1
00:00:33,576 --> 00:00:34,952
Günaydın.
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,371
Benim adım Tom Ripley.
3
00:00:37,371 --> 00:00:38,664
Amerikalıyım.
4
00:00:39,624 --> 00:00:44,378
Ama şu anda İtalya'da yaşıyorum,
Atrani'de, arkadaşım Dickie'nin evinde.
5
00:00:44,378 --> 00:00:48,007
Birlikte seyahate çıkmayı planlıyoruz.
6
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
Paris, Berlin. Belki Yunanistan.
7
00:00:50,802 --> 00:00:53,763
Noel'de de Cortina'ya gideceğiz.
8
00:00:55,097 --> 00:00:58,768
Burada ne iş yapacağıma karar vermedim.
9
00:00:58,768 --> 00:01:02,563
Belki muhasebecilik yaparım.
New York'taki işim oydu.
10
00:01:03,189 --> 00:01:04,982
Sayılarla aram iyidir.
11
00:01:06,400 --> 00:01:10,196
Ne olursa olsun endişelenmiyorum.
12
00:01:10,196 --> 00:01:12,990
İllaki karşıma bir şey çıkar.
13
00:01:13,991 --> 00:01:16,619
Benim hayat felsefem bu.
14
00:01:17,662 --> 00:01:20,665
Çok iyi Tommaso. İyi gidiyorsun.
15
00:01:21,958 --> 00:01:23,126
Bölüyor muyuz?
16
00:01:23,126 --> 00:01:24,877
- Hayır.
- Şimdi bitti.
17
00:01:24,877 --> 00:01:28,464
Ne güzel. Önemli bir şey bulmak için
Napoli'ye gidiyoruz.
18
00:01:28,464 --> 00:01:29,966
Yine Caravaggio mu?
19
00:01:30,675 --> 00:01:31,509
Hayır.
20
00:02:12,175 --> 00:02:15,386
Buna dört buz kalıbı sığıyor,
buna ise sadece iki.
21
00:02:16,345 --> 00:02:17,930
Kaç tane lazım ki?
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,809
Bilmem. Ama dört olsa
ikiden daha iyi olmaz mı?
23
00:02:21,809 --> 00:02:24,896
Sen ne diyorsun Tom? Hangisi daha iyi?
24
00:02:24,896 --> 00:02:26,814
Buzdolabı mı diyorsun?
25
00:02:29,025 --> 00:02:30,443
Ne konuşuyoruz biz burada?
26
00:02:31,360 --> 00:02:32,361
Bilmiyorum.
27
00:02:33,571 --> 00:02:36,407
Buzdolabı alacağıma
kendimi asarım daha iyi.
28
00:02:37,366 --> 00:02:38,826
Nedenmiş o?
29
00:02:38,826 --> 00:02:40,703
İlk olarak, buzdolabı olduğu için.
30
00:02:40,703 --> 00:02:43,831
Bir de şu var. "Bunu taşıması çok zor,
bari burada kalalım.
31
00:02:43,831 --> 00:02:47,376
Madem burada kalıyoruz,
kanepe ve başka ağır eşyalar da alalım.
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,920
Hatta ev kredisi de çekelim."
33
00:02:48,920 --> 00:02:51,422
Sonra bir bakarsın, yaşlanmışsın.
34
00:02:51,422 --> 00:02:54,425
Gezemeden ölürsün.
Sırf buz kalıbı yüzünden.
35
00:02:56,218 --> 00:02:57,136
Komikti.
36
00:02:58,679 --> 00:03:00,806
Ciddiyim ben. Ayak bağı olur.
37
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Tom, buzdolabı olmazsa yemekler bozulur,
38
00:03:04,018 --> 00:03:07,355
yenisini almak için her gün
saatler harcarız. Tam tersi yani.
39
00:03:07,355 --> 00:03:09,065
Hayır, özgürlüğün tam tersi.
40
00:03:10,942 --> 00:03:12,526
Buzdolabıyla özgürlük olmaz.
41
00:04:11,043 --> 00:04:12,712
Riccardo'ya bir şey yok mu?
42
00:04:12,712 --> 00:04:15,548
Yok. Sabah uğrayıp aldı.
43
00:04:15,548 --> 00:04:16,924
Tamam.
44
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
Bununla aynı adresten mi gelmişti?
45
00:04:19,093 --> 00:04:20,511
LONG ISLAND TERSANESİ
46
00:04:22,221 --> 00:04:24,056
Bilmiyorum.
47
00:04:25,349 --> 00:04:27,643
Tamam. Sağ ol Matteo.
48
00:04:44,076 --> 00:04:45,077
Sevgili Tom,
49
00:04:46,245 --> 00:04:48,122
Richard'ın eve gelmeyi düşündüğünü
50
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
iyi niyetle yazdın, biliyorum.
51
00:04:51,334 --> 00:04:54,211
Ama iki aydır orada olmana rağmen
52
00:04:54,211 --> 00:04:57,381
Richard'ın döneceğine dair
ciddi bir işaret olmadığından
53
00:04:57,381 --> 00:04:59,842
başarısız olduğun sonucunu çıkarıyorum.
54
00:05:00,593 --> 00:05:02,803
Emily ve ben çabaların için minnettarız
55
00:05:02,803 --> 00:05:05,848
ama artık bizim için
bir şey yapman gerekmiyor.
56
00:05:05,848 --> 00:05:08,142
Umarım bu birkaç hafta
57
00:05:08,142 --> 00:05:10,519
sana fazla rahatsızlık vermemiştir.
58
00:05:10,519 --> 00:05:13,022
İstenen sonucu almakta başarısız olsan da
59
00:05:13,022 --> 00:05:15,316
senin için seyahat yerine geçmiştir.
60
00:05:15,316 --> 00:05:18,069
En içten dileklerimle, H. Greenleaf.
61
00:05:22,198 --> 00:05:23,199
Başarısız olmak mı?
62
00:06:24,844 --> 00:06:25,845
Merhaba Tom.
63
00:06:26,971 --> 00:06:28,973
- Merhaba. Nasılsın?
- İyiyim.
64
00:06:40,693 --> 00:06:41,694
Güzel olmuş.
65
00:06:42,736 --> 00:06:43,821
Teşekkürler.
66
00:06:50,578 --> 00:06:53,664
Ben pek beğenmedim
ama ne yapacağımı bilmiyorum.
67
00:07:23,611 --> 00:07:24,904
Ara versem iyi olacak.
68
00:07:27,907 --> 00:07:31,076
Bir şeyler içelim mi?
İçine buz da koyarız.
69
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
Marge'ın yanına gideceğim.
70
00:07:35,915 --> 00:07:36,957
Sen iyi misin?
71
00:07:37,708 --> 00:07:41,212
Evet. Ama bence bu tabloyu yarım bırakma.
72
00:07:42,338 --> 00:07:44,757
Yarım bırakmıyorum. Sonra devam edeceğim.
73
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Görüşürüz.
74
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
"Edindiğim izlenime göre
75
00:08:21,585 --> 00:08:24,547
Tom Ripley senin iyiliğini
düşünmüyor olabilir.
76
00:08:25,172 --> 00:08:27,967
Kendini farklı biri gibi tanıtabilir."
77
00:08:33,722 --> 00:08:35,724
Ondan nasıl kurtulayım Marge?
78
00:08:35,724 --> 00:08:36,976
Terastan mı atayım?
79
00:08:37,893 --> 00:08:40,145
- Otobüsün önüne mi iteyim?
- Bilemiyorum.
80
00:08:40,145 --> 00:08:41,939
- Suda mı boğayım?
- Ne yapsam?
81
00:08:42,523 --> 00:08:44,191
Söyle de gitsin işte Dickie.
82
00:08:46,068 --> 00:08:47,778
Pek yüzme bilmiyor zaten.
83
00:08:48,737 --> 00:08:49,905
Kendisi söyledi.
84
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Sudan çok korkuyormuş.
85
00:09:14,054 --> 00:09:15,055
Merhaba Tom.
86
00:09:17,391 --> 00:09:18,225
Merhaba.
87
00:09:18,809 --> 00:09:20,811
Ne yapıyorsun? Sırılsıklam olmuşsun.
88
00:09:21,562 --> 00:09:22,479
İyi geldi.
89
00:09:23,897 --> 00:09:27,192
Tamam. Gel de kurulan.
Yemeği Le Sorelle'de yiyeceğiz.
90
00:09:28,694 --> 00:09:30,362
- Tamam.
- Peki.
91
00:09:47,338 --> 00:09:48,672
Ne dediğini anladın mı?
92
00:09:48,672 --> 00:09:50,049
- Evet.
- Ne?
93
00:09:50,049 --> 00:09:51,508
Başka bir şey istiyorsanız
94
00:09:51,508 --> 00:09:54,053
siparişi şimdi verin,
mutfak kapanıyor, dedi.
95
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Bravo Tom.
96
00:09:55,262 --> 00:09:57,139
Fausto iyi bir öğretmen.
97
00:09:57,139 --> 00:09:59,516
Ya da sen çabuk öğreniyorsun.
Veya ikisi de.
98
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
Ne yapalım, biliyor musunuz?
99
00:10:06,440 --> 00:10:08,359
Birkaç günlüğüne San Remo'ya gidelim.
100
00:10:09,151 --> 00:10:10,235
Neresi orası?
101
00:10:10,235 --> 00:10:13,364
Kuzeyde, Nice'in biraz altında.
İtalyan Rivierası.
102
00:10:14,073 --> 00:10:16,950
Ne dersiniz? Gidelim mi? Hep birlikte?
103
00:10:17,576 --> 00:10:18,452
Ne zaman?
104
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Hemen. Yarın.
105
00:10:22,206 --> 00:10:23,415
Ben gitmesem daha iyi.
106
00:10:24,375 --> 00:10:26,960
Yazmaya devam edeyim,
bu aralar iyi gidiyorum.
107
00:10:29,463 --> 00:10:31,006
Siz ikiniz gidin.
108
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
Sorun olmaz mı?
109
00:10:33,092 --> 00:10:35,177
Niye olsun ki? Öneren benim zaten.
110
00:10:36,512 --> 00:10:37,680
Emin misin?
111
00:10:38,722 --> 00:10:39,640
Eminim.
112
00:10:42,434 --> 00:10:44,687
Ne dersin Tom? Gidelim mi?
113
00:10:48,482 --> 00:10:49,817
Çok iyi olur.
114
00:11:13,549 --> 00:11:16,009
Birinci sınıf. Neden olmasın?
115
00:11:53,839 --> 00:11:55,883
Yakında varırız.
116
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Evet.
117
00:12:29,333 --> 00:12:31,043
İki kişilik bir oda istiyoruz.
118
00:12:31,043 --> 00:12:32,127
Kaç geceliğine?
119
00:12:32,753 --> 00:12:33,962
İki sanırım.
120
00:12:33,962 --> 00:12:35,797
İsim ve adres lütfen.
121
00:12:48,519 --> 00:12:50,646
Pasaportlarınız lütfen.
122
00:12:58,612 --> 00:12:59,696
Üçüncü kat.
123
00:13:16,421 --> 00:13:19,508
Marge'ın sevdiği bir parfüm var
ama Napoli'de bulamıyorum.
124
00:13:19,508 --> 00:13:23,220
Novella bir şey ya da sonu Novella.
125
00:13:23,220 --> 00:13:24,638
Yarın bulmaya çalışacağım.
126
00:13:26,473 --> 00:13:28,225
Buraya koyacağın bir şey var mı?
127
00:13:29,059 --> 00:13:29,893
Yok.
128
00:13:42,739 --> 00:13:46,076
Santa Maria Novella. Onu istiyor.
129
00:14:03,594 --> 00:14:06,471
Ellerinde yokmuş.
Az ötede başka bir dükkân varmış.
130
00:14:08,098 --> 00:14:09,474
Kendim giderim.
131
00:14:09,474 --> 00:14:12,436
Sen sahile git, bir kahve iç.
İskelede buluşuruz.
132
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Tamam.
133
00:14:32,956 --> 00:14:33,790
Buldum.
134
00:14:35,167 --> 00:14:36,084
Şuna baksana.
135
00:14:46,428 --> 00:14:52,100
"Uzayıp giden çiçek tarlasında
gökkuşağının tüm renkleri bir aradaydı."
136
00:14:55,228 --> 00:14:56,104
Ne?
137
00:14:57,648 --> 00:14:58,941
Gey bunlar Tom.
138
00:15:00,275 --> 00:15:01,568
Ne?
139
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Eş cinsel yani.
140
00:15:09,701 --> 00:15:12,162
Öyle olsalar ne olur? Çok yetenekliler.
141
00:15:17,334 --> 00:15:20,754
Günün çoğunu parfüm aramakla geçirdim.
Kusura bakma.
142
00:15:21,672 --> 00:15:24,591
Şimdi ne yapacağımıza sen karar ver.
Ne istersen.
143
00:15:26,802 --> 00:15:28,220
Tekneyle açılalım mı?
144
00:15:30,806 --> 00:15:31,890
Olur.
145
00:15:34,685 --> 00:15:36,728
Tekne kiralamak istiyoruz.
146
00:15:36,728 --> 00:15:38,188
Motorlu mu, motorsuz mu?
147
00:15:38,188 --> 00:15:39,272
Motorlu.
148
00:15:40,273 --> 00:15:41,400
Ne kadarlığına?
149
00:15:41,400 --> 00:15:42,317
İki saatliğine.
150
00:15:43,151 --> 00:15:44,736
Beş yüz, peşin.
151
00:15:48,991 --> 00:15:50,409
Kullanmayı biliyor musunuz?
152
00:15:50,409 --> 00:15:51,868
Bir şekilde çözeriz.
153
00:15:53,453 --> 00:15:54,913
Bu, gaz kelebeği.
154
00:15:54,913 --> 00:15:58,625
Çalıştırırken açın, biraz boşta çalışsın.
155
00:15:58,625 --> 00:16:00,752
Sonra yarıya kadar kapatın.
156
00:16:04,256 --> 00:16:05,549
- Tamam mı?
- Anladım.
157
00:16:06,216 --> 00:16:07,134
Başka bir şey?
158
00:16:08,969 --> 00:16:10,512
Teknede ayağa kalkmayın.
159
00:16:11,054 --> 00:16:12,389
Ortaya Tom.
160
00:16:13,390 --> 00:16:14,266
Ne?
161
00:16:14,891 --> 00:16:16,101
Ortaya otur.
162
00:16:20,647 --> 00:16:21,648
Tamam.
163
00:17:01,146 --> 00:17:02,355
Nereye gidiyoruz?
164
00:17:02,939 --> 00:17:04,024
Fark eder mi?
165
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Freddie vardı ya...
166
00:17:43,438 --> 00:17:44,272
Evet.
167
00:17:45,440 --> 00:17:46,691
Umarım sorun olmaz,
168
00:17:46,691 --> 00:17:50,654
Noel'de Marge'la birlikte
Cortina'ya gitmeyi düşünüyorum.
169
00:17:54,032 --> 00:17:54,908
Tamam.
170
00:17:54,908 --> 00:17:57,119
Marge öyle ister sanırım.
171
00:17:57,119 --> 00:18:01,623
Seninle çok fazla vakit geçirdiğimiz için
172
00:18:02,791 --> 00:18:06,670
bu sefer onun istediğini yapsam
daha iyi olacak.
173
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
O öyle mi ister?
174
00:18:08,296 --> 00:18:09,422
Maalesef.
175
00:18:09,422 --> 00:18:10,632
Onu mu suçluyorsun?
176
00:18:11,258 --> 00:18:12,259
Ne?
177
00:18:12,259 --> 00:18:15,011
Öyle isteyen sen değilsin de o yani.
178
00:18:16,429 --> 00:18:18,557
Bence hava hoş. Ama o rahatsız oluyor.
179
00:18:20,433 --> 00:18:21,810
Ben ne yapacağım?
180
00:18:22,561 --> 00:18:23,645
Noel'de mi?
181
00:18:24,312 --> 00:18:27,691
Noel'de, yıl başında, sonrasında.
182
00:18:27,691 --> 00:18:30,360
Aslında o konuyu da konuşmak istiyordum.
183
00:18:30,360 --> 00:18:34,281
İtalya'nın başka yerlerini de gez,
senin için daha iyi olur.
184
00:18:34,281 --> 00:18:38,410
Aylarca Atrani'de kalmanın
bir anlamı yok ki,
185
00:18:38,410 --> 00:18:40,662
görecek daha çok şey var.
186
00:18:40,662 --> 00:18:42,455
Baban ne diyor?
187
00:18:43,456 --> 00:18:44,332
Ne?
188
00:18:45,125 --> 00:18:48,253
Sana mektup göndermiş.
Benim hakkımda bir şey diyor mu?
189
00:18:48,920 --> 00:18:50,172
Neden desin ki?
190
00:18:50,172 --> 00:18:54,009
Çünkü bana yazdığı mektupta
açık açık olmasa da
191
00:18:54,009 --> 00:18:55,468
"Kovuldun" diyordu.
192
00:18:56,678 --> 00:18:59,347
En kötüsü de kullandığı ifadelerdi...
193
00:19:03,268 --> 00:19:04,352
Başından savar gibi.
194
00:19:07,689 --> 00:19:08,899
Pekâlâ.
195
00:19:10,567 --> 00:19:11,902
Şöyle oldu.
196
00:19:12,861 --> 00:19:16,281
Babamın dediğine göre
ona gönderdiğin mektupta
197
00:19:16,281 --> 00:19:18,909
beni eve dönmeye ikna edeceğini yazmışsın.
198
00:19:19,576 --> 00:19:22,329
Bense aklımdan
öyle bir şey geçirmediğimi yazdım.
199
00:19:22,329 --> 00:19:24,998
Ona yalan söylediğini düşündü sanırım.
200
00:19:24,998 --> 00:19:28,668
Sonra da kendini
kullanılıyormuş gibi hissetti.
201
00:19:28,668 --> 00:19:29,586
Her durumda...
202
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
Sorun değil. Anlıyorum.
203
00:19:32,797 --> 00:19:35,175
Babanla ilişkin, Marge'la ilişkin...
204
00:19:36,051 --> 00:19:37,469
Anlıyorum.
205
00:19:41,348 --> 00:19:43,183
Düşündüğümden daha iyi karşıladın.
206
00:19:44,100 --> 00:19:45,185
Niye farklı olsun ki?
207
00:19:45,894 --> 00:19:47,103
Bilmem.
208
00:19:48,396 --> 00:19:51,566
Sadece sana arkadaşlık edip
saygı gösterdiğimden
209
00:19:51,566 --> 00:19:53,318
ve karşılık istemediğimden mi?
210
00:19:56,238 --> 00:19:57,906
Sorun bu mu diyorsun?
211
00:19:57,906 --> 00:19:59,574
Başka ne olabilir ki?
212
00:20:00,825 --> 00:20:02,535
Açıkça söyleyeyim mi?
213
00:20:08,792 --> 00:20:09,626
Hayır.
214
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
Hayır, haklısın.
215
00:20:16,508 --> 00:20:19,177
Gitmem lazım. Zamanı geldi.
216
00:20:22,013 --> 00:20:23,014
Sorun değil.
217
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
Tamam.
218
00:20:28,728 --> 00:20:30,146
Geri dönelim.
219
00:21:10,854 --> 00:21:12,188
Tom, ne yapıyorsun?
220
00:21:21,323 --> 00:21:22,407
Tom...
221
00:21:24,659 --> 00:21:25,535
Tom...
222
00:21:26,453 --> 00:21:27,829
Yardım et.
223
00:31:03,362 --> 00:31:04,196
Lanet olsun.
224
00:38:35,522 --> 00:38:36,440
İyi akşamlar.
225
00:38:50,788 --> 00:38:52,122
Altı numaralı oda.
226
00:39:49,763 --> 00:39:51,098
Affedersiniz efendim.
227
00:39:53,475 --> 00:39:54,852
Ben sonra geleyim.
228
00:39:57,020 --> 00:39:57,938
Tamam.
229
00:40:43,025 --> 00:40:45,360
Hesabı alayım lütfen. Pasaportları da.
230
00:40:45,360 --> 00:40:46,820
Çıkıyor musunuz?
231
00:40:47,571 --> 00:40:49,698
Bu gecenin ücretini almamız lazım.
232
00:40:49,698 --> 00:40:50,782
Sorun değil.
233
00:41:10,969 --> 00:41:12,679
Arkadaşınız burada mı?
234
00:41:12,679 --> 00:41:14,598
Tren istasyonunda bekliyor.
235
00:42:05,274 --> 00:42:08,485
İngiliz ya da Amerikalıydılar.
Emin değilim.
236
00:42:08,485 --> 00:42:12,447
İki saatliğine kiralamışlardı
ama geri getirmediler.
237
00:42:13,073 --> 00:42:17,786
Tekneye bir şey mi oldu
yoksa çaldılar mı bilmiyorum.
238
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
Merhaba.
239
00:42:29,047 --> 00:42:30,173
İstasyona.
240
00:44:01,264 --> 00:44:02,265
Biletiniz.
241
00:47:51,786 --> 00:47:56,791
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram