1
00:00:33,576 --> 00:00:34,952
God morgen.
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,371
Jeg heter Tom Ripley.
3
00:00:37,371 --> 00:00:38,664
Jeg er amerikansk.
4
00:00:39,624 --> 00:00:44,378
Men jeg bor i Italia nå.
I Atrani, hos min venn, Dickie.
5
00:00:44,378 --> 00:00:48,007
Vi planlegger å reise sammen.
6
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
Paris. Berlin. Kanskje Hellas.
7
00:00:50,802 --> 00:00:53,763
I julen drar vi til Cortina.
8
00:00:55,097 --> 00:00:58,768
Jeg vet ikke
hva slags jobb jeg vil finne her.
9
00:00:58,768 --> 00:01:02,563
Kanskje regnskapsføring.
Det gjorde jeg i New York.
10
00:01:03,189 --> 00:01:04,982
Jeg er flink med tall.
11
00:01:06,400 --> 00:01:10,196
Uansett hva som skjer,
er jeg ikke bekymret.
12
00:01:10,196 --> 00:01:12,990
Noe dukker alltid opp.
13
00:01:13,991 --> 00:01:16,619
Det er min livsfilosofi.
14
00:01:17,662 --> 00:01:20,665
Bra, Tommaso. Du er veldig flink.
15
00:01:21,958 --> 00:01:23,126
Forstyrrer vi?
16
00:01:23,126 --> 00:01:24,877
- Nei.
- Vi er ferdige.
17
00:01:24,877 --> 00:01:28,464
Perfekt, for vi skal til Napoli
for å finne noe viktig.
18
00:01:28,464 --> 00:01:29,966
Nok et Caravaggio?
19
00:01:30,675 --> 00:01:31,509
Nei.
20
00:02:12,175 --> 00:02:15,386
Dette har plass til fire isbitbrett.
Dette har bare to.
21
00:02:16,345 --> 00:02:17,930
Hvor mange trenger vi egentlig?
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,809
Jeg vet ikke. Fire er vel bedre enn to.
23
00:02:21,809 --> 00:02:24,896
Hva synes du, Tom?
Har du en oppfatning?
24
00:02:24,896 --> 00:02:26,814
Hvilket kjøleskap?
25
00:02:29,025 --> 00:02:30,443
Hva snakker vi om?
26
00:02:31,360 --> 00:02:32,361
Jeg vet ikke.
27
00:02:33,571 --> 00:02:36,407
Jeg vil heller henge meg
enn å kjøpe et kjøleskap.
28
00:02:37,366 --> 00:02:38,826
Hvorfor det?
29
00:02:38,826 --> 00:02:40,703
Først er det et kjøleskap.
30
00:02:40,703 --> 00:02:43,831
Så er det:
"Nå blir det vanskelig å flytte,
31
00:02:43,831 --> 00:02:47,376
og siden vi blir værende,
la oss kjøpe en sofa og andre ting,
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,920
og huslån i samme slengen."
33
00:02:48,920 --> 00:02:51,422
Så blir du gammel,
du har ikke reist noe sted,
34
00:02:51,422 --> 00:02:54,425
så dør du,
og alt startet med å telle isbitbrett.
35
00:02:56,218 --> 00:02:57,136
Det er morsomt.
36
00:02:58,679 --> 00:03:00,806
Jeg mener det. Det er en byrde.
37
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Uten det
bruker vi timevis hver dag på å kjøpe mat
38
00:03:04,018 --> 00:03:07,355
for å erstatte maten som ble dårlig.
Det motsatte av hva du sier.
39
00:03:07,355 --> 00:03:09,065
Nei, det motsatte er frihet.
40
00:03:10,942 --> 00:03:12,526
Et kjøleskap er ikke frihet.
41
00:04:11,043 --> 00:04:12,712
Ingenting til Riccardo?
42
00:04:12,712 --> 00:04:15,548
Nei. Han var her i morges.
43
00:04:15,548 --> 00:04:16,924
Ok.
44
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
Var det fra samme adresse?
45
00:04:19,093 --> 00:04:20,511
LONG ISLAND VERFT
46
00:04:22,221 --> 00:04:24,056
Jeg vet ikke.
47
00:04:25,349 --> 00:04:27,643
Ok. Takk, Matteo.
48
00:04:44,076 --> 00:04:45,077
Kjære Tom,
49
00:04:46,245 --> 00:04:48,122
Jeg vet du mente det godt
50
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
da du skrev
at Richard vurderte å komme hjem.
51
00:04:51,334 --> 00:04:54,211
Men siden du har vært hos ham
i to måneder nå,
52
00:04:54,211 --> 00:04:57,381
og han ikke viser mer tegn til å komme
enn da du dro,
53
00:04:57,381 --> 00:04:59,842
kan jeg bare anta at du ikke har lyktes.
54
00:05:00,593 --> 00:05:02,803
Emily og jeg setter pris på innsatsen,
55
00:05:02,803 --> 00:05:05,848
men du trenger ikke lenger å hjelpe oss.
56
00:05:05,848 --> 00:05:08,142
Håper du ikke har hatt det for ubeleilig
57
00:05:08,142 --> 00:05:10,519
de siste ukene.
58
00:05:10,519 --> 00:05:13,022
Kanskje turen, til tross for oppdraget,
59
00:05:13,022 --> 00:05:15,316
i det minste har vært til fornøyelse.
60
00:05:15,316 --> 00:05:18,069
Hilsen H. Greenleaf.
61
00:05:22,198 --> 00:05:23,199
Mislykket?
62
00:06:24,844 --> 00:06:25,845
Hei, Tom.
63
00:06:26,971 --> 00:06:28,973
- Står til?
- Bra.
64
00:06:40,693 --> 00:06:41,694
Det er fint.
65
00:06:42,736 --> 00:06:43,821
Takk.
66
00:06:50,578 --> 00:06:53,664
Tror ikke jeg liker det,
men vet ikke hva jeg skal gjøre.
67
00:07:23,611 --> 00:07:24,904
Tror jeg trenger en pause.
68
00:07:27,907 --> 00:07:31,076
Vil du ha en drink? Med isbiter.
69
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
Jeg tror jeg vil hilse på Marge.
70
00:07:35,915 --> 00:07:36,957
Går det bra?
71
00:07:37,708 --> 00:07:41,212
Ja. Jeg synes bare du ikke burde gi opp.
72
00:07:42,338 --> 00:07:44,757
Jeg gjør ikke det.
Jeg kommer tilbake til det.
73
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Vi sees.
74
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
"Jeg har fått høre
75
00:08:21,585 --> 00:08:24,547
at Tom Ripley ikke har gode intensjoner.
76
00:08:25,172 --> 00:08:27,967
Han kan fremstille seg
for å være en han ikke er."
77
00:08:33,722 --> 00:08:35,724
Hvordan skal jeg bli kvitt ham, Marge?
78
00:08:35,724 --> 00:08:36,976
Kaste ham fra terrassen?
79
00:08:37,893 --> 00:08:40,145
- Dytte ham foran en buss?
- Jeg vet ikke.
80
00:08:40,145 --> 00:08:41,939
- Drukne ham?
- Hva bør jeg gjøre?
81
00:08:42,523 --> 00:08:44,191
Bare be ham dra, Dickie.
82
00:08:46,068 --> 00:08:47,778
Han kan nesten ikke svømme.
83
00:08:48,737 --> 00:08:49,905
Han sa det.
84
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Han er livredd for vann.
85
00:09:14,054 --> 00:09:15,055
Hei, Tom.
86
00:09:17,391 --> 00:09:18,225
Hei.
87
00:09:18,809 --> 00:09:20,811
Hva gjør du? Du er gjennomvåt.
88
00:09:21,562 --> 00:09:22,479
Det føles godt.
89
00:09:23,897 --> 00:09:27,192
Greit. Kom inn og tørk deg.
Middag på Le Sorelle.
90
00:09:28,694 --> 00:09:30,362
- Ok.
- Greit.
91
00:09:47,338 --> 00:09:48,672
Forsto du hva han sa?
92
00:09:48,672 --> 00:09:50,049
- Ja.
- Hva?
93
00:09:50,049 --> 00:09:51,508
Om vi ønsker noe mer,
94
00:09:51,508 --> 00:09:54,053
bør vi bestille nå,
for de stenger kjøkkenet.
95
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Bra, Tom.
96
00:09:55,262 --> 00:09:57,139
Fausto er en god lærer.
97
00:09:57,139 --> 00:09:59,516
Eller du er en god elev.
Eller begge deler.
98
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
Vet du hva vi bør gjøre?
99
00:10:06,440 --> 00:10:08,359
Dra til San Remo et par dager.
100
00:10:09,151 --> 00:10:10,235
Hvor er det?
101
00:10:10,235 --> 00:10:13,364
Nordpå, like under Nice.
Den italienske rivieraen.
102
00:10:14,073 --> 00:10:16,950
Hva synes du? Har du lyst? Oss tre?
103
00:10:17,576 --> 00:10:18,452
Når?
104
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Nå. I morgen.
105
00:10:22,206 --> 00:10:23,415
Jeg bør ikke dra.
106
00:10:24,375 --> 00:10:26,960
Jeg må skrive, jeg er i flyten.
107
00:10:29,463 --> 00:10:31,006
Dere kan dra.
108
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
Er det greit for deg?
109
00:10:33,092 --> 00:10:35,177
Hvorfor ikke? Det er mitt forslag.
110
00:10:36,512 --> 00:10:37,680
Bare hvis du er sikker.
111
00:10:38,722 --> 00:10:39,640
Jeg er sikker.
112
00:10:42,434 --> 00:10:44,687
Hva tenker du, Tom? Har du lyst?
113
00:10:48,482 --> 00:10:49,817
Det høres flott ut.
114
00:11:13,549 --> 00:11:16,009
Første klasse. Hvorfor ikke?
115
00:11:53,839 --> 00:11:55,883
Vi kommer nok inn snart.
116
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Ja.
117
00:12:29,333 --> 00:12:31,043
Et dobbeltrom, takk.
118
00:12:31,043 --> 00:12:32,127
Hvor mange netter?
119
00:12:32,753 --> 00:12:33,962
To, tror jeg.
120
00:12:33,962 --> 00:12:35,797
Navn og adresse, takk.
121
00:12:48,519 --> 00:12:50,646
Pass, takk.
122
00:12:58,612 --> 00:12:59,696
Tredje etasje.
123
00:13:16,421 --> 00:13:19,508
Marge liker en parfyme
jeg ikke finner i Napoli.
124
00:13:19,508 --> 00:13:23,220
Noe med Novella.
125
00:13:23,220 --> 00:13:24,638
Leter etter den i morgen.
126
00:13:26,473 --> 00:13:28,225
Vil du legge noe her?
127
00:13:29,059 --> 00:13:29,893
Nei.
128
00:13:42,739 --> 00:13:46,076
Santa Maria Novella.
Det er den hun vil ha.
129
00:14:03,594 --> 00:14:06,471
De har den ikke.
Det er et annet sted i nærheten.
130
00:14:08,098 --> 00:14:09,474
Du trenger ikke bli med.
131
00:14:09,474 --> 00:14:12,436
Dra til stranden og kjøp en kaffe.
Vi møtes ved bryggen.
132
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Ok.
133
00:14:32,956 --> 00:14:33,790
Fant den.
134
00:14:35,167 --> 00:14:36,084
Se der.
135
00:14:46,428 --> 00:14:52,100
"Jeg så ti tusen i en svans,
vendte sine hoder i en livlig dans."
136
00:14:55,228 --> 00:14:56,104
Hva?
137
00:14:57,648 --> 00:14:58,941
De er skeive, Tom.
138
00:15:00,275 --> 00:15:01,568
Hva?
139
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Homser.
140
00:15:09,701 --> 00:15:12,162
Hva så? Det er imponerende.
141
00:15:17,334 --> 00:15:20,754
Jeg brukte halve dagen på parfymen.
Beklager det.
142
00:15:21,672 --> 00:15:24,591
Du bestemmer resten av dagen. Hva du vil.
143
00:15:26,802 --> 00:15:28,220
Vil du ut i båt?
144
00:15:30,806 --> 00:15:31,890
Klart.
145
00:15:34,685 --> 00:15:36,728
Vi vil leie en båt.
146
00:15:36,728 --> 00:15:38,188
Med eller uten motor?
147
00:15:38,188 --> 00:15:39,272
Motor.
148
00:15:40,273 --> 00:15:41,400
Hvor lenge?
149
00:15:41,400 --> 00:15:42,317
To timer.
150
00:15:43,151 --> 00:15:44,736
Fem hundre på forskudd.
151
00:15:48,991 --> 00:15:50,409
Kan du bruke den?
152
00:15:50,409 --> 00:15:51,868
Jeg finner ut av det.
153
00:15:53,453 --> 00:15:54,913
Dette er choken.
154
00:15:54,913 --> 00:15:58,625
Dra den ut for å starte, la den stå.
155
00:15:58,625 --> 00:16:00,752
Dytt den halvveis inn igjen.
156
00:16:04,256 --> 00:16:05,549
- Ok?
- Greit.
157
00:16:06,216 --> 00:16:07,134
Noe mer?
158
00:16:08,969 --> 00:16:10,512
Ikke reis dere i båten.
159
00:16:11,054 --> 00:16:12,389
Midten, Tom.
160
00:16:13,390 --> 00:16:14,266
Hva?
161
00:16:14,891 --> 00:16:16,101
Sett deg i midten.
162
00:16:20,647 --> 00:16:21,648
Ok.
163
00:17:01,146 --> 00:17:02,355
Hvor skal vi?
164
00:17:02,939 --> 00:17:04,024
Er det viktig?
165
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Husker du Freddie?
166
00:17:43,438 --> 00:17:44,272
Ja.
167
00:17:45,440 --> 00:17:46,691
Håper det er i orden,
168
00:17:46,691 --> 00:17:50,654
men jeg tror bare Marge og jeg
tilbringer julen hos ham i Cortina.
169
00:17:54,032 --> 00:17:54,908
Ok.
170
00:17:54,908 --> 00:17:57,119
Jeg tror hun foretrekker det,
171
00:17:57,119 --> 00:18:01,623
og siden vi to har vært så mye sammen...
172
00:18:02,791 --> 00:18:06,670
...skylder jeg henne
å gjøre det hun har lyst til.
173
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Foretrekker hun det?
174
00:18:08,296 --> 00:18:09,422
Jeg er redd for det.
175
00:18:09,422 --> 00:18:10,632
Klandrer du henne?
176
00:18:11,258 --> 00:18:12,259
Hva?
177
00:18:12,259 --> 00:18:15,011
Hun, ikke du, foretrekker det?
178
00:18:16,429 --> 00:18:18,557
Jeg bryr meg ikke. Hun gjør det.
179
00:18:20,433 --> 00:18:21,810
Hva skal jeg gjøre?
180
00:18:22,561 --> 00:18:23,645
I julen?
181
00:18:24,312 --> 00:18:27,691
I julen, nyttårsaften, og etter det.
182
00:18:27,691 --> 00:18:30,360
Jeg ville snakke med deg om det også.
183
00:18:30,360 --> 00:18:34,281
Jeg tror det er på tide
du ser mer av Italia, for din egen skyld.
184
00:18:34,281 --> 00:18:38,410
Du vil ikke bli i Atrani i månedsvis
185
00:18:38,410 --> 00:18:40,662
når det er så mye annet å se.
186
00:18:40,662 --> 00:18:42,455
Hva sa faren din?
187
00:18:43,456 --> 00:18:44,332
Hva?
188
00:18:45,125 --> 00:18:48,253
Du fikk et brev fra ham.
Sa han noe om meg?
189
00:18:48,920 --> 00:18:50,172
Hvorfor skulle han det?
190
00:18:50,172 --> 00:18:54,009
Han skrev til meg at jeg var "oppsagt",
191
00:18:54,009 --> 00:18:55,468
selv om det ikke var ordet.
192
00:18:56,678 --> 00:18:59,347
Det verste var tonen hans, den var så...
193
00:19:03,268 --> 00:19:04,352
...avvisende.
194
00:19:07,689 --> 00:19:08,899
Greit.
195
00:19:10,567 --> 00:19:11,902
Her er det som skjedde.
196
00:19:12,861 --> 00:19:16,281
Ifølge ham skrev du
197
00:19:16,281 --> 00:19:18,909
at du nesten hadde overbevist meg
om å komme hjem.
198
00:19:19,576 --> 00:19:22,329
Jeg skrev at det var langt fra sannheten.
199
00:19:22,329 --> 00:19:24,998
Så han følte vel at du løy.
200
00:19:24,998 --> 00:19:28,668
At du dermed utnyttet ham.
201
00:19:28,668 --> 00:19:29,586
Uansett...
202
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
Det er greit. Jeg forstår.
203
00:19:32,797 --> 00:19:35,175
Det med ham. Det med Marge.
204
00:19:36,051 --> 00:19:37,469
Jeg skjønner.
205
00:19:41,348 --> 00:19:43,183
Du takler det bedre enn jeg trodde.
206
00:19:44,100 --> 00:19:45,185
Hvorfor ikke?
207
00:19:45,894 --> 00:19:47,103
Jeg vet ikke.
208
00:19:48,396 --> 00:19:51,566
Kanskje fordi jeg bare
har tilbudt deg vennskap og respekt
209
00:19:51,566 --> 00:19:53,318
uten å be om noe til gjengjeld.
210
00:19:56,238 --> 00:19:57,906
Er det problemet?
211
00:19:57,906 --> 00:19:59,574
Hva ellers?
212
00:20:00,825 --> 00:20:02,535
Skal jeg si det?
213
00:20:08,792 --> 00:20:09,626
Nei.
214
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
Du har rett.
215
00:20:16,508 --> 00:20:19,177
Jeg skal dra. Det er på tide.
216
00:20:22,013 --> 00:20:23,014
Det er greit.
217
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
Ok.
218
00:20:28,728 --> 00:20:30,146
La oss dra tilbake.
219
00:21:10,854 --> 00:21:12,188
Tom, hva er det du...
220
00:21:21,323 --> 00:21:22,407
Tom...
221
00:21:24,659 --> 00:21:25,535
Tom...
222
00:21:26,453 --> 00:21:27,829
Hjelp meg.
223
00:31:03,362 --> 00:31:04,196
Svarte.
224
00:38:35,522 --> 00:38:36,440
God kveld.
225
00:38:50,788 --> 00:38:52,122
Rom seks, takk.
226
00:39:49,763 --> 00:39:51,098
Unnskyld meg.
227
00:39:53,475 --> 00:39:54,852
Jeg kommer tilbake senere.
228
00:39:57,020 --> 00:39:57,938
Ok.
229
00:40:43,025 --> 00:40:45,360
Regningen, takk. Og passene.
230
00:40:45,360 --> 00:40:46,820
Vil du sjekke ut nå?
231
00:40:47,571 --> 00:40:49,698
Du må betale for natten.
232
00:40:49,698 --> 00:40:50,782
Det er greit.
233
00:41:10,969 --> 00:41:12,679
Er vennen din med deg?
234
00:41:12,679 --> 00:41:14,598
Venter på meg på togstasjonen.
235
00:42:05,274 --> 00:42:08,485
De var engelske eller amerikanske.
Er ikke sikker.
236
00:42:08,485 --> 00:42:12,447
De leide den i to timer,
men kom aldri tilbake.
237
00:42:13,073 --> 00:42:17,786
Jeg vet ikke om noe skjedde med båten,
eller om de stjal den.
238
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
Hei.
239
00:42:29,047 --> 00:42:30,173
Til stasjonen.
240
00:44:01,264 --> 00:44:02,265
Billetten din.
241
00:47:51,786 --> 00:47:56,791
Tekst: Benjamin Sveen