1 00:00:33,576 --> 00:00:34,952 Günaydın. 2 00:00:34,952 --> 00:00:37,371 Benim adım Tom Ripley. 3 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 Amerikalıyım. 4 00:00:39,624 --> 00:00:44,378 Ama şu anda İtalya'da yaşıyorum, Atrani'de, arkadaşım Dickie'nin evinde. 5 00:00:44,378 --> 00:00:48,007 Birlikte seyahate çıkmayı planlıyoruz. 6 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 Paris, Berlin. Belki Yunanistan. 7 00:00:50,802 --> 00:00:53,763 Noel'de de Cortina'ya gideceğiz. 8 00:00:55,097 --> 00:00:58,768 Burada ne iş yapacağıma karar vermedim. 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,563 Belki muhasebecilik yaparım. New York'taki işim oydu. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,982 Sayılarla aram iyidir. 11 00:01:06,400 --> 00:01:10,196 Ne olursa olsun endişelenmiyorum. 12 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 İllaki karşıma bir şey çıkar. 13 00:01:13,991 --> 00:01:16,619 Benim hayat felsefem bu. 14 00:01:17,662 --> 00:01:20,665 Çok iyi Tommaso. İyi gidiyorsun. 15 00:01:21,958 --> 00:01:23,126 Bölüyor muyuz? 16 00:01:23,126 --> 00:01:24,877 - Hayır. - Şimdi bitti. 17 00:01:24,877 --> 00:01:28,464 Ne güzel. Önemli bir şey bulmak için Napoli'ye gidiyoruz. 18 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 Yine Caravaggio mu? 19 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 Hayır. 20 00:02:12,175 --> 00:02:15,386 Buna dört buz kalıbı sığıyor, buna ise sadece iki. 21 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 Kaç tane lazım ki? 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,809 Bilmem. Ama dört olsa ikiden daha iyi olmaz mı? 23 00:02:21,809 --> 00:02:24,896 Sen ne diyorsun Tom? Hangisi daha iyi? 24 00:02:24,896 --> 00:02:26,814 Buzdolabı mı diyorsun? 25 00:02:29,025 --> 00:02:30,443 Ne konuşuyoruz biz burada? 26 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Bilmiyorum. 27 00:02:33,571 --> 00:02:36,407 Buzdolabı alacağıma kendimi asarım daha iyi. 28 00:02:37,366 --> 00:02:38,826 Nedenmiş o? 29 00:02:38,826 --> 00:02:40,703 İlk olarak, buzdolabı olduğu için. 30 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 Bir de şu var. "Bunu taşıması çok zor, bari burada kalalım. 31 00:02:43,831 --> 00:02:47,376 Madem burada kalıyoruz, kanepe ve başka ağır eşyalar da alalım. 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,920 Hatta ev kredisi de çekelim." 33 00:02:48,920 --> 00:02:51,422 Sonra bir bakarsın, yaşlanmışsın. 34 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 Gezemeden ölürsün. Sırf buz kalıbı yüzünden. 35 00:02:56,218 --> 00:02:57,136 Komikti. 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 Ciddiyim ben. Ayak bağı olur. 37 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Tom, buzdolabı olmazsa yemekler bozulur, 38 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 yenisini almak için her gün saatler harcarız. Tam tersi yani. 39 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Hayır, özgürlüğün tam tersi. 40 00:03:10,942 --> 00:03:12,526 Buzdolabıyla özgürlük olmaz. 41 00:04:11,043 --> 00:04:12,712 Riccardo'ya bir şey yok mu? 42 00:04:12,712 --> 00:04:15,548 Yok. Sabah uğrayıp aldı. 43 00:04:15,548 --> 00:04:16,924 Tamam. 44 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Bununla aynı adresten mi gelmişti? 45 00:04:19,093 --> 00:04:20,511 LONG ISLAND TERSANESİ 46 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Bilmiyorum. 47 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Tamam. Sağ ol Matteo. 48 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 Sevgili Tom, 49 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 Richard'ın eve gelmeyi düşündüğünü 50 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 iyi niyetle yazdın, biliyorum. 51 00:04:51,334 --> 00:04:54,211 Ama iki aydır orada olmana rağmen 52 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 Richard'ın döneceğine dair ciddi bir işaret olmadığından 53 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 başarısız olduğun sonucunu çıkarıyorum. 54 00:05:00,593 --> 00:05:02,803 Emily ve ben çabaların için minnettarız 55 00:05:02,803 --> 00:05:05,848 ama artık bizim için bir şey yapman gerekmiyor. 56 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 Umarım bu birkaç hafta 57 00:05:08,142 --> 00:05:10,519 sana fazla rahatsızlık vermemiştir. 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,022 İstenen sonucu almakta başarısız olsan da 59 00:05:13,022 --> 00:05:15,316 senin için seyahat yerine geçmiştir. 60 00:05:15,316 --> 00:05:18,069 En içten dileklerimle, H. Greenleaf. 61 00:05:22,198 --> 00:05:23,199 Başarısız olmak mı? 62 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 Merhaba Tom. 63 00:06:26,971 --> 00:06:28,973 - Merhaba. Nasılsın? - İyiyim. 64 00:06:40,693 --> 00:06:41,694 Güzel olmuş. 65 00:06:42,736 --> 00:06:43,821 Teşekkürler. 66 00:06:50,578 --> 00:06:53,664 Ben pek beğenmedim ama ne yapacağımı bilmiyorum. 67 00:07:23,611 --> 00:07:24,904 Ara versem iyi olacak. 68 00:07:27,907 --> 00:07:31,076 Bir şeyler içelim mi? İçine buz da koyarız. 69 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 Marge'ın yanına gideceğim. 70 00:07:35,915 --> 00:07:36,957 Sen iyi misin? 71 00:07:37,708 --> 00:07:41,212 Evet. Ama bence bu tabloyu yarım bırakma. 72 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 Yarım bırakmıyorum. Sonra devam edeceğim. 73 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Görüşürüz. 74 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 "Edindiğim izlenime göre 75 00:08:21,585 --> 00:08:24,547 Tom Ripley senin iyiliğini düşünmüyor olabilir. 76 00:08:25,172 --> 00:08:27,967 Kendini farklı biri gibi tanıtabilir." 77 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 Ondan nasıl kurtulayım Marge? 78 00:08:35,724 --> 00:08:36,976 Terastan mı atayım? 79 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 - Otobüsün önüne mi iteyim? - Bilemiyorum. 80 00:08:40,145 --> 00:08:41,939 - Suda mı boğayım? - Ne yapsam? 81 00:08:42,523 --> 00:08:44,191 Söyle de gitsin işte Dickie. 82 00:08:46,068 --> 00:08:47,778 Pek yüzme bilmiyor zaten. 83 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 Kendisi söyledi. 84 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Sudan çok korkuyormuş. 85 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 Merhaba Tom. 86 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Merhaba. 87 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 Ne yapıyorsun? Sırılsıklam olmuşsun. 88 00:09:21,562 --> 00:09:22,479 İyi geldi. 89 00:09:23,897 --> 00:09:27,192 Tamam. Gel de kurulan. Yemeği Le Sorelle'de yiyeceğiz. 90 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 - Tamam. - Peki. 91 00:09:47,338 --> 00:09:48,672 Ne dediğini anladın mı? 92 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 - Evet. - Ne? 93 00:09:50,049 --> 00:09:51,508 Başka bir şey istiyorsanız 94 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 siparişi şimdi verin, mutfak kapanıyor, dedi. 95 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Bravo Tom. 96 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 Fausto iyi bir öğretmen. 97 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 Ya da sen çabuk öğreniyorsun. Veya ikisi de. 98 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 Ne yapalım, biliyor musunuz? 99 00:10:06,440 --> 00:10:08,359 Birkaç günlüğüne San Remo'ya gidelim. 100 00:10:09,151 --> 00:10:10,235 Neresi orası? 101 00:10:10,235 --> 00:10:13,364 Kuzeyde, Nice'in biraz altında. İtalyan Rivierası. 102 00:10:14,073 --> 00:10:16,950 Ne dersiniz? Gidelim mi? Hep birlikte? 103 00:10:17,576 --> 00:10:18,452 Ne zaman? 104 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Hemen. Yarın. 105 00:10:22,206 --> 00:10:23,415 Ben gitmesem daha iyi. 106 00:10:24,375 --> 00:10:26,960 Yazmaya devam edeyim, bu aralar iyi gidiyorum. 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 Siz ikiniz gidin. 108 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Sorun olmaz mı? 109 00:10:33,092 --> 00:10:35,177 Niye olsun ki? Öneren benim zaten. 110 00:10:36,512 --> 00:10:37,680 Emin misin? 111 00:10:38,722 --> 00:10:39,640 Eminim. 112 00:10:42,434 --> 00:10:44,687 Ne dersin Tom? Gidelim mi? 113 00:10:48,482 --> 00:10:49,817 Çok iyi olur. 114 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 Birinci sınıf. Neden olmasın? 115 00:11:53,839 --> 00:11:55,883 Yakında varırız. 116 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Evet. 117 00:12:29,333 --> 00:12:31,043 İki kişilik bir oda istiyoruz. 118 00:12:31,043 --> 00:12:32,127 Kaç geceliğine? 119 00:12:32,753 --> 00:12:33,962 İki sanırım. 120 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 İsim ve adres lütfen. 121 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 Pasaportlarınız lütfen. 122 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Üçüncü kat. 123 00:13:16,421 --> 00:13:19,508 Marge'ın sevdiği bir parfüm var ama Napoli'de bulamıyorum. 124 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 Novella bir şey ya da sonu Novella. 125 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 Yarın bulmaya çalışacağım. 126 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 Buraya koyacağın bir şey var mı? 127 00:13:29,059 --> 00:13:29,893 Yok. 128 00:13:42,739 --> 00:13:46,076 Santa Maria Novella. Onu istiyor. 129 00:14:03,594 --> 00:14:06,471 Ellerinde yokmuş. Az ötede başka bir dükkân varmış. 130 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 Kendim giderim. 131 00:14:09,474 --> 00:14:12,436 Sen sahile git, bir kahve iç. İskelede buluşuruz. 132 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 Tamam. 133 00:14:32,956 --> 00:14:33,790 Buldum. 134 00:14:35,167 --> 00:14:36,084 Şuna baksana. 135 00:14:46,428 --> 00:14:52,100 "Uzayıp giden çiçek tarlasında gökkuşağının tüm renkleri bir aradaydı." 136 00:14:55,228 --> 00:14:56,104 Ne? 137 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 Gey bunlar Tom. 138 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 Ne? 139 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Eş cinsel yani. 140 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Öyle olsalar ne olur? Çok yetenekliler. 141 00:15:17,334 --> 00:15:20,754 Günün çoğunu parfüm aramakla geçirdim. Kusura bakma. 142 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Şimdi ne yapacağımıza sen karar ver. Ne istersen. 143 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 Tekneyle açılalım mı? 144 00:15:30,806 --> 00:15:31,890 Olur. 145 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 Tekne kiralamak istiyoruz. 146 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Motorlu mu, motorsuz mu? 147 00:15:38,188 --> 00:15:39,272 Motorlu. 148 00:15:40,273 --> 00:15:41,400 Ne kadarlığına? 149 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 İki saatliğine. 150 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 Beş yüz, peşin. 151 00:15:48,991 --> 00:15:50,409 Kullanmayı biliyor musunuz? 152 00:15:50,409 --> 00:15:51,868 Bir şekilde çözeriz. 153 00:15:53,453 --> 00:15:54,913 Bu, gaz kelebeği. 154 00:15:54,913 --> 00:15:58,625 Çalıştırırken açın, biraz boşta çalışsın. 155 00:15:58,625 --> 00:16:00,752 Sonra yarıya kadar kapatın. 156 00:16:04,256 --> 00:16:05,549 - Tamam mı? - Anladım. 157 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 Başka bir şey? 158 00:16:08,969 --> 00:16:10,512 Teknede ayağa kalkmayın. 159 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 Ortaya Tom. 160 00:16:13,390 --> 00:16:14,266 Ne? 161 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 Ortaya otur. 162 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Tamam. 163 00:17:01,146 --> 00:17:02,355 Nereye gidiyoruz? 164 00:17:02,939 --> 00:17:04,024 Fark eder mi? 165 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Freddie vardı ya... 166 00:17:43,438 --> 00:17:44,272 Evet. 167 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Umarım sorun olmaz, 168 00:17:46,691 --> 00:17:50,654 Noel'de Marge'la birlikte Cortina'ya gitmeyi düşünüyorum. 169 00:17:54,032 --> 00:17:54,908 Tamam. 170 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Marge öyle ister sanırım. 171 00:17:57,119 --> 00:18:01,623 Seninle çok fazla vakit geçirdiğimiz için 172 00:18:02,791 --> 00:18:06,670 bu sefer onun istediğini yapsam daha iyi olacak. 173 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 O öyle mi ister? 174 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 Maalesef. 175 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Onu mu suçluyorsun? 176 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 Ne? 177 00:18:12,259 --> 00:18:15,011 Öyle isteyen sen değilsin de o yani. 178 00:18:16,429 --> 00:18:18,557 Bence hava hoş. Ama o rahatsız oluyor. 179 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 Ben ne yapacağım? 180 00:18:22,561 --> 00:18:23,645 Noel'de mi? 181 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 Noel'de, yıl başında, sonrasında. 182 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 Aslında o konuyu da konuşmak istiyordum. 183 00:18:30,360 --> 00:18:34,281 İtalya'nın başka yerlerini de gez, senin için daha iyi olur. 184 00:18:34,281 --> 00:18:38,410 Aylarca Atrani'de kalmanın bir anlamı yok ki, 185 00:18:38,410 --> 00:18:40,662 görecek daha çok şey var. 186 00:18:40,662 --> 00:18:42,455 Baban ne diyor? 187 00:18:43,456 --> 00:18:44,332 Ne? 188 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 Sana mektup göndermiş. Benim hakkımda bir şey diyor mu? 189 00:18:48,920 --> 00:18:50,172 Neden desin ki? 190 00:18:50,172 --> 00:18:54,009 Çünkü bana yazdığı mektupta açık açık olmasa da 191 00:18:54,009 --> 00:18:55,468 "Kovuldun" diyordu. 192 00:18:56,678 --> 00:18:59,347 En kötüsü de kullandığı ifadelerdi... 193 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 Başından savar gibi. 194 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 Pekâlâ. 195 00:19:10,567 --> 00:19:11,902 Şöyle oldu. 196 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 Babamın dediğine göre ona gönderdiğin mektupta 197 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 beni eve dönmeye ikna edeceğini yazmışsın. 198 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 Bense aklımdan öyle bir şey geçirmediğimi yazdım. 199 00:19:22,329 --> 00:19:24,998 Ona yalan söylediğini düşündü sanırım. 200 00:19:24,998 --> 00:19:28,668 Sonra da kendini kullanılıyormuş gibi hissetti. 201 00:19:28,668 --> 00:19:29,586 Her durumda... 202 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 Sorun değil. Anlıyorum. 203 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 Babanla ilişkin, Marge'la ilişkin... 204 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 Anlıyorum. 205 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 Düşündüğümden daha iyi karşıladın. 206 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 Niye farklı olsun ki? 207 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 Bilmem. 208 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 Sadece sana arkadaşlık edip saygı gösterdiğimden 209 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 ve karşılık istemediğimden mi? 210 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 Sorun bu mu diyorsun? 211 00:19:57,906 --> 00:19:59,574 Başka ne olabilir ki? 212 00:20:00,825 --> 00:20:02,535 Açıkça söyleyeyim mi? 213 00:20:08,792 --> 00:20:09,626 Hayır. 214 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Hayır, haklısın. 215 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 Gitmem lazım. Zamanı geldi. 216 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 Sorun değil. 217 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 Tamam. 218 00:20:28,728 --> 00:20:30,146 Geri dönelim. 219 00:21:10,854 --> 00:21:12,188 Tom, ne yapıyorsun? 220 00:21:21,323 --> 00:21:22,407 Tom... 221 00:21:24,659 --> 00:21:25,535 Tom... 222 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Yardım et. 223 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Lanet olsun. 224 00:38:35,522 --> 00:38:36,440 İyi akşamlar. 225 00:38:50,788 --> 00:38:52,122 Altı numaralı oda. 226 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 Affedersiniz efendim. 227 00:39:53,475 --> 00:39:54,852 Ben sonra geleyim. 228 00:39:57,020 --> 00:39:57,938 Tamam. 229 00:40:43,025 --> 00:40:45,360 Hesabı alayım lütfen. Pasaportları da. 230 00:40:45,360 --> 00:40:46,820 Çıkıyor musunuz? 231 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 Bu gecenin ücretini almamız lazım. 232 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 Sorun değil. 233 00:41:10,969 --> 00:41:12,679 Arkadaşınız burada mı? 234 00:41:12,679 --> 00:41:14,598 Tren istasyonunda bekliyor. 235 00:42:05,274 --> 00:42:08,485 İngiliz ya da Amerikalıydılar. Emin değilim. 236 00:42:08,485 --> 00:42:12,447 İki saatliğine kiralamışlardı ama geri getirmediler. 237 00:42:13,073 --> 00:42:17,786 Tekneye bir şey mi oldu yoksa çaldılar mı bilmiyorum. 238 00:42:22,374 --> 00:42:23,208 Merhaba. 239 00:42:29,047 --> 00:42:30,173 İstasyona. 240 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 Biletiniz. 241 00:47:51,786 --> 00:47:56,791 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram