1
00:00:33,576 --> 00:00:34,952
Καλημέρα.
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,371
Με λένε Τομ Ρίπλεϊ.
3
00:00:37,371 --> 00:00:38,664
Είμαι Αμερικανός.
4
00:00:39,624 --> 00:00:44,378
Αλλά ζω στην Ιταλία τώρα, στο Ατράνι,
στο σπίτι του φίλου μου του Ντίκι.
5
00:00:44,378 --> 00:00:48,007
Σχεδιάζουμε να κάνουμε
κάποια ταξίδια μαζί.
6
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
Παρίσι, Βερολίνο, Ελλάδα, ίσως.
7
00:00:50,802 --> 00:00:53,763
Και για τα Χριστούγεννα,
θα πάμε στην Κορτίνα.
8
00:00:55,097 --> 00:00:58,768
Δεν είμαι σίγουρος ακόμα
τι δουλειά θα βρω εδώ.
9
00:00:58,768 --> 00:01:02,563
Ίσως λογιστικά. Αυτό έκανα στη Νέα Υόρκη.
10
00:01:03,189 --> 00:01:04,982
Είμαι καλός με τους αριθμούς.
11
00:01:06,400 --> 00:01:10,196
Ό,τι και να γίνει, δεν ανησυχώ.
12
00:01:10,196 --> 00:01:12,990
Πάντα κάτι παρουσιάζεται.
13
00:01:13,991 --> 00:01:16,619
Αυτή είναι η φιλοσοφία μου στη ζωή.
14
00:01:17,662 --> 00:01:20,665
Πολύ ωραία, Τομάσο. Τα πας πολύ καλά.
15
00:01:21,958 --> 00:01:23,126
Διακόπτουμε;
16
00:01:23,126 --> 00:01:24,877
- Όχι.
- Μόλις τελειώσαμε.
17
00:01:24,877 --> 00:01:28,464
Τέλεια. Επειδή πάμε στη Νάπολη
να βρούμε κάτι σημαντικό.
18
00:01:28,464 --> 00:01:29,966
Κι άλλον Καραβάτζο;
19
00:01:30,675 --> 00:01:31,509
Όχι.
20
00:02:12,175 --> 00:02:15,386
Αυτό εδώ χωράει τέσσερις παγοθήκες.
Αυτό μόνο δύο.
21
00:02:16,345 --> 00:02:17,930
Πόσες χρειαζόμαστε;
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,809
Δεν ξέρω. Μάλλον τέσσερις
είναι καλύτερα από δύο.
23
00:02:21,809 --> 00:02:24,896
Εσύ τι λες, Τομ; Προτιμάς κάποιο;
24
00:02:24,896 --> 00:02:26,814
Κάποιο ψυγείο;
25
00:02:29,025 --> 00:02:30,443
Για τι μιλάμε;
26
00:02:31,360 --> 00:02:32,361
Δεν ξέρω.
27
00:02:33,571 --> 00:02:36,407
Προτιμώ να κρεμαστώ
παρά να αγοράσω ψυγείο.
28
00:02:37,366 --> 00:02:38,826
Και γιατί αυτό;
29
00:02:38,826 --> 00:02:40,703
Αρχικά, παίρνεις ψυγείο.
30
00:02:40,703 --> 00:02:43,831
Μετά "Ας μείνουμε εδώ,
είναι ζόρι η μετακόμιση.
31
00:02:43,831 --> 00:02:47,376
Ας πάρουμε κι έναν καναπέ
κι άλλα βαριά αντικείμενα.
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,920
Ας βάλουμε και υποθήκη".
33
00:02:48,920 --> 00:02:51,422
Και γερνάς, δεν έχεις πάει πουθενά,
34
00:02:51,422 --> 00:02:54,425
μετά πεθαίνεις,
κι όλα ξεκινάνε με παγοθήκες.
35
00:02:56,218 --> 00:02:57,136
Πολύ αστείο.
36
00:02:58,679 --> 00:03:00,806
Σοβαρολογώ. Είναι βαρίδι.
37
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Χωρίς αυτό, αγοράζουμε επί ώρες φαγητό
38
00:03:04,018 --> 00:03:07,355
στη θέση αυτού που χάλασε.
Είναι το αντίθετο όσων λες.
39
00:03:07,355 --> 00:03:09,065
Όχι, η ελευθερία είναι.
40
00:03:10,942 --> 00:03:12,526
Το ψυγείο δεν είναι ελευθερία.
41
00:04:11,043 --> 00:04:12,712
Τίποτα για τον Ρικάρντο;
42
00:04:12,712 --> 00:04:15,548
Όχι, πέρασε το πρωί και το πήρε.
43
00:04:15,548 --> 00:04:16,924
Εντάξει.
44
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
Από την ίδια διεύθυνση ήταν;
45
00:04:19,093 --> 00:04:20,511
ΝΑΥΠΗΓΕΙΑ ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ
46
00:04:22,221 --> 00:04:24,056
Δεν ξέρω.
47
00:04:25,349 --> 00:04:27,643
Εντάξει. Ευχαριστώ, Ματέο.
48
00:04:44,076 --> 00:04:45,077
Αγαπητέ Τομ,
49
00:04:46,245 --> 00:04:48,122
είχες τις καλύτερες προθέσεις
50
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
όταν είπες ότι ο Ρίτσαρντ
σκέφτεται να γυρίσει.
51
00:04:51,334 --> 00:04:54,211
Αλλά σκεφτόμενος
ότι είσαι μαζί του δύο μήνες τώρα
52
00:04:54,211 --> 00:04:57,381
και ακόμα δεν δείχνει
να θέλει να επιστρέψει,
53
00:04:57,381 --> 00:04:59,842
υποθέτω ότι δεν τα κατάφερες.
54
00:05:00,593 --> 00:05:02,803
Εκτιμούμε τις προσπάθειές σου,
55
00:05:02,803 --> 00:05:05,848
αλλά μη θεωρείς πια
ότι μας έχεις κάποια υποχρέωση.
56
00:05:05,848 --> 00:05:08,142
Πιστεύω ότι δεν ταλαιπωρήθηκες
57
00:05:08,142 --> 00:05:10,519
ιδιαίτερα τις περασμένες εβδομάδες.
58
00:05:10,519 --> 00:05:13,022
Ίσως το ταξίδι, παρότι αποτυχία,
59
00:05:13,022 --> 00:05:15,316
να σου παρείχε κάποια ευχαρίστηση.
60
00:05:15,316 --> 00:05:18,069
Με εκτίμηση, Χ. Γκρίνλιφ.
61
00:05:22,198 --> 00:05:23,199
Αποτυχία;
62
00:06:24,844 --> 00:06:25,845
Γεια σου, Τομ.
63
00:06:26,971 --> 00:06:28,973
- Γεια. Πώς είσαι;
- Καλά είμαι.
64
00:06:40,693 --> 00:06:41,694
Ωραίο αυτό.
65
00:06:42,736 --> 00:06:43,821
Ευχαριστώ.
66
00:06:50,578 --> 00:06:53,664
Δεν νομίζω ότι μ' αρέσει,
αλλά δεν ξέρω τι να αλλάξω.
67
00:07:23,611 --> 00:07:24,904
Χρειάζομαι διάλειμμα.
68
00:07:27,907 --> 00:07:31,076
Θες να πάμε για ένα ποτό;
Πάμε για ποτό. Με παγάκια.
69
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
Θα πάω να δω τη Μαρτζ.
70
00:07:35,915 --> 00:07:36,957
Είσαι καλά;
71
00:07:37,708 --> 00:07:41,212
Ναι. Απλώς δεν πιστεύω
ότι πρέπει να τον παρατήσεις.
72
00:07:42,338 --> 00:07:44,757
Δεν τον παρατάω. Θα συνεχίσω αργότερα.
73
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Τα λέμε.
74
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
"Υπέπεσε στην αντίληψή μου
75
00:08:21,585 --> 00:08:24,547
ότι ο Τομ Ρίπλεϊ
ίσως δεν θέλει το καλό σου.
76
00:08:25,172 --> 00:08:27,967
Ίσως παρουσιάζεται
ως κάποιος που δεν είναι".
77
00:08:33,722 --> 00:08:35,724
Πώς λες να τον ξεφορτωθώ, Μαρτζ;
78
00:08:35,724 --> 00:08:36,976
Να τον ρίξω σε γκρεμό;
79
00:08:37,893 --> 00:08:40,145
- Μπροστά σε λεωφορείο;
- Δεν ξέρω τι να κάνω.
80
00:08:40,145 --> 00:08:41,939
- Να τον πνίξω;
- Τι προτείνεις;
81
00:08:42,523 --> 00:08:44,191
Απλώς πες του να φύγει.
82
00:08:46,068 --> 00:08:47,778
Αλήθεια, δεν ξέρει κολύμπι.
83
00:08:48,737 --> 00:08:49,905
Μου το είπε.
84
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Φοβάται πολύ το νερό.
85
00:09:14,054 --> 00:09:15,055
Γεια σου, Τομ.
86
00:09:17,391 --> 00:09:18,225
Γεια.
87
00:09:18,809 --> 00:09:20,811
Τι κάνεις; Είσαι μούσκεμα.
88
00:09:21,562 --> 00:09:22,479
Μ' αρέσει.
89
00:09:23,897 --> 00:09:27,192
Καλά. Μπες μέσα να στεγνώσεις.
Θα φάμε στο Le Sorelle.
90
00:09:28,694 --> 00:09:30,362
- Εντάξει.
- Ωραία.
91
00:09:47,338 --> 00:09:48,672
Κατάλαβες τι είπε;
92
00:09:48,672 --> 00:09:50,049
- Ναι.
- Τι;
93
00:09:50,049 --> 00:09:51,508
Αν θέλουμε κάτι άλλο,
94
00:09:51,508 --> 00:09:54,053
να παραγγείλουμε τώρα, η κουζίνα κλείνει.
95
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Πολύ καλά, Τομ.
96
00:09:55,262 --> 00:09:57,139
Ο Φάουστο είναι καλός δάσκαλος.
97
00:09:57,139 --> 00:09:59,516
Ή τα παίρνεις αμέσως. Ή και τα δύο.
98
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
Ξέρεις τι να κάνουμε;
99
00:10:06,440 --> 00:10:08,359
Να πάμε στο Σαν Ρέμο για λίγο.
100
00:10:09,151 --> 00:10:10,235
Πού είναι αυτό;
101
00:10:10,235 --> 00:10:13,364
Βόρεια, κοντά στη Νίκαια.
Στην Ιταλική Ριβιέρα.
102
00:10:14,073 --> 00:10:16,950
Τι λες; Θέλεις; Οι τρεις μας;
103
00:10:17,576 --> 00:10:18,452
Πότε;
104
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Τώρα. Αύριο.
105
00:10:22,206 --> 00:10:23,415
Καλύτερα να μην έρθω.
106
00:10:24,375 --> 00:10:26,960
Πρέπει να γράψω, έχω έμπνευση.
107
00:10:29,463 --> 00:10:31,006
Να πάτε οι δυο σας.
108
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
Δεν σε πειράζει;
109
00:10:33,092 --> 00:10:35,177
Γιατί; Εγώ το πρότεινα.
110
00:10:36,512 --> 00:10:37,680
Μόνο αν είσαι βέβαιη.
111
00:10:38,722 --> 00:10:39,640
Είμαι βέβαιη.
112
00:10:42,434 --> 00:10:44,687
Τι λες, Τομ; Θέλεις;
113
00:10:48,482 --> 00:10:49,817
Πολύ ωραία ιδέα.
114
00:11:02,121 --> 00:11:04,832
{\an8}ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ
115
00:11:06,959 --> 00:11:11,213
{\an8}ΝΙΚΑΙΑ - ΤΟΥΛΟΥΖΗ - ΒΕΝΕΤΙΑ
ΜΑΔΡΙΤΗ - ΛΙΣΑΒΟΝΑ - ΠΙΖΑ
116
00:11:13,549 --> 00:11:16,009
Πρώτη θέση. Γιατί όχι;
117
00:11:53,839 --> 00:11:55,883
Μάλλον φτάνουμε σύντομα.
118
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Ναι.
119
00:12:29,333 --> 00:12:31,043
Θέλουμε ένα δίκλινο δωμάτιο.
120
00:12:31,043 --> 00:12:32,127
Για πόσες νύχτες;
121
00:12:32,753 --> 00:12:33,962
Για δύο, νομίζω.
122
00:12:33,962 --> 00:12:35,797
Όνομα και διεύθυνση.
123
00:12:48,519 --> 00:12:50,646
Τα διαβατήριά σας, παρακαλώ.
124
00:12:58,612 --> 00:12:59,696
Τρίτος όροφος.
125
00:13:16,421 --> 00:13:19,508
Στη Μαρτζ αρέσει ένα άρωμα
που δεν βρίσκω στη Νάπολη.
126
00:13:19,508 --> 00:13:23,220
Novella κάτι, ή κάτι Novella.
127
00:13:23,220 --> 00:13:24,638
Θα το ψάξω αύριο.
128
00:13:26,473 --> 00:13:28,225
Θες να βάλεις κάτι εδώ;
129
00:13:29,059 --> 00:13:29,893
Όχι.
130
00:13:42,739 --> 00:13:46,076
Santa Maria Novella. Αυτό θέλει.
131
00:14:03,594 --> 00:14:06,471
Δεν το 'χουν.
Έχει ένα άλλο μαγαζί λίγο πιο πέρα.
132
00:14:08,098 --> 00:14:09,474
Εσύ μην έρθεις.
133
00:14:09,474 --> 00:14:12,436
Άντε στην παραλία, πιες καφέ.
Τα λέμε στον μόλο.
134
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Εντάξει.
135
00:14:32,956 --> 00:14:33,790
Το βρήκα.
136
00:14:35,167 --> 00:14:36,084
Κοίτα δω.
137
00:14:46,428 --> 00:14:52,100
"Είδα δέκα χιλιάδες με μια ματιά,
να κουνάνε το κεφάλι σε ζωηρό χορό".
138
00:14:55,228 --> 00:14:56,104
Τι;
139
00:14:57,648 --> 00:14:58,941
Είναι ασφόδελοι, Τομ.
140
00:15:00,275 --> 00:15:01,568
Τι είναι;
141
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Αδελφές.
142
00:15:09,701 --> 00:15:12,162
Και λοιπόν; Είναι πολύ εντυπωσιακό.
143
00:15:17,334 --> 00:15:20,754
Ξόδεψα μισή μέρα ψάχνοντας το άρωμα.
Με συγχωρείς.
144
00:15:21,672 --> 00:15:24,591
Αποφάσισε εσύ τι θα κάνουμε τώρα.
Ό,τι θέλεις.
145
00:15:26,802 --> 00:15:28,220
Είσαι για βαρκάδα;
146
00:15:30,806 --> 00:15:31,890
Αμέ.
147
00:15:34,685 --> 00:15:36,728
Θέλουμε να νοικιάσουμε μια βάρκα.
148
00:15:36,728 --> 00:15:38,188
Με μηχανή ή χωρίς;
149
00:15:38,188 --> 00:15:39,272
Με μηχανή.
150
00:15:40,273 --> 00:15:41,400
Για πόση ώρα;
151
00:15:41,400 --> 00:15:42,317
Για δύο ώρες.
152
00:15:43,151 --> 00:15:44,736
Πεντακόσιες προκαταβολικά.
153
00:15:48,991 --> 00:15:50,409
Ξέρεις πώς δουλεύει;
154
00:15:50,409 --> 00:15:51,868
Νομίζω ότι θα βρω άκρη.
155
00:15:53,453 --> 00:15:54,913
Αυτό είναι το τσοκ.
156
00:15:54,913 --> 00:15:58,625
Τράβα το για να πάρει μπρος
κι άσ' το στο ρελαντί.
157
00:15:58,625 --> 00:16:00,752
Μετά σπρώξ' το μέσα ως τη μέση.
158
00:16:04,256 --> 00:16:05,549
- Εντάξει;
- Κατάλαβα.
159
00:16:06,216 --> 00:16:07,134
Κάτι άλλο;
160
00:16:08,969 --> 00:16:10,512
Όχι όρθιοι στη βάρκα.
161
00:16:11,054 --> 00:16:12,389
Στη μέση, Τομ.
162
00:16:13,390 --> 00:16:14,266
Τι;
163
00:16:14,891 --> 00:16:16,101
Κάτσε στη μέση.
164
00:16:20,647 --> 00:16:21,648
Εντάξει.
165
00:17:01,146 --> 00:17:02,355
Πού πάμε;
166
00:17:02,939 --> 00:17:04,024
Έχει σημασία;
167
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Θυμάσαι τον Φρέντι;
168
00:17:43,438 --> 00:17:44,272
Ναι.
169
00:17:45,440 --> 00:17:46,691
Ελπίζω να μη σε πειράζει,
170
00:17:46,691 --> 00:17:50,654
αλλά μόνο η Μαρτζ κι εγώ θα πάμε
να τον βρούμε τα Χριστούγεννα.
171
00:17:54,032 --> 00:17:54,908
Εντάξει.
172
00:17:54,908 --> 00:17:57,119
Ναι, νομίζω ότι θα το προτιμούσε.
173
00:17:57,119 --> 00:18:01,623
Και πιστεύω ότι επειδή περνάμε
τόσο χρόνο μαζί, εσύ κι εγώ,
174
00:18:02,791 --> 00:18:06,670
της το χρωστάω να κάνω
αυτό που θέλει εκείνη αυτήν τη φορά.
175
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Θα το προτιμούσε;
176
00:18:08,296 --> 00:18:09,422
Φοβάμαι πως ναι.
177
00:18:09,422 --> 00:18:10,632
Κατηγορείς εκείνη;
178
00:18:11,258 --> 00:18:12,259
Τι;
179
00:18:12,259 --> 00:18:15,011
Εκείνη θα το προτιμούσε, όχι εσύ, έτσι;
180
00:18:16,429 --> 00:18:18,557
Εμένα δεν με νοιάζει. Εκείνη θέλει.
181
00:18:20,433 --> 00:18:21,810
Εγώ τι θα κάνω;
182
00:18:22,561 --> 00:18:23,645
Τα Χριστούγεννα;
183
00:18:24,312 --> 00:18:27,691
Τα Χριστούγεννα,
την Πρωτοχρονιά, και μετά.
184
00:18:27,691 --> 00:18:30,360
Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω και γι' αυτό.
185
00:18:30,360 --> 00:18:34,281
Νομίζω ότι είναι ώρα να δεις
κι άλλα στην Ιταλία. Για δικό σου καλό.
186
00:18:34,281 --> 00:18:38,410
Θέλω να πω, δεν θέλεις
να μείνεις στο Ατράνι επί μήνες,
187
00:18:38,410 --> 00:18:40,662
όταν υπάρχουν τόσα ακόμα να δεις.
188
00:18:40,662 --> 00:18:42,455
Τι είπε ο πατέρας σου;
189
00:18:43,456 --> 00:18:44,332
Τι;
190
00:18:45,125 --> 00:18:48,253
Σου έστειλε ένα γράμμα.
Είπε τίποτα για μένα;
191
00:18:48,920 --> 00:18:50,172
Γιατί να πει;
192
00:18:50,172 --> 00:18:54,009
Επειδή μου είπε σε γράμμα
ότι "απολύομαι". Αυτό μάλλον είπε,
193
00:18:54,009 --> 00:18:55,468
αν και δεν το έγραψε.
194
00:18:56,678 --> 00:18:59,347
Το χειρότερο ήταν το ύφος του. Ήταν τόσο...
195
00:19:03,268 --> 00:19:04,352
απαξιωτικό.
196
00:19:07,689 --> 00:19:08,899
Εντάξει.
197
00:19:10,567 --> 00:19:11,902
Άκου τι έγινε.
198
00:19:12,861 --> 00:19:16,281
Εσύ του έγραψες,
σύμφωνα με όσα λέει εκείνος,
199
00:19:16,281 --> 00:19:18,909
ότι κοντεύεις να με πείσεις
να γυρίσω σπίτι.
200
00:19:19,576 --> 00:19:22,329
Εγώ του έγραψα ότι δεν το σκέφτομαι καν.
201
00:19:22,329 --> 00:19:24,998
Οπότε, μάλλον πίστεψε ότι του λες ψέματα.
202
00:19:24,998 --> 00:19:28,668
Και γι' αυτό,
μάλλον πίστεψε ότι τον εκμεταλλεύεσαι.
203
00:19:28,668 --> 00:19:29,586
Όπως και να 'ναι...
204
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
Δεν πειράζει. Το κατανοώ.
205
00:19:32,797 --> 00:19:35,175
Το θέμα μ' εκείνον. Με τη Μαρτζ.
206
00:19:36,051 --> 00:19:37,469
Καταλαβαίνω.
207
00:19:41,348 --> 00:19:43,183
Το παίρνεις πολύ καλά.
208
00:19:44,100 --> 00:19:45,185
Γιατί όχι;
209
00:19:45,894 --> 00:19:47,103
Δεν ξέρω.
210
00:19:48,396 --> 00:19:51,566
Ίσως επειδή σου πρόσφερα μόνο
τη φιλία μου και σεβασμό
211
00:19:51,566 --> 00:19:53,318
χωρίς κανένα αντάλλαγμα;
212
00:19:56,238 --> 00:19:57,906
Αυτό είναι το πρόβλημα;
213
00:19:57,906 --> 00:19:59,574
Ποιο άλλο να είναι;
214
00:20:00,825 --> 00:20:02,535
Θέλεις να το πω;
215
00:20:08,792 --> 00:20:09,626
Όχι.
216
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
Όχι, έχεις δίκιο.
217
00:20:16,508 --> 00:20:19,177
Θα φύγω. Είναι ώρα.
218
00:20:22,013 --> 00:20:23,014
Δεν πειράζει.
219
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
Εντάξει.
220
00:20:28,728 --> 00:20:30,146
Ας γυρίσουμε.
221
00:21:10,854 --> 00:21:12,188
Τομ, τι κάνεις...
222
00:21:21,323 --> 00:21:22,407
Τομ...
223
00:21:24,659 --> 00:21:25,535
Τομ...
224
00:21:26,453 --> 00:21:27,829
Βοήθησέ με.
225
00:31:03,362 --> 00:31:04,196
Γαμώτο.
226
00:38:35,522 --> 00:38:36,440
Καλησπέρα.
227
00:38:50,788 --> 00:38:52,122
Δωμάτιο έξι, παρακαλώ.
228
00:39:49,763 --> 00:39:51,098
Με συγχωρείτε, κύριε.
229
00:39:53,475 --> 00:39:54,852
Θα ξανάρθω αργότερα.
230
00:39:57,020 --> 00:39:57,938
Εντάξει.
231
00:40:43,025 --> 00:40:45,360
Τον λογαριασμό, παρακαλώ.
Και τα διαβατήρια.
232
00:40:45,360 --> 00:40:46,820
Θα φύγετε τώρα;
233
00:40:47,571 --> 00:40:49,698
Θα χρεωθείτε τη νύχτα, κύριε.
234
00:40:49,698 --> 00:40:50,782
Δεν πειράζει.
235
00:41:10,969 --> 00:41:12,679
Ο φίλος σας είναι μαζί σας;
236
00:41:12,679 --> 00:41:14,598
Με περιμένει στον σταθμό τρένων.
237
00:42:05,274 --> 00:42:08,485
Ήταν Άγγλοι ή Αμερικανοί.
Δεν ξέρω ακριβώς.
238
00:42:08,485 --> 00:42:12,447
Τη νοίκιασαν για δύο ώρες,
αλλά δεν την έφεραν πίσω.
239
00:42:13,073 --> 00:42:17,786
Δεν ξέρω αν έπαθε κάτι η βάρκα
ή αν την έκλεψαν.
240
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
Γεια σας.
241
00:42:29,047 --> 00:42:30,173
Στον σταθμό.
242
00:44:01,264 --> 00:44:02,265
Το εισιτήριό σας.
243
00:47:51,786 --> 00:47:56,791
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη