1 00:00:15,892 --> 00:00:20,563 "리플리: 더 시리즈" 2 00:00:33,576 --> 00:00:34,952 안녕하세요 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,371 저는 톰 리플리입니다 4 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 미국인이고요 5 00:00:39,624 --> 00:00:44,378 지금은 이탈리아 아트라니에 있는 제 친구 디키의 집에서 지냅니다 6 00:00:44,378 --> 00:00:48,007 같이 여행 갈 계획을 세우고 있어요 7 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 파리, 베를린 그리스에 갈 수도 있죠 8 00:00:50,802 --> 00:00:53,763 크리스마스에는 코르티나에 갈 겁니다 9 00:00:55,097 --> 00:00:58,768 여기서 무슨 일을 할지는 잘 모르겠어요 10 00:00:58,768 --> 00:01:02,563 아마 회계겠죠 뉴욕에서 그 일을 했으니까요 11 00:01:03,189 --> 00:01:04,982 전 숫자를 잘 다루거든요 12 00:01:06,400 --> 00:01:10,196 어떻게 되든 전 걱정 안 해요 13 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 언제나 뜻밖의 일이 벌어지거든요 14 00:01:13,991 --> 00:01:16,619 그게 제 인생 철학이죠 15 00:01:17,662 --> 00:01:20,665 좋아요, 토마소 아주 잘하는군요 16 00:01:21,958 --> 00:01:23,126 우리가 끼어들었나? 17 00:01:23,126 --> 00:01:24,877 - 아니야 - 방금 끝났어요 18 00:01:24,877 --> 00:01:28,464 좋네, 중요한 걸 찾으러 나폴리로 떠날 예정이거든 19 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 다른 카라바조 작품이야? 20 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 아니 21 00:02:12,175 --> 00:02:15,386 이건 얼음 틀이 네 개고 이건 두 개뿐이야 22 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 정말 필요한 게 몇 개인데? 23 00:02:18,598 --> 00:02:21,809 글쎄, 두 개보단 네 개가 낫겠지 24 00:02:21,809 --> 00:02:24,896 어때, 톰? 뭘 골라야 할지 의견 있어? 25 00:02:24,896 --> 00:02:26,814 어떤 냉장고를 고르냐고? 26 00:02:29,025 --> 00:02:30,443 무슨 얘기겠어? 27 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 몰라 28 00:02:33,571 --> 00:02:36,407 냉장고를 사느니 차라리 죽는 게 낫지 29 00:02:37,366 --> 00:02:38,826 무슨 소리야? 30 00:02:38,826 --> 00:02:40,703 일단 냉장고는 냉장고인 데다 31 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 이렇게 될걸 '이사가 너무 힘드니까 그냥 있자' 32 00:02:43,831 --> 00:02:47,376 '계속 있을 거니까 옮기기 어려운 소파도 사자' 33 00:02:47,376 --> 00:02:48,920 '그리고 주택 담보 대출도 받자' 34 00:02:48,920 --> 00:02:51,422 그러다 어느새 나이 들고 아무 데도 못 간 채 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 죽게 되겠지, 다 얼음 틀이나 세는 것부터 시작된 거야 36 00:02:56,218 --> 00:02:57,136 재밌네요 37 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 난 진지해요 그건 정신적인 짐이라고요 38 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 톰, 냉장고가 없으면 우리는 매일 상한 음식을 버리고 39 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 새로 사는 데 몇 시간씩 쓸 거야 네 말과 정반대지 40 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 아니, 그 반대는 자유야 41 00:03:10,942 --> 00:03:12,526 냉장고는 자유가 아니라고 42 00:04:11,043 --> 00:04:12,712 리카르도 건 없나요? 43 00:04:12,712 --> 00:04:15,548 네, 오늘 아침에 들러서 챙겨 갔거든요 44 00:04:15,548 --> 00:04:16,924 네 45 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 같은 주소에서 온 우편물이던가요? 46 00:04:19,093 --> 00:04:20,511 "롱아일랜드 조선소" 47 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 모르겠네요 48 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 네, 고마워요, 마테오 49 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 톰에게 50 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 리처드가 집에 오는 걸 고려 중이라는 말은 51 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 좋은 의도로 그렇게 쓴 거겠지 52 00:04:51,334 --> 00:04:54,211 하지만 그 애와 지낸 지 두 달째라는 것과 53 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 걔가 자네를 만나기 전과 다름없이 집에 간다는 의사를 보이지 않으니 54 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 자네가 실패했다고 생각할 수밖에 없군 55 00:05:00,593 --> 00:05:02,803 에밀리와 난 자네 노력을 고맙게 생각하지만 56 00:05:02,803 --> 00:05:05,848 더는 우리에게 의무가 있다고 생각하지 않아도 돼 57 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 거기서 지난 몇 주간 58 00:05:08,142 --> 00:05:10,519 그리 불편하게 지내지는 않았을 거라고 믿네 59 00:05:10,519 --> 00:05:13,022 목적을 이루는 데는 실패했지만 60 00:05:13,022 --> 00:05:15,316 적어도 어느 정도는 자네도 즐거웠을 거야 61 00:05:15,316 --> 00:05:18,069 이만 줄이겠네 H. 그린리프 62 00:05:22,198 --> 00:05:23,199 실패라고? 63 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 왔군, 톰 64 00:06:26,971 --> 00:06:28,973 - 안녕, 별일 없지? - 그래 65 00:06:40,693 --> 00:06:41,694 그거 멋진데 66 00:06:42,736 --> 00:06:43,821 고마워 67 00:06:50,578 --> 00:06:53,664 맘에 들지는 않지만 어떻게 해야 할지 모르겠어 68 00:07:23,611 --> 00:07:24,904 좀 쉬어야겠군 69 00:07:27,907 --> 00:07:31,076 뭐 좀 마실래? 한잔하자, 얼음 넣어서 70 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 난 마지를 보러 가려고 71 00:07:35,915 --> 00:07:36,957 괜찮아? 72 00:07:37,708 --> 00:07:41,212 그래, 하지만 저 그림은 포기하지 마 73 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 포기 안 해 나중에 다시 작업할 거야 74 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 나중에 봐 75 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 내 느낌에는 76 00:08:21,585 --> 00:08:24,547 톰 리플리를 가까이하는 게 좋진 않을 거 같아 77 00:08:25,172 --> 00:08:27,967 다른 사람 행세를 했을 수도 있거든 78 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 어떻게 톰을 제거해야 할까, 마지? 79 00:08:35,724 --> 00:08:36,976 테라스에서 던져야 하나? 80 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 - 버스 앞에 밀어 버릴까? - 어떻게 해야 할지 모르겠어 81 00:08:40,145 --> 00:08:41,939 - 아니면 익사시킬까? - 어떻게 할까? 82 00:08:42,523 --> 00:08:44,191 그냥 떠나라고 말해, 디키 83 00:08:46,068 --> 00:08:47,778 톰은 거의 수영 못 하는 거 알잖아 84 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 나한테 말했어 85 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 물을 무서워한다고 86 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 이봐, 톰 87 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 안녕 88 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 여기서 뭐 해? 흠뻑 젖었잖아 89 00:09:21,562 --> 00:09:22,479 기분이 좋거든 90 00:09:23,897 --> 00:09:27,192 그래, 하지만 들어와서 말려 레소렐레에서 저녁 먹을 거야 91 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 - 알았어 - 좋아 92 00:09:47,338 --> 00:09:48,672 웨이터 말 이해했어? 93 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 - 그래 - 뭔데? 94 00:09:50,049 --> 00:09:51,508 우리가 음식을 더 원한다면 95 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 주방을 마감하려고 하니 지금 주문하라고 했지 96 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 잘 아는군, 톰 97 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 파우스토가 좋은 선생님이잖아 98 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 네가 습득이 빠른 걸 수도 있지 둘 다거나 99 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 우리가 뭘 해야 할지 알아? 100 00:10:06,440 --> 00:10:08,359 산레모에 며칠 가는 거야 101 00:10:09,151 --> 00:10:10,235 그게 어딘데? 102 00:10:10,235 --> 00:10:13,364 북쪽, 니스 바로 아래야 이탈리안 리비에라라고 해 103 00:10:14,073 --> 00:10:16,950 어때? 갈래? 우리 셋이 말이야 104 00:10:17,576 --> 00:10:18,452 언제? 105 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 당장, 아니면 내일 106 00:10:22,206 --> 00:10:23,415 난 못 가 107 00:10:24,375 --> 00:10:26,960 계속 글을 써야지 잘 풀리고 있거든 108 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 둘이서 가 109 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 그래도 괜찮겠어? 110 00:10:33,092 --> 00:10:35,177 왜 안 괜찮겠어? 내 제안인데 111 00:10:36,512 --> 00:10:37,680 네가 확실하다고 해야 갈 거야 112 00:10:38,722 --> 00:10:39,640 확실해 113 00:10:42,434 --> 00:10:44,687 어때, 톰? 갈래? 114 00:10:48,482 --> 00:10:49,817 좋은 계획인 것 같아 115 00:11:02,121 --> 00:11:04,832 {\an8}"출발" 116 00:11:06,959 --> 00:11:11,213 {\an8}"니스 - 툴루즈 - 베니스 마드리드 - 리스본 - 피사" 117 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 일등석이야, 안 될 거 없지 118 00:11:53,839 --> 00:11:55,883 곧 도착하겠군 119 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 그래 120 00:12:29,333 --> 00:12:31,043 2인실로 부탁해요 121 00:12:31,043 --> 00:12:32,127 며칠이나 숙박하시죠? 122 00:12:32,753 --> 00:12:33,962 이틀 정도요 123 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 성함과 주소 부탁드립니다 124 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 여권도 보여 주세요 125 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 3층이에요 126 00:13:16,421 --> 00:13:19,508 마지가 좋아하는 향수가 있는데 나폴리에는 없더군 127 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 노벨라 어쩌고라던데 아니면 어쩌고 노벨라 128 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 내일 찾아보려고 129 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 여기 넣어 둘 물건 있어? 130 00:13:29,059 --> 00:13:29,893 아니 131 00:13:42,739 --> 00:13:46,076 여자 친구는 산타 마리아 노벨라를 원해요 132 00:14:03,594 --> 00:14:06,471 여기엔 없대 몇 블록 위에 가게가 또 있는데 133 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 거기 갈 거야 넌 같이 안 가도 돼 134 00:14:09,474 --> 00:14:12,436 해변에 가고 커피도 마셔 부두 옆에서 만나자 135 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 알았어 136 00:14:32,956 --> 00:14:33,790 찾았어 137 00:14:35,167 --> 00:14:36,084 저것 봐 138 00:14:46,428 --> 00:14:52,100 '쾌활히 머리를 흔들며 춤추는 수만 송이 꽃이 한눈에 보이네' 139 00:14:55,228 --> 00:14:56,104 뭐? 140 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 저런 사람들을 수선화라고 해, 톰 141 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 뭐라고? 142 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 동성애자라고 143 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 그러면 어때? 정말 인상적이잖아 144 00:15:17,334 --> 00:15:20,754 향수 찾는 데 반나절이나 썼군, 미안해 145 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 이제 뭘 할지는 네가 결정해 뭐든 네가 원하는 대로 146 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 배 타고 나갈래? 147 00:15:30,806 --> 00:15:31,890 좋지 148 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 배를 빌리려고 하는데요 149 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 모터보트요? 아니면 모터 없는 배요? 150 00:15:38,188 --> 00:15:39,272 모터보트요 151 00:15:40,273 --> 00:15:41,400 얼마 동안 빌리시죠? 152 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 두 시간요 153 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 선불로 500리라예요 154 00:15:48,991 --> 00:15:50,409 작동법 알아요? 155 00:15:50,409 --> 00:15:51,868 해보면 알 거예요 156 00:15:53,453 --> 00:15:54,913 이건 초크예요 157 00:15:54,913 --> 00:15:58,625 이걸 당겨서 시동을 걸고 공회전시킨 후 158 00:15:58,625 --> 00:16:00,752 다시 반만 넣어요 159 00:16:04,256 --> 00:16:05,549 - 알았죠? - 네 160 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 다른 건요? 161 00:16:08,969 --> 00:16:10,512 배에서 일어서지 말아요 162 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 가운데로, 톰 163 00:16:13,390 --> 00:16:14,266 뭐? 164 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 가운데 앉으라고 165 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 좋아요 166 00:17:01,146 --> 00:17:02,355 어디로 가는 거야? 167 00:17:02,939 --> 00:17:04,024 그게 중요해? 168 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 프레디 기억나? 169 00:17:43,438 --> 00:17:44,272 그래 170 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 네가 너무 언짢아하지 않으면 좋겠어 171 00:17:46,691 --> 00:17:50,654 마지하고 나만 코르티나에서 프레디랑 크리스마스를 보낼까 해 172 00:17:54,032 --> 00:17:54,908 알았어 173 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 그래, 마지도 그러길 바라는 것 같아 174 00:17:57,119 --> 00:18:01,623 그동안 너랑 내가 시간을 정말 많이 보냈잖아 175 00:18:02,791 --> 00:18:06,670 그래서 이번에는 마지가 원하는 대로 해줘야 해 176 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 마지가 그러길 바란다고? 177 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 아쉽게도 그래 178 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 마지 핑계를 대는 거야? 179 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 뭐? 180 00:18:12,259 --> 00:18:15,011 네가 아니라 마지가 그러길 바란다고? 181 00:18:16,429 --> 00:18:18,557 난 정말 상관없지만 마지가 그래 182 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 난 뭘 해야 하지? 183 00:18:22,561 --> 00:18:23,645 크리스마스에? 184 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 크리스마스, 새해 그 후에도 말이야 185 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 실은 그 얘기도 하고 싶었어 186 00:18:30,360 --> 00:18:34,281 너를 위해서도 이탈리아를 좀 더 둘러봐 187 00:18:34,281 --> 00:18:38,410 볼거리도 별로 없는 아트라니에서 몇 달씩이나 188 00:18:38,410 --> 00:18:40,662 지내고 싶지는 않잖아 189 00:18:40,662 --> 00:18:42,455 네 아버지가 뭐라고 하셨어? 190 00:18:43,456 --> 00:18:44,332 뭐? 191 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 아버지 편지를 받았잖아 내 얘기라도 있었어? 192 00:18:48,920 --> 00:18:50,172 네 얘길 왜 하겠어? 193 00:18:50,172 --> 00:18:54,009 나한테 해고한다고 편지 쓰셨거든 '해고'라고 쓰시진 않았지만 194 00:18:54,009 --> 00:18:55,468 그 표현이 맞을 거야 195 00:18:56,678 --> 00:18:59,347 최악이었던 건 말투였어 나를 정말... 196 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 멸시하는 듯했지 197 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 그래 198 00:19:10,567 --> 00:19:11,902 어떻게 된 일인지 말할게 199 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 아버지 편지에 따르면 네가 이렇게 썼다더군 200 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 날 집으로 돌려보내기 직전이라고 말이야 201 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 난 전혀 그럴 생각 없다고 아버지께 썼으니 202 00:19:22,329 --> 00:19:24,998 네가 거짓말한다고 느끼셨을 거야 203 00:19:24,998 --> 00:19:28,668 그래서 아버지는 너한테 이용당하는 기분이었겠지 204 00:19:28,668 --> 00:19:29,586 어쨌든... 205 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 괜찮아, 이해해 206 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 아버지 일도, 마지 일도 207 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 이해해 208 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 생각보다 잘 받아들이는군 209 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 안 그럴 이유가 있어? 210 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 모르지 211 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 나는 너를 오직 친구로 여기고 존중하면서 212 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 아무 대가도 바라지 않으니 그런 거겠지 213 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 과연 그럴까? 214 00:19:57,906 --> 00:19:59,574 아니면 뭐가 있어? 215 00:20:00,825 --> 00:20:02,535 내가 말할까? 216 00:20:08,792 --> 00:20:09,626 아니 217 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 네가 옳아 218 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 내가 떠날게, 때가 됐잖아 219 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 난 괜찮아 220 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 그래 221 00:20:28,728 --> 00:20:30,146 이제 돌아가자 222 00:21:10,854 --> 00:21:12,188 톰, 뭐 하는... 223 00:21:21,323 --> 00:21:22,407 톰... 224 00:21:24,659 --> 00:21:25,535 톰... 225 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 날 도와줘 226 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 망할 227 00:38:35,522 --> 00:38:36,440 안녕하세요 228 00:38:50,788 --> 00:38:52,122 6호실입니다 229 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 죄송합니다 230 00:39:53,475 --> 00:39:54,852 나중에 다시 올게요 231 00:39:57,020 --> 00:39:57,938 그래요 232 00:40:43,025 --> 00:40:45,360 계산서랑 여권 주세요 233 00:40:45,360 --> 00:40:46,820 지금 체크아웃하시나요? 234 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 하루치 숙박료를 내야 하실 텐데요 235 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 괜찮아요 236 00:41:10,969 --> 00:41:12,679 친구분도 함께인가요? 237 00:41:12,679 --> 00:41:14,598 기차역에서 절 기다리고 있어요 238 00:42:05,274 --> 00:42:08,485 영국인이거나 미국인이었는데 정확히 모르겠어요 239 00:42:08,485 --> 00:42:12,447 두 시간 동안 빌리고 가져오지 않았죠 240 00:42:13,073 --> 00:42:17,786 배가 어떻게 됐는지도 도난당했는지도 모르겠어요 241 00:42:22,374 --> 00:42:23,208 안녕하세요 242 00:42:29,047 --> 00:42:30,173 역으로 가 주세요 243 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 기차표 확인하겠습니다 244 00:47:51,786 --> 00:47:56,791 자막: 민선호