильника?
26
00:02:29,025 --> 00:02:30,443
А про що ми говоримо?
27
00:02:31,360 --> 00:02:32,361
Я не знаю.
28
00:02:33,571 --> 00:02:36,407
Думаю, я радше повішуся,
ніж куплю холодильник.
29
00:02:37,366 --> 00:02:38,826
І чому це?
30
00:02:38,826 --> 00:02:40,703
Бо спочатку холодильник.
31
00:02:40,703 --> 00:02:43,831
А потім: «Ми залишимося тут,
бо так важко переїжджати,
32
00:02:43,831 --> 00:02:47,376
а оскільки ми залишаємося, купімо диван
та інші речі, які важко перевезти,
33
00:02:47,376 --> 00:02:48,920
та й для іпотеки вже час».
34
00:02:48,920 --> 00:02:51,422
І перш ніж усвідомиш,
ти вже старий і ніде не був,
35
00:02:51,422 --> 00:02:54,425
потім помираєш,
а все починається з лотків для льоду.
36
00:02:56,218 --> 00:02:57,136
Це кумедно.
37
00:02:58,679 --> 00:03:00,806
Я серйозно. Це віха.
38
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Томе, без нього ми щодня
витрачаємо години на купівлю їжі,
39
00:03:04,018 --> 00:03:07,355
щоб замінити їжу, яка зіпсувалася.
Це протилежне до того, що ти кажеш.
40
00:03:07,355 --> 00:03:09,065
Ні, протилежне — це свобода.
41
00:03:10,942 --> 00:03:12,526
Холодильник — не свобода.
42
00:04:11,043 --> 00:04:12,712
Нічого для Рикардо?
43
00:04:12,712 --> 00:04:15,548
Ні. Він заходив уранці й забрав усе.
44
00:04:15,548 --> 00:04:16,924
Добре.
45
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
Йому писали з цієї ж адреси?
46
00:04:19,093 --> 00:04:20,511
КОРАБЕЛЬНЯ ЛОНҐ-АЙЛЕНДА
47
00:04:22,221 --> 00:04:24,056
Я не знаю.
48
00:04:25,349 --> 00:04:27,643
Добре. Дякую, Маттео.
49
00:04:44,076 --> 00:04:45,077
Любий Томе,
50
00:04:46,245 --> 00:04:48,122
я знаю, що ти з найкращих намірів
51
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
повідомив, що Ричард
планує повернутися додому.
52
00:04:51,334 --> 00:04:54,211
Але з огляду на той факт,
що ти провів із ним уже два місяці,
53
00:04:54,211 --> 00:04:57,381
а він не показує більшого
бажання приїхати, ніж до твого візиту,
54
00:04:57,381 --> 00:04:59,842
я можу припустити, що ти не досяг успіху.
55
00:05:00,593 --> 00:05:02,803
Хоча ми з Емілі цінуємо твої зусилля,
56
00:05:02,803 --> 00:05:05,848
ти більше не маєш
вважати себе зобов'язаним нам.
57
00:05:05,848 --> 00:05:08,142
Сподіваюся, останні кілька тижнів
58
00:05:08,142 --> 00:05:10,519
не становили
значних незручностей для тебе.
59
00:05:10,519 --> 00:05:13,022
Імовірно, подорож,
попри невдачу в досягненні мети,
60
00:05:13,022 --> 00:05:15,316
принесла тобі бодай якесь задоволення.
61
00:05:15,316 --> 00:05:18,069
З повагою, Г. Ґрінліф.
62
00:05:22,198 --> 00:05:23,199
Невдачу?
63
00:06:24,844 --> 00:06:25,845
Привіт, Томе.
64
00:06:26,971 --> 00:06:28,973
- Привіт, як ти?
- Я добре.
65
00:06:40,693 --> 00:06:41,694
Гарно.
66
00:06:42,736 --> 00:06:43,821
Дякую.
67
00:06:50,578 --> 00:06:53,664
Не певен, що мені подобається,
але не знаю, що з цим робити.
68
00:07:23,611 --> 00:07:24,904
Думаю, слід перепочити.
69
00:07:27,907 --> 00:07:31,076
Хочеш випити? Випиймо. Із кубиками льоду.
70
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
Думаю, я піду до Мардж.
71
00:07:35,915 --> 00:07:36,957
У тебе все добре?
72
00:07:37,708 --> 00:07:41,212
Так. Просто не думаю,
що ти маєш кидати картину.
73
00:07:42,338 --> 00:07:44,757
Я не кидаю. Повернуся до неї пізніше.
74
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Побачимося.
75
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
«Мені стало відомо,
76
00:08:21,585 --> 00:08:24,547
що Том Ріплі, можливо,
не дбає про твої інтереси.
77
00:08:25,172 --> 00:08:27,967
Він може вдавати з себе того, ким не є».
78
00:08:33,722 --> 00:08:35,724
Як порадиш мені позбутися його, Мардж?
79
00:08:35,724 --> 00:08:36,976
Скинути його з тераси?
80
00:08:37,893 --> 00:08:40,145
- Штовхнути під колеса автобуса?
- Не знаю, як бути.
81
00:08:40,145 --> 00:08:41,939
- Утопити його?
- Як мені вчинити?
82
00:08:42,523 --> 00:08:44,191
Просто скажи йому їхати, Дікі.
83
00:08:46,068 --> 00:08:47,778
Знаєш, він майже не вміє плавати.
84
00:08:48,737 --> 00:08:49,905
Він мені казав.
85
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Вода його жахає.
86
00:09:14,054 --> 00:09:15,055
Привіт, Томе.
87
00:09:17,391 --> 00:09:18,225
Привіт.
88
00:09:18,809 --> 00:09:20,811
Що ти робиш? Ти вимок наскрізь.
89
00:09:21,562 --> 00:09:22,479
Це приємно.
90
00:09:23,897 --> 00:09:27,192
Гаразд. Заходь і висушися.
Вечеря в «Ле Сорелле».
91
00:09:28,694 --> 00:09:30,362
- Добре.
- Гаразд.
92
00:09:47,338 --> 00:09:48,672
Ти зрозумів, що він сказав?
93
00:09:48,672 --> 00:09:50,049
- Так.
- Що?
94
00:09:50,049 --> 00:09:51,508
Якщо ми щось іще хочемо,
95
00:09:51,508 --> 00:09:54,053
то маємо замовити зараз,
бо кухня зачинається.
96
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Молодець, Томе.
97
00:09:55,262 --> 00:09:57,139
Ну, Фаусто хороший вчитель.
98
00:09:57,139 --> 00:09:59,516
Або ти швидко вчишся. Чи те й те.
99
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
Знаєте, що нам слід зробити?
100
00:10:06,440 --> 00:10:08,359
Поїхати в Санремо на кілька днів.
101
00:10:09,151 --> 00:10:10,235
Де це?
102
00:10:10,235 --> 00:10:13,364
На півночі, трохи нижче Ніцци.
Італійська Рив'єра.
103
00:10:14,073 --> 00:10:16,950
Що думаєте? Хочете? Поїдемо втрьох?
104
00:10:17,576 --> 00:10:18,452
Коли?
105
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Негайно. Завтра.
106
00:10:22,206 --> 00:10:23,415
Мені не варто їхати.
107
00:10:24,375 --> 00:10:26,960
Маю писати далі, у мене хороша смуга.
108
00:10:29,463 --> 00:10:31,006
Їдьте вдвох.
109
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
Ти точно не проти?
110
00:10:33,092 --> 00:10:35,177
А маю бути? Я ж сама пропоную.
111
00:10:36,512 --> 00:10:37,680
Тільки якщо ти впевнена.
112
00:10:38,722 --> 00:10:39,640
Упевнена.
113
00:10:42,434 --> 00:10:44,687
Що думаєш, Томе? Хочеш?
114
00:10:48,482 --> 00:10:49,817
Мені подобається ідея.
115
00:11:02,121 --> 00:11:04,832
{\an8}ВІДПРАВЛЕННЯ
116
00:11:06,959 --> 00:11:11,213
{\an8}НІЦЦА — ТУЛУЗА — ВЕНЕЦІЯ
МАДРИД — ЛІСАБОН — ПІЗА
117
00:11:13,549 --> 00:11:16,009
Перший клас. Чому б і ні?
118
00:11:53,839 --> 00:11:55,883
Думаю, ми скоро приїдемо.
119
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Так.
120
00:12:29,333 --> 00:12:31,043
Нам кімнату на двох.
121
00:12:31,043 --> 00:12:32,127
На скільки ночей?
122
00:12:32,753 --> 00:12:33,962
На дві, думаю.
123
00:12:33,962 --> 00:12:35,797
Ім'я і адреса, будь ласка.
124
00:12:48,519 --> 00:12:50,646
Ваші паспорти, будь ласка.
125
00:12:58,612 --> 00:12:59,696
Третій поверх.
126
00:13:16,421 --> 00:13:19,508
Є парфуми, які любить Мардж,
а я не можу знайти їх в Неаполі.
127
00:13:19,508 --> 00:13:23,220
«Новела» й щось далі
або щось, а потім «Новела».
128
00:13:23,220 --> 00:13:24,638
Завтра їх пошукаю.
129
00:13:26,473 --> 00:13:28,225
Тобі є що сюди покласти?
130
00:13:29,059 --> 00:13:29,893
Ні.
131
00:13:42,739 --> 00:13:46,076
Вона хоче парфуми «Санта-Марія Новела».
132
00:14:03,594 --> 00:14:06,471
У них їх немає.
Є інша крамниця за кілька кварталів.
133
00:14:08,098 --> 00:14:09,474
Я піду туди, ти не мусиш.
134
00:14:09,474 --> 00:14:12,436
Сходи на пляж, випий кави.
Зустрінемося на причалі.
135
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Добре.
136
00:14:32,956 --> 00:14:33,790
Знайшов.
137
00:14:35,167 --> 00:14:36,084
Тільки поглянь.
138
00:14:46,428 --> 00:14:52,100
«Їх тисячі побачив враз,
ішли вони в чарівний вальс».
139
00:14:55,228 --> 00:14:56,104
Що?
140
00:14:57,648 --> 00:14:58,941
Вони нарциси, Томе.
141
00:15:00,275 --> 00:15:01,568
Вони хто?
142
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Феї.
143
00:15:09,701 --> 00:15:12,162
І що як так і є? Це справді вражає.
144
00:15:17,334 --> 00:15:20,754
Я пів нашого дня шукав парфуми.
Вибач за це.
145
00:15:21,672 --> 00:15:24,591
Вирішуй, що робитимемо решту часу.
Що захочеш.
146
00:15:26,802 --> 00:15:28,220
Хочеш взяти в оренду човен?
147
00:15:30,806 --> 00:15:31,890
Звісно.
148
00:15:34,685 --> 00:15:36,728
Ми б хотіли орендувати човен.
149
00:15:36,728 --> 00:15:38,188
Моторний чи ні?
150
00:15:38,188 --> 00:15:39,272
Моторний.
151
00:15:40,273 --> 00:15:41,400
На скільки часу?
152
00:15:41,400 --> 00:15:42,317
Дві години.
153
00:15:43,151 --> 00:15:44,736
П'ятсот, оплата наперед.
154
00:15:48,991 --> 00:15:50,409
Знаєте, як його запустити?
155
00:15:50,409 --> 00:15:51,868
Думаю, я розберуся.
156
00:15:53,453 --> 00:15:54,913
Це дросель.
157
00:15:54,913 --> 00:15:58,625
Витягніть його, щоб завести,
дайте попрацювати на холостому ходу.
158
00:15:58,625 --> 00:16:00,752
Потім запхайте наполовину назад.
159
00:16:04,256 --> 00:16:05,549
- Добре?
- Ясно.
160
00:16:06,216 --> 00:16:07,134
Щось іще?
161
00:16:08,969 --> 00:16:10,512
Не стійте в човні.
162
00:16:11,054 --> 00:16:12,389
По центру, Томе.
163
00:16:13,390 --> 00:16:14,266
Що?
164
00:16:14,891 --> 00:16:16,101
Сядь по центру.
165
00:16:20,647 --> 00:16:21,648
Добре.
166
00:17:01,146 --> 00:17:02,355
Куди прямуємо?
167
00:17:02,939 --> 00:17:04,024
А це має значення?
168
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Пам'ятаєш Фредді?
169
00:17:43,438 --> 00:17:44,272
Так.
170
00:17:45,440 --> 00:17:46,691
Маю надію, ти не образишся,
171
00:17:46,691 --> 00:17:50,654
але думаю, що на Різдво в Кортіну
поїдемо тільки ми з Мардж.
172
00:17:54,032 --> 00:17:54,908
Добре.
173
00:17:54,908 --> 00:17:57,119
Так, думаю, їй це більше сподобається,
174
00:17:57,119 --> 00:18:01,623
і я маю відчуття, оскільки ми так багато
часу проводимо разом, ми з тобою...
175
00:18:02,791 --> 00:18:06,670
що я маю зробити те,
чого хоче вона цього разу.
176
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Їй це сподобається?
177
00:18:08,296 --> 00:18:09,422
Боюся, що так.
178
00:18:09,422 --> 00:18:10,632
Ти її звинувачуєш?
179
00:18:11,258 --> 00:18:12,259
Що?
180
00:18:12,259 --> 00:18:15,011
Їй, не тобі, так сподобається?
181
00:18:16,429 --> 00:18:18,557
Мені не принципово. А їй — так.
182
00:18:20,433 --> 00:18:21,810
А що я робитиму?
183
00:18:22,561 --> 00:18:23,645
На Різдво?
184
00:18:24,312 --> 00:18:27,691
На Різдво, Новий рік й опісля.
185
00:18:27,691 --> 00:18:30,360
Насправді я і про це
хотів із тобою поговорити.
186
00:18:30,360 --> 00:18:34,281
Думаю, тобі час подивитися
Італію більше, для власної ж користі.
187
00:18:34,281 --> 00:18:38,410
Тобто ти ж не хочеш
місяцями сидіти в Атрані,
188
00:18:38,410 --> 00:18:40,662
коли ще стільки всього можна подивитися.
189
00:18:40,662 --> 00:18:42,455
Що сказав твій батько?
190
00:18:43,456 --> 00:18:44,332
Що?
191
00:18:45,125 --> 00:18:48,253
Ти отримав від нього листа.
Що, він щось написав про мене?
192
00:18:48,920 --> 00:18:50,172
Чого б він мав писати?
193
00:18:50,172 --> 00:18:54,009
Бо він написав мені, що «звільняє» мене,
думаю, це правильне слово,
194
00:18:54,009 --> 00:18:55,468
хоч він не використав його.
195
00:18:56,678 --> 00:18:59,347
Найгіршим був його тон, він був такий...
196
00:19:03,268 --> 00:19:04,352
зневажливий.
197
00:19:07,689 --> 00:19:08,899
Гаразд.
198
00:19:10,567 --> 00:19:11,902
От що сталося.
199
00:19:12,861 --> 00:19:16,281
Ти написав йому, якщо йому вірити,
200
00:19:16,281 --> 00:19:18,909
що ти близький до того,
щоб переконати мене повернутися.
201
00:19:19,576 --> 00:19:22,329
Я написав йому,
що геть не маю такого на думці.
202
00:19:22,329 --> 00:19:24,998
Отож, гадаю, від відчув,
ніби ти йому брешеш.
203
00:19:24,998 --> 00:19:28,668
І через це, гадаю, відчув,
що ти користуєшся ним.
204
00:19:28,668 --> 00:19:29,586
У будь-якому разі...
205
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
Усе добре. Я розумію.
206
00:19:32,797 --> 00:19:35,175
Справа в ньому. Справа в Мардж.
207
00:19:36,051 --> 00:19:37,469
Я зрозумів.
208
00:19:41,348 --> 00:19:43,183
Ти сприймаєш це краще, ніж я думав.
209
00:19:44,100 --> 00:19:45,185
А чому б і ні?
210
00:19:45,894 --> 00:19:47,103
Я не знаю.
211
00:19:48,396 --> 00:19:51,566
Може, тому, що я запропонував тобі
тільки свою дружбу й повагу
212
00:19:51,566 --> 00:19:53,318
і не просив нічого за це.
213
00:19:56,238 --> 00:19:57,906
То річ у цьому?
214
00:19:57,906 --> 00:19:59,574
А в чому ще?
215
00:20:00,825 --> 00:20:02,535
Ти хочеш, щоб я це сказав?
216
00:20:08,792 --> 00:20:09,626
Ні.
217
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
Ні, ти маєш рацію.
218
00:20:16,508 --> 00:20:19,177
Я поїду. Уже час.
219
00:20:22,013 --> 00:20:23,014
Усе добре.
220
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
Добре.
221
00:20:28,728 --> 00:20:30,146
Повернімося назад.
222
00:21:10,854 --> 00:21:12,188
Томе, якого біса...
223
00:21:21,323 --> 00:21:22,407
Томе...
224
00:21:24,659 --> 00:21:25,535
Томе...
225
00:21:26,453 --> 00:21:27,829
Поможи мені.
226
00:31:03,362 --> 00:31:04,196
Чорт.
227
00:38:35,522 --> 00:38:36,440
Добрий вечір.
228
00:38:50,788 --> 00:38:52,122
Шоста кімната, будь ласка.
229
00:39:49,763 --> 00:39:51,098
Вибачте, пане.
230
00:39:53,475 --> 00:39:54,852
Я повернуся пізніше.
231
00:39:57,020 --> 00:39:57,938
Добре.
232
00:40:43,025 --> 00:40:45,360
Рахунок, будь ласка. І паспорти.
233
00:40:45,360 --> 00:40:46,820
Хочете виселитися зараз?
234
00:40:47,571 --> 00:40:49,698
Вам доведеться оплатити цю ніч, пане.
235
00:40:49,698 --> 00:40:50,782
Це нічого.
236
00:41:10,969 --> 00:41:12,679
Ваш друг із вами?
237
00:41:12,679 --> 00:41:14,598
Чекає на мене на вокзалі.
238
00:42:05,274 --> 00:42:08,485
Вони були англійцями або американцями.
Я не впевнений.
239
00:42:08,485 --> 00:42:12,447
Орендували човен на дві години,
але так і не повернули.
240
00:42:13,073 --> 00:42:17,786
Не знаю, чи щось сталося з човном,
чи вони його вкрали.
241
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
Вітаю.
242
00:42:29,047 --> 00:42:30,173
На вокзал.
243
00:44:01,264 --> 00:44:02,265
Ваш квиток.
244
00:47:51,786 --> 00:47:56,791
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк