1 00:00:33,576 --> 00:00:34,952 God morgen. 2 00:00:34,952 --> 00:00:37,371 Jeg heter Tom Ripley. 3 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 Jeg er amerikansk. 4 00:00:39,624 --> 00:00:44,378 Men jeg bor i Italia nå. I Atrani, hos min venn, Dickie. 5 00:00:44,378 --> 00:00:48,007 Vi planlegger å reise sammen. 6 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 Paris. Berlin. Kanskje Hellas. 7 00:00:50,802 --> 00:00:53,763 I julen drar vi til Cortina. 8 00:00:55,097 --> 00:00:58,768 Jeg vet ikke hva slags jobb jeg vil finne her. 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,563 Kanskje regnskapsføring. Det gjorde jeg i New York. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,982 Jeg er flink med tall. 11 00:01:06,400 --> 00:01:10,196 Uansett hva som skjer, er jeg ikke bekymret. 12 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 Noe dukker alltid opp. 13 00:01:13,991 --> 00:01:16,619 Det er min livsfilosofi. 14 00:01:17,662 --> 00:01:20,665 Bra, Tommaso. Du er veldig flink. 15 00:01:21,958 --> 00:01:23,126 Forstyrrer vi? 16 00:01:23,126 --> 00:01:24,877 - Nei. - Vi er ferdige. 17 00:01:24,877 --> 00:01:28,464 Perfekt, for vi skal til Napoli for å finne noe viktig. 18 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 Nok et Caravaggio? 19 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 Nei. 20 00:02:12,175 --> 00:02:15,386 Dette har plass til fire isbitbrett. Dette har bare to. 21 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 Hvor mange trenger vi egentlig? 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,809 Jeg vet ikke. Fire er vel bedre enn to. 23 00:02:21,809 --> 00:02:24,896 Hva synes du, Tom? Har du en oppfatning? 24 00:02:24,896 --> 00:02:26,814 Hvilket kjøleskap? 25 00:02:29,025 --> 00:02:30,443 Hva snakker vi om? 26 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Jeg vet ikke. 27 00:02:33,571 --> 00:02:36,407 Jeg vil heller henge meg enn å kjøpe et kjøleskap. 28 00:02:37,366 --> 00:02:38,826 Hvorfor det? 29 00:02:38,826 --> 00:02:40,703 Først er det et kjøleskap. 30 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 Så er det: "Nå blir det vanskelig å flytte, 31 00:02:43,831 --> 00:02:47,376 og siden vi blir værende, la oss kjøpe en sofa og andre ting, 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,920 og huslån i samme slengen." 33 00:02:48,920 --> 00:02:51,422 Så blir du gammel, du har ikke reist noe sted, 34 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 så dør du, og alt startet med å telle isbitbrett. 35 00:02:56,218 --> 00:02:57,136 Det er morsomt. 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 Jeg mener det. Det er en byrde. 37 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Uten det bruker vi timevis hver dag på å kjøpe mat 38 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 for å erstatte maten som ble dårlig. Det motsatte av hva du sier. 39 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Nei, det motsatte er frihet. 40 00:03:10,942 --> 00:03:12,526 Et kjøleskap er ikke frihet. 41 00:04:11,043 --> 00:04:12,712 Ingenting til Riccardo? 42 00:04:12,712 --> 00:04:15,548 Nei. Han var her i morges. 43 00:04:15,548 --> 00:04:16,924 Ok. 44 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Var det fra samme adresse? 45 00:04:19,093 --> 00:04:20,511 LONG ISLAND VERFT 46 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Jeg vet ikke. 47 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Ok. Takk, Matteo. 48 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 Kjære Tom, 49 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 Jeg vet du mente det godt 50 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 da du skrev at Richard vurderte å komme hjem. 51 00:04:51,334 --> 00:04:54,211 Men siden du har vært hos ham i to måneder nå, 52 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 og han ikke viser mer tegn til å komme enn da du dro, 53 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 kan jeg bare anta at du ikke har lyktes. 54 00:05:00,593 --> 00:05:02,803 Emily og jeg setter pris på innsatsen, 55 00:05:02,803 --> 00:05:05,848 men du trenger ikke lenger å hjelpe oss. 56 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 Håper du ikke har hatt det for ubeleilig 57 00:05:08,142 --> 00:05:10,519 de siste ukene. 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,022 Kanskje turen, til tross for oppdraget, 59 00:05:13,022 --> 00:05:15,316 i det minste har vært til fornøyelse. 60 00:05:15,316 --> 00:05:18,069 Hilsen H. Greenleaf. 61 00:05:22,198 --> 00:05:23,199 Mislykket? 62 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 Hei, Tom. 63 00:06:26,971 --> 00:06:28,973 - Står til? - Bra. 64 00:06:40,693 --> 00:06:41,694 Det er fint. 65 00:06:42,736 --> 00:06:43,821 Takk. 66 00:06:50,578 --> 00:06:53,664 Tror ikke jeg liker det, men vet ikke hva jeg skal gjøre. 67 00:07:23,611 --> 00:07:24,904 Tror jeg trenger en pause. 68 00:07:27,907 --> 00:07:31,076 Vil du ha en drink? Med isbiter. 69 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 Jeg tror jeg vil hilse på Marge. 70 00:07:35,915 --> 00:07:36,957 Går det bra? 71 00:07:37,708 --> 00:07:41,212 Ja. Jeg synes bare du ikke burde gi opp. 72 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 Jeg gjør ikke det. Jeg kommer tilbake til det. 73 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Vi sees. 74 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 "Jeg har fått høre 75 00:08:21,585 --> 00:08:24,547 at Tom Ripley ikke har gode intensjoner. 76 00:08:25,172 --> 00:08:27,967 Han kan fremstille seg for å være en han ikke er." 77 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 Hvordan skal jeg bli kvitt ham, Marge? 78 00:08:35,724 --> 00:08:36,976 Kaste ham fra terrassen? 79 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 - Dytte ham foran en buss? - Jeg vet ikke. 80 00:08:40,145 --> 00:08:41,939 - Drukne ham? - Hva bør jeg gjøre? 81 00:08:42,523 --> 00:08:44,191 Bare be ham dra, Dickie. 82 00:08:46,068 --> 00:08:47,778 Han kan nesten ikke svømme. 83 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 Han sa det. 84 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Han er livredd for vann. 85 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 Hei, Tom. 86 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Hei. 87 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 Hva gjør du? Du er gjennomvåt. 88 00:09:21,562 --> 00:09:22,479 Det føles godt. 89 00:09:23,897 --> 00:09:27,192 Greit. Kom inn og tørk deg. Middag på Le Sorelle. 90 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 - Ok. - Greit. 91 00:09:47,338 --> 00:09:48,672 Forsto du hva han sa? 92 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 - Ja. - Hva? 93 00:09:50,049 --> 00:09:51,508 Om vi ønsker noe mer, 94 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 bør vi bestille nå, for de stenger kjøkkenet. 95 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Bra, Tom. 96 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 Fausto er en god lærer. 97 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 Eller du er en god elev. Eller begge deler. 98 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 Vet du hva vi bør gjøre? 99 00:10:06,440 --> 00:10:08,359 Dra til San Remo et par dager. 100 00:10:09,151 --> 00:10:10,235 Hvor er det? 101 00:10:10,235 --> 00:10:13,364 Nordpå, like under Nice. Den italienske rivieraen. 102 00:10:14,073 --> 00:10:16,950 Hva synes du? Har du lyst? Oss tre? 103 00:10:17,576 --> 00:10:18,452 Når? 104 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Nå. I morgen. 105 00:10:22,206 --> 00:10:23,415 Jeg bør ikke dra. 106 00:10:24,375 --> 00:10:26,960 Jeg må skrive, jeg er i flyten. 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 Dere kan dra. 108 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Er det greit for deg? 109 00:10:33,092 --> 00:10:35,177 Hvorfor ikke? Det er mitt forslag. 110 00:10:36,512 --> 00:10:37,680 Bare hvis du er sikker. 111 00:10:38,722 --> 00:10:39,640 Jeg er sikker. 112 00:10:42,434 --> 00:10:44,687 Hva tenker du, Tom? Har du lyst? 113 00:10:48,482 --> 00:10:49,817 Det høres flott ut. 114 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 Første klasse. Hvorfor ikke? 115 00:11:53,839 --> 00:11:55,883 Vi kommer nok inn snart. 116 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Ja. 117 00:12:29,333 --> 00:12:31,043 Et dobbeltrom, takk. 118 00:12:31,043 --> 00:12:32,127 Hvor mange netter? 119 00:12:32,753 --> 00:12:33,962 To, tror jeg. 120 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 Navn og adresse, takk. 121 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 Pass, takk. 122 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Tredje etasje. 123 00:13:16,421 --> 00:13:19,508 Marge liker en parfyme jeg ikke finner i Napoli. 124 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 Noe med Novella. 125 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 Leter etter den i morgen. 126 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 Vil du legge noe her? 127 00:13:29,059 --> 00:13:29,893 Nei. 128 00:13:42,739 --> 00:13:46,076 Santa Maria Novella. Det er den hun vil ha. 129 00:14:03,594 --> 00:14:06,471 De har den ikke. Det er et annet sted i nærheten. 130 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 Du trenger ikke bli med. 131 00:14:09,474 --> 00:14:12,436 Dra til stranden og kjøp en kaffe. Vi møtes ved bryggen. 132 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 Ok. 133 00:14:32,956 --> 00:14:33,790 Fant den. 134 00:14:35,167 --> 00:14:36,084 Se der. 135 00:14:46,428 --> 00:14:52,100 "Jeg så ti tusen i en svans, vendte sine hoder i en livlig dans." 136 00:14:55,228 --> 00:14:56,104 Hva? 137 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 De er skeive, Tom. 138 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 Hva? 139 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Homser. 140 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Hva så? Det er imponerende. 141 00:15:17,334 --> 00:15:20,754 Jeg brukte halve dagen på parfymen. Beklager det. 142 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Du bestemmer resten av dagen. Hva du vil. 143 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 Vil du ut i båt? 144 00:15:30,806 --> 00:15:31,890 Klart. 145 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 Vi vil leie en båt. 146 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Med eller uten motor? 147 00:15:38,188 --> 00:15:39,272 Motor. 148 00:15:40,273 --> 00:15:41,400 Hvor lenge? 149 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 To timer. 150 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 Fem hundre på forskudd. 151 00:15:48,991 --> 00:15:50,409 Kan du bruke den? 152 00:15:50,409 --> 00:15:51,868 Jeg finner ut av det. 153 00:15:53,453 --> 00:15:54,913 Dette er choken. 154 00:15:54,913 --> 00:15:58,625 Dra den ut for å starte, la den stå. 155 00:15:58,625 --> 00:16:00,752 Dytt den halvveis inn igjen. 156 00:16:04,256 --> 00:16:05,549 - Ok? - Greit. 157 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 Noe mer? 158 00:16:08,969 --> 00:16:10,512 Ikke reis dere i båten. 159 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 Midten, Tom. 160 00:16:13,390 --> 00:16:14,266 Hva? 161 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 Sett deg i midten. 162 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Ok. 163 00:17:01,146 --> 00:17:02,355 Hvor skal vi? 164 00:17:02,939 --> 00:17:04,024 Er det viktig? 165 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Husker du Freddie? 166 00:17:43,438 --> 00:17:44,272 Ja. 167 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Håper det er i orden, 168 00:17:46,691 --> 00:17:50,654 men jeg tror bare Marge og jeg tilbringer julen hos ham i Cortina. 169 00:17:54,032 --> 00:17:54,908 Ok. 170 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Jeg tror hun foretrekker det, 171 00:17:57,119 --> 00:18:01,623 og siden vi to har vært så mye sammen... 172 00:18:02,791 --> 00:18:06,670 ...skylder jeg henne å gjøre det hun har lyst til. 173 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Foretrekker hun det? 174 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 Jeg er redd for det. 175 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Klandrer du henne? 176 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 Hva? 177 00:18:12,259 --> 00:18:15,011 Hun, ikke du, foretrekker det? 178 00:18:16,429 --> 00:18:18,557 Jeg bryr meg ikke. Hun gjør det. 179 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 Hva skal jeg gjøre? 180 00:18:22,561 --> 00:18:23,645 I julen? 181 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 I julen, nyttårsaften, og etter det. 182 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 Jeg ville snakke med deg om det også. 183 00:18:30,360 --> 00:18:34,281 Jeg tror det er på tide du ser mer av Italia, for din egen skyld. 184 00:18:34,281 --> 00:18:38,410 Du vil ikke bli i Atrani i månedsvis 185 00:18:38,410 --> 00:18:40,662 når det er så mye annet å se. 186 00:18:40,662 --> 00:18:42,455 Hva sa faren din? 187 00:18:43,456 --> 00:18:44,332 Hva? 188 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 Du fikk et brev fra ham. Sa han noe om meg? 189 00:18:48,920 --> 00:18:50,172 Hvorfor skulle han det? 190 00:18:50,172 --> 00:18:54,009 Han skrev til meg at jeg var "oppsagt", 191 00:18:54,009 --> 00:18:55,468 selv om det ikke var ordet. 192 00:18:56,678 --> 00:18:59,347 Det verste var tonen hans, den var så... 193 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 ...avvisende. 194 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 Greit. 195 00:19:10,567 --> 00:19:11,902 Her er det som skjedde. 196 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 Ifølge ham skrev du 197 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 at du nesten hadde overbevist meg om å komme hjem. 198 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 Jeg skrev at det var langt fra sannheten. 199 00:19:22,329 --> 00:19:24,998 Så han følte vel at du løy. 200 00:19:24,998 --> 00:19:28,668 At du dermed utnyttet ham. 201 00:19:28,668 --> 00:19:29,586 Uansett... 202 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 Det er greit. Jeg forstår. 203 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 Det med ham. Det med Marge. 204 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 Jeg skjønner. 205 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 Du takler det bedre enn jeg trodde. 206 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 Hvorfor ikke? 207 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 Jeg vet ikke. 208 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 Kanskje fordi jeg bare har tilbudt deg vennskap og respekt 209 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 uten å be om noe til gjengjeld. 210 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 Er det problemet? 211 00:19:57,906 --> 00:19:59,574 Hva ellers? 212 00:20:00,825 --> 00:20:02,535 Skal jeg si det? 213 00:20:08,792 --> 00:20:09,626 Nei. 214 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Du har rett. 215 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 Jeg skal dra. Det er på tide. 216 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 Det er greit. 217 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 Ok. 218 00:20:28,728 --> 00:20:30,146 La oss dra tilbake. 219 00:21:10,854 --> 00:21:12,188 Tom, hva er det du... 220 00:21:21,323 --> 00:21:22,407 Tom... 221 00:21:24,659 --> 00:21:25,535 Tom... 222 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Hjelp meg. 223 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Svarte. 224 00:38:35,522 --> 00:38:36,440 God kveld. 225 00:38:50,788 --> 00:38:52,122 Rom seks, takk. 226 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 Unnskyld meg. 227 00:39:53,475 --> 00:39:54,852 Jeg kommer tilbake senere. 228 00:39:57,020 --> 00:39:57,938 Ok. 229 00:40:43,025 --> 00:40:45,360 Regningen, takk. Og passene. 230 00:40:45,360 --> 00:40:46,820 Vil du sjekke ut nå? 231 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 Du må betale for natten. 232 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 Det er greit. 233 00:41:10,969 --> 00:41:12,679 Er vennen din med deg? 234 00:41:12,679 --> 00:41:14,598 Venter på meg på togstasjonen. 235 00:42:05,274 --> 00:42:08,485 De var engelske eller amerikanske. Er ikke sikker. 236 00:42:08,485 --> 00:42:12,447 De leide den i to timer, men kom aldri tilbake. 237 00:42:13,073 --> 00:42:17,786 Jeg vet ikke om noe skjedde med båten, eller om de stjal den. 238 00:42:22,374 --> 00:42:23,208 Hei. 239 00:42:29,047 --> 00:42:30,173 Til stasjonen. 240 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 Billetten din. 241 00:47:51,786 --> 00:47:56,791 Tekst: Benjamin Sveen