1 00:00:15,892 --> 00:00:20,563 ‏- ריפלי - 2 00:00:33,576 --> 00:00:34,952 ‏בוקר טוב. 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,371 ‏קוראים לי טום ריפלי. 4 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 ‏אני אמריקאי. 5 00:00:39,624 --> 00:00:44,378 ‏אבל אני גר באיטליה עכשיו. ‏באטראני, בבית של חבר שלי, דיקי. 6 00:00:44,378 --> 00:00:48,007 ‏אנחנו מתכננים לטייל ביחד. 7 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 ‏פריז. ברלין. אולי יוון. 8 00:00:50,802 --> 00:00:53,763 ‏ובחג המולד אנחנו נוסעים לקורטינה. 9 00:00:55,097 --> 00:00:58,768 ‏אני לא בטוח במה אעבוד שם. 10 00:00:58,768 --> 00:01:02,563 ‏אולי בראיית חשבון. בזה עסקתי בניו יורק. 11 00:01:03,189 --> 00:01:04,982 ‏אני טוב עם מספרים. 12 00:01:06,400 --> 00:01:10,196 ‏לא משנה מה יקרה, אני לא מודאג. 13 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 ‏משהו תמיד מופיע. 14 00:01:13,991 --> 00:01:16,619 ‏זו פילוסופיית החיים שלי. 15 00:01:17,662 --> 00:01:20,665 ‏זה טוב, תומאסו. אתה מתקדם היטב. 16 00:01:21,958 --> 00:01:23,126 ‏אנחנו מפריעים? 17 00:01:23,126 --> 00:01:24,877 ‏לא. ‏-בדיוק סיימנו. 18 00:01:24,877 --> 00:01:28,464 ‏מושלם, כי אנחנו נוסעים לנאפולי ‏למצוא משהו חשוב. 19 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 ‏עוד קאראווג'ו? 20 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 ‏לא. 21 00:02:12,175 --> 00:02:15,386 ‏בזה אפשר להכניס ארבע תבניות קרח. ‏בזה רק שתיים. 22 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 ‏כמה אנחנו בכלל צריכים? 23 00:02:18,598 --> 00:02:21,809 ‏אני לא יודע. ‏אני מניח שארבע זה טוב יותר משתיים. 24 00:02:21,809 --> 00:02:24,896 ‏מה דעתך, טום? יש לך העדפה לגבי אחד מהם? 25 00:02:24,896 --> 00:02:26,814 ‏לגבי המקררים? 26 00:02:29,025 --> 00:02:30,443 ‏על מה אנחנו מדברים? 27 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 ‏אני לא יודע. 28 00:02:33,571 --> 00:02:36,407 ‏אני חושב שאני מעדיף ‏לתלות את עצמי מאשר לקנות מקרר. 29 00:02:37,366 --> 00:02:38,826 ‏למה? 30 00:02:38,826 --> 00:02:40,703 ‏כי זה מתחיל במקרר, 31 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 ‏ואז, "אולי כבר נישאר במקום ‏כי כל כך קשה להזיז אותו, 32 00:02:43,831 --> 00:02:47,376 ‏"ומכיוון שאנחנו נשארים, ‏נקנה ספה ודברים נוספים שקשה להזיז, 33 00:02:47,376 --> 00:02:48,920 ‏"וניקח כבר גם משכנתא." 34 00:02:48,920 --> 00:02:51,422 ‏לפי ששמים לב, אתם זקנים, ‏לא הייתם באף מקום, 35 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 ‏ואז אתם מתים, ‏והכול התחיל בספירה של תבניות קרח. 36 00:02:56,218 --> 00:02:57,136 ‏זה מצחיק. 37 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 ‏אני רציני. זה נטל גדול. 38 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 ‏בלעדיו, בכל יום ‏אנחנו מקדישים שעות לקניית אוכל 39 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 ‏כדי להחליף את האוכל שהתקלקל. ‏זה ההפך של מה שאתה אומר. 40 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 ‏לא, ההפך הוא חופש. 41 00:03:10,942 --> 00:03:12,526 ‏מקרר הוא לא חופש. 42 00:04:11,043 --> 00:04:12,712 ‏כלום לריקרדו? 43 00:04:12,712 --> 00:04:15,548 ‏לא. הוא עבר פה בבוקר ואסף את זה. 44 00:04:15,548 --> 00:04:16,924 ‏בסדר. 45 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 ‏זה היה מאותה כתובת? 46 00:04:19,093 --> 00:04:20,511 ‏- מספנת לונג איילנד - 47 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 ‏אני לא יודע. 48 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 ‏בסדר. תודה, מתאו. 49 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 ‏טום היקר, 50 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 ‏אני יודע שכוונותיך היו טובות 51 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 ‏כשדיווחת שריצ'רד שקל לחזור הביתה. 52 00:04:51,334 --> 00:04:54,211 ‏אבל לאור העובדה שאתה איתו כבר חודשיים, 53 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 ‏והוא לא מראה יותר סימנים ‏של חזרה מאשר לפני שנסעת, 54 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 ‏אני יכול רק להניח שנכשלת. 55 00:05:00,593 --> 00:05:02,803 ‏אמילי ואני מעריכים אמנם את מאמציך, 56 00:05:02,803 --> 00:05:05,848 ‏אבל אתה כבר לא צריך ‏להחשיב את עצמך מחויב אלינו. 57 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 ‏אני בטוח שלא הטרחת את עצמך 58 00:05:08,142 --> 00:05:10,519 ‏יותר מדי במהלך השבועות האחרונים. 59 00:05:10,519 --> 00:05:13,022 ‏אולי הנסיעה, על אף הכישלון בהשגת מטרתה, 60 00:05:13,022 --> 00:05:15,316 ‏לפחות הסבה לך עונג. 61 00:05:15,316 --> 00:05:18,069 ‏בברכה, ה' גרינליף. 62 00:05:22,198 --> 00:05:23,199 ‏כישלון? 63 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 ‏היי, טום. 64 00:06:26,971 --> 00:06:28,973 ‏היי, מה שלומך? ‏-טוב. 65 00:06:40,693 --> 00:06:41,694 ‏זה נחמד. 66 00:06:42,736 --> 00:06:43,821 ‏תודה. 67 00:06:50,578 --> 00:06:53,664 ‏אני לא אוהב אותו, ‏אבל אני לא יודע מה לעשות בקשר לזה. 68 00:07:23,611 --> 00:07:24,904 ‏לדעתי אני זקוק להפסקה. 69 00:07:27,907 --> 00:07:31,076 ‏רוצה משקה? בוא נשתה משהו. עם קוביות קרח. 70 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 ‏לא, אני חושב שאלך לראות את מארג'. 71 00:07:35,915 --> 00:07:36,957 ‏אתה בסדר? 72 00:07:37,708 --> 00:07:41,212 ‏כן. אני פשוט חושב שאתה לא צריך לוותר עליו. 73 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 ‏אני לא מוותר. אחזור אליו מאוחר יותר. 74 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 ‏להתראות. 75 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 ‏"הובא לידיעתי 76 00:08:21,585 --> 00:08:24,547 ‏"שייתכן שטום ריפלי לא רוצה בטובתך. 77 00:08:25,172 --> 00:08:27,967 ‏"הוא עלול להציג את עצמו ‏אחרת מכפי שהוא באמת." 78 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 ‏איך את מציעה שאיפטר ממנו, מארג'? 79 00:08:35,724 --> 00:08:36,976 ‏לזרוק אותו מהמרפסת? 80 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 ‏לדחוף אותו אל מול אוטובוס? ‏-אני לא יודעת. 81 00:08:40,145 --> 00:08:41,939 ‏להטביע אותו? ‏-מה כדאי לעשות? 82 00:08:42,523 --> 00:08:44,191 ‏פשוט תגיד לו לעזוב, דיקי. 83 00:08:46,068 --> 00:08:47,778 ‏הוא בקושי יודע לשחות, את יודעת. 84 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 ‏הוא אמר לי. 85 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 ‏הוא מפחד ממים. 86 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 ‏היי, טום. 87 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 ‏היי. 88 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 ‏מה אתה עושה? אתה רטוב כולך. 89 00:09:21,562 --> 00:09:22,479 ‏התחושה נעימה. 90 00:09:23,897 --> 00:09:27,192 ‏בסדר. תיכנס ותתייבש. ‏אוכלים ארוחת ערב ב"לה סורלה". 91 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 ‏טוב. ‏-בסדר. 92 00:09:47,338 --> 00:09:48,672 ‏הבנת מה שהוא אמר? 93 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 ‏כן. ‏-מה? 94 00:09:50,049 --> 00:09:51,508 ‏שאם נרצה עוד משהו, 95 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 ‏כדאי שנזמין עכשיו כי הם סוגרים את המטבח. 96 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 ‏טוב מאוד, טום. 97 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 ‏טוב, פאוסטו מורה טוב. 98 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 ‏או שאתה לומד מהר. או שניהם. 99 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 ‏היי, יודעים מה כדאי שנעשה? 100 00:10:06,440 --> 00:10:08,359 ‏ניסע לסן רמו לכמה ימים. 101 00:10:09,151 --> 00:10:10,235 ‏איפה זה? 102 00:10:10,235 --> 00:10:13,364 ‏בצפון, דרומית לניס. בריביירה האיטלקית. 103 00:10:14,073 --> 00:10:16,950 ‏מה דעתך? רוצה? שלושתנו? 104 00:10:17,576 --> 00:10:18,452 ‏מתי? 105 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 ‏עכשיו. מחר. 106 00:10:22,206 --> 00:10:23,415 ‏עדיף שלא אסע. 107 00:10:24,375 --> 00:10:26,960 ‏עדיף שאמשיך לכתוב, אני ברצף טוב. 108 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 ‏אתם צריכים לנסוע. 109 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 ‏בטוח שזה לא מפריע לך? 110 00:10:33,092 --> 00:10:35,177 ‏למה שזה יפריע לי? אני זו שמציעה. 111 00:10:36,512 --> 00:10:37,680 ‏רק אם את בטוחה. 112 00:10:38,722 --> 00:10:39,640 ‏אני בטוחה. 113 00:10:42,434 --> 00:10:44,687 ‏מה דעתך, טום? רוצה? 114 00:10:48,482 --> 00:10:49,817 ‏לדעתי זה נשמע נהדר. 115 00:11:02,121 --> 00:11:04,832 {\an8}‏- לוח יציאות - 116 00:11:06,959 --> 00:11:11,213 {\an8}‏- ניס - טולוז - ונציה ‏מדריד - ליסבון - פיזה - 117 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 ‏מחלקה ראשונה. למה לא? 118 00:11:53,839 --> 00:11:55,883 ‏אני מניח שנגיע בקרוב. 119 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 ‏כן. 120 00:12:29,333 --> 00:12:31,043 ‏נשמח לחדר עם שתי מיטות. 121 00:12:31,043 --> 00:12:32,127 ‏לכמה לילות? 122 00:12:32,753 --> 00:12:33,962 ‏שניים, נראה לי. 123 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 ‏שם וכתובת, בבקשה. 124 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 ‏הדרכונים שלכם, בבקשה. 125 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 ‏קומה שלישית. 126 00:13:16,421 --> 00:13:19,508 ‏יש בושם שמארג' אוהבת שאני לא מוצא בנאפולי. 127 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 ‏נובלה משהו, או משהו נובלה. 128 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 ‏אחפש אותו מחר. 129 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 ‏יש לך מה לשים פה? 130 00:13:29,059 --> 00:13:29,893 ‏לא. 131 00:13:42,739 --> 00:13:46,076 ‏סנטה מריה נובלה. זה מה שהיא רוצה. 132 00:14:03,594 --> 00:14:06,471 ‏אין להם. יש מקום נוסף במרחק כמה רחובות. 133 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 ‏אני אלך, אתה לא חייב. 134 00:14:09,474 --> 00:14:12,436 ‏לך לחוף הים, תשתה קפה. ‏אפגוש אותך ליד המזח. 135 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 ‏בסדר. 136 00:14:32,956 --> 00:14:33,790 ‏מצאתי אותו. 137 00:14:35,167 --> 00:14:36,084 ‏תראה את זה. 138 00:14:46,428 --> 00:14:52,100 ‏"עשרת אלפים ראיתי לרגע, בהבזק, ‏מניעים ראשם וריקודם שוקק." 139 00:14:55,228 --> 00:14:56,104 ‏מה? 140 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 ‏הם "נרקיסים", טום. 141 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 ‏מה הם? 142 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 ‏עליזים. 143 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 ‏אז מה? זה ממש מרשים. 144 00:15:17,334 --> 00:15:20,754 ‏חיפשתי את הבושם במשך חצי יום. ‏אני מצטער לגבי זה. 145 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 ‏תחליט אתה מה נעשה בשאר היום. כל מה שתרצה. 146 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 ‏רוצה לצאת להפלגה? 147 00:15:30,806 --> 00:15:31,890 ‏בטח. 148 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 ‏נשמח לשכור סירה. 149 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 ‏עם מנוע או בלי? 150 00:15:38,188 --> 00:15:39,272 ‏עם מנוע. 151 00:15:40,273 --> 00:15:41,400 ‏לכמה זמן? 152 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 ‏לשעתיים. 153 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 ‏חמש מאות, מראש. 154 00:15:48,991 --> 00:15:50,409 ‏אתה יודע לתפעל את המנוע? 155 00:15:50,409 --> 00:15:51,868 ‏אני חושב שאני אסתדר. 156 00:15:53,453 --> 00:15:54,913 ‏זה הצ'וק. 157 00:15:54,913 --> 00:15:58,625 ‏תמשוך אותו כדי להתניע, תשאיר על סרק, 158 00:15:58,625 --> 00:16:00,752 ‏ואז תדחוף אותו חצי הדרך פנימה. 159 00:16:04,256 --> 00:16:05,549 ‏בסדר? ‏-הבנתי. 160 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 ‏עוד משהו? 161 00:16:08,969 --> 00:16:10,512 ‏אל תעמדו בסירה. 162 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 ‏באמצע, טום. 163 00:16:13,390 --> 00:16:14,266 ‏מה? 164 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 ‏תשב באמצע. 165 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 ‏בסדר. 166 00:17:01,146 --> 00:17:02,355 ‏לאן אנחנו שטים? 167 00:17:02,939 --> 00:17:04,024 ‏זה משנה? 168 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 ‏אתה זוכר את פרדי? 169 00:17:43,438 --> 00:17:44,272 ‏כן. 170 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 ‏אני מקווה שזה בסדר מצידך, 171 00:17:46,691 --> 00:17:50,654 ‏אבל אני חושב שמארג' ואני ‏נבלה איתו את חג המולד בקורטינה. 172 00:17:54,032 --> 00:17:54,908 ‏בסדר. 173 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 ‏כן, אני חושב שכך היא מעדיפה, 174 00:17:57,119 --> 00:18:01,623 ‏ואני מרגיש שמכיוון שבילינו ‏כל כך הרבה זמן ביחד, אתה ואני... 175 00:18:02,791 --> 00:18:06,670 ‏הפעם אני חייב לעשות מה שהיא רוצה. 176 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 ‏כך היא מעדיפה? 177 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 ‏אני חושש שכן. 178 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 ‏אתה מאשים אותה? 179 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 ‏מה? 180 00:18:12,259 --> 00:18:15,011 ‏היא, לא אתה, מעדיפה שכך זה יהיה? 181 00:18:16,429 --> 00:18:18,557 ‏לי לא ממש אכפת. לה אכפת. 182 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 ‏מה אני אעשה? 183 00:18:22,561 --> 00:18:23,645 ‏בחג המולד? 184 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 ‏בחג המולד ובשנה החדשה, ולאחר מכן. 185 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 ‏האמת שרציתי לדבר איתך גם לגבי זה. 186 00:18:30,360 --> 00:18:34,281 ‏אני חושב שהגיע הזמן ‏שתראה עוד מקומות באיטליה, לטובתך. 187 00:18:34,281 --> 00:18:38,410 ‏כלומר, אתה לא רוצה ‏להישאר באטראני במשך חודשים 188 00:18:38,410 --> 00:18:40,662 ‏בזמן שיש עוד כל כך הרבה לראות. 189 00:18:40,662 --> 00:18:42,455 ‏מה אבא שלך אמר? 190 00:18:43,456 --> 00:18:44,332 ‏מה? 191 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 ‏קיבלת ממנו מכתב. הוא כתב עליי משהו? 192 00:18:48,920 --> 00:18:50,172 ‏למה שיכתוב עליך? 193 00:18:50,172 --> 00:18:54,009 ‏כי הוא כתב לי במכתב שאני "מפוטר", ‏נראה לי שזאת המילה, 194 00:18:54,009 --> 00:18:55,468 ‏למרות שהוא לא השתמש בה. 195 00:18:56,678 --> 00:18:59,347 ‏החלק הכי גרוע היה הנימה שלו, ‏היא הייתה כל כך... 196 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 ‏מזלזלת. 197 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 ‏בסדר. 198 00:19:10,567 --> 00:19:11,902 ‏הנה מה שקרה. 199 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 ‏לפי דבריו, אתה כתבת לו 200 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 ‏שאתה קרוב לשכנע אותי לחזור הביתה. 201 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 ‏אני כתבתי לו שאין דבר רחוק יותר מהמציאות. 202 00:19:22,329 --> 00:19:24,998 ‏אז אני מניח שהוא הרגיש ששיקרת לו. 203 00:19:24,998 --> 00:19:28,668 ‏ומשם, אני מניח שהוא הרגיש שניצלת אותו. 204 00:19:28,668 --> 00:19:29,586 ‏בכל מקרה... 205 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 ‏זה בסדר. אני מבין. 206 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 ‏את העניין איתו. את העניין עם מארג'. 207 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 ‏אני מבין. 208 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 ‏אתה מקבל את זה טוב יותר משחשבתי. 209 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 ‏למה שזה יהיה אחרת? 210 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 ‏אני לא יודע. 211 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 ‏אולי מכיוון שכל שהצעתי לך ‏הוא החברות ורחשי הכבוד שלי, 212 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 ‏ולא ביקשתי דבר בתמורה. 213 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 ‏זה העניין? 214 00:19:57,906 --> 00:19:59,574 ‏מה עוד זה יכול להיות? 215 00:20:00,825 --> 00:20:02,535 ‏אתה רוצה שאני אומר את זה? 216 00:20:08,792 --> 00:20:09,626 ‏לא. 217 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 ‏לא, אתה צודק. 218 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 ‏אני אעזוב. הגיע הזמן. 219 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 ‏זה בסדר. 220 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 ‏בסדר. 221 00:20:28,728 --> 00:20:30,146 ‏בוא נחזור. 222 00:21:10,854 --> 00:21:12,188 ‏טום, מה אתה... 223 00:21:21,323 --> 00:21:22,407 ‏טום... 224 00:21:24,659 --> 00:21:25,535 ‏טום... 225 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 ‏תעזור לי. 226 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 ‏לעזאזל. 227 00:38:35,522 --> 00:38:36,440 ‏ערב טוב. 228 00:38:50,788 --> 00:38:52,122 ‏חדר שש, בבקשה. 229 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 ‏סלח לי, אדוני. 230 00:39:53,475 --> 00:39:54,852 ‏אחזור מאוחר יותר. 231 00:39:57,020 --> 00:39:57,938 ‏בסדר. 232 00:40:43,025 --> 00:40:45,360 ‏את החשבון, בבקשה. ואת הדרכונים. 233 00:40:45,360 --> 00:40:46,820 ‏תרצו לעזוב עכשיו? 234 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 ‏נחייב אתכם על הלילה, אדוני. 235 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 ‏זה בסדר. 236 00:41:10,969 --> 00:41:12,679 ‏חבר שלך איתך? 237 00:41:12,679 --> 00:41:14,598 ‏הוא מחכה לי בתחנת הרכבת. 238 00:42:05,274 --> 00:42:08,485 ‏הם היו אנגלים או אמריקאים. אני לא בטוח. 239 00:42:08,485 --> 00:42:12,447 ‏הם שכרו אותה לשעתיים, אבל לא החזירו אותה. 240 00:42:13,073 --> 00:42:17,786 ‏אני לא יודע אם קרה משהו לסירה ‏או אם הם גנבו אותה. 241 00:42:22,374 --> 00:42:23,208 ‏היי. 242 00:42:29,047 --> 00:42:30,173 ‏לתחנה. 243 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 ‏הכרטיס שלך. 244 00:47:51,786 --> 00:47:56,791 ‏תרגום כתוביות: טל מלכה