1 00:00:33,576 --> 00:00:34,952 Καλημέρα. 2 00:00:34,952 --> 00:00:37,371 Με λένε Τομ Ρίπλεϊ. 3 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 Είμαι Αμερικανός. 4 00:00:39,624 --> 00:00:44,378 Αλλά ζω στην Ιταλία τώρα, στο Ατράνι, στο σπίτι του φίλου μου του Ντίκι. 5 00:00:44,378 --> 00:00:48,007 Σχεδιάζουμε να κάνουμε κάποια ταξίδια μαζί. 6 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 Παρίσι, Βερολίνο, Ελλάδα, ίσως. 7 00:00:50,802 --> 00:00:53,763 Και για τα Χριστούγεννα, θα πάμε στην Κορτίνα. 8 00:00:55,097 --> 00:00:58,768 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα τι δουλειά θα βρω εδώ. 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,563 Ίσως λογιστικά. Αυτό έκανα στη Νέα Υόρκη. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,982 Είμαι καλός με τους αριθμούς. 11 00:01:06,400 --> 00:01:10,196 Ό,τι και να γίνει, δεν ανησυχώ. 12 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 Πάντα κάτι παρουσιάζεται. 13 00:01:13,991 --> 00:01:16,619 Αυτή είναι η φιλοσοφία μου στη ζωή. 14 00:01:17,662 --> 00:01:20,665 Πολύ ωραία, Τομάσο. Τα πας πολύ καλά. 15 00:01:21,958 --> 00:01:23,126 Διακόπτουμε; 16 00:01:23,126 --> 00:01:24,877 - Όχι. - Μόλις τελειώσαμε. 17 00:01:24,877 --> 00:01:28,464 Τέλεια. Επειδή πάμε στη Νάπολη να βρούμε κάτι σημαντικό. 18 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 Κι άλλον Καραβάτζο; 19 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 Όχι. 20 00:02:12,175 --> 00:02:15,386 Αυτό εδώ χωράει τέσσερις παγοθήκες. Αυτό μόνο δύο. 21 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 Πόσες χρειαζόμαστε; 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,809 Δεν ξέρω. Μάλλον τέσσερις είναι καλύτερα από δύο. 23 00:02:21,809 --> 00:02:24,896 Εσύ τι λες, Τομ; Προτιμάς κάποιο; 24 00:02:24,896 --> 00:02:26,814 Κάποιο ψυγείο; 25 00:02:29,025 --> 00:02:30,443 Για τι μιλάμε; 26 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Δεν ξέρω. 27 00:02:33,571 --> 00:02:36,407 Προτιμώ να κρεμαστώ παρά να αγοράσω ψυγείο. 28 00:02:37,366 --> 00:02:38,826 Και γιατί αυτό; 29 00:02:38,826 --> 00:02:40,703 Αρχικά, παίρνεις ψυγείο. 30 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 Μετά "Ας μείνουμε εδώ, είναι ζόρι η μετακόμιση. 31 00:02:43,831 --> 00:02:47,376 Ας πάρουμε κι έναν καναπέ κι άλλα βαριά αντικείμενα. 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,920 Ας βάλουμε και υποθήκη". 33 00:02:48,920 --> 00:02:51,422 Και γερνάς, δεν έχεις πάει πουθενά, 34 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 μετά πεθαίνεις, κι όλα ξεκινάνε με παγοθήκες. 35 00:02:56,218 --> 00:02:57,136 Πολύ αστείο. 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 Σοβαρολογώ. Είναι βαρίδι. 37 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Χωρίς αυτό, αγοράζουμε επί ώρες φαγητό 38 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 στη θέση αυτού που χάλασε. Είναι το αντίθετο όσων λες. 39 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Όχι, η ελευθερία είναι. 40 00:03:10,942 --> 00:03:12,526 Το ψυγείο δεν είναι ελευθερία. 41 00:04:11,043 --> 00:04:12,712 Τίποτα για τον Ρικάρντο; 42 00:04:12,712 --> 00:04:15,548 Όχι, πέρασε το πρωί και το πήρε. 43 00:04:15,548 --> 00:04:16,924 Εντάξει. 44 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Από την ίδια διεύθυνση ήταν; 45 00:04:19,093 --> 00:04:20,511 ΝΑΥΠΗΓΕΙΑ ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ 46 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Δεν ξέρω. 47 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Εντάξει. Ευχαριστώ, Ματέο. 48 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 Αγαπητέ Τομ, 49 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 είχες τις καλύτερες προθέσεις 50 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 όταν είπες ότι ο Ρίτσαρντ σκέφτεται να γυρίσει. 51 00:04:51,334 --> 00:04:54,211 Αλλά σκεφτόμενος ότι είσαι μαζί του δύο μήνες τώρα 52 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 και ακόμα δεν δείχνει να θέλει να επιστρέψει, 53 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 υποθέτω ότι δεν τα κατάφερες. 54 00:05:00,593 --> 00:05:02,803 Εκτιμούμε τις προσπάθειές σου, 55 00:05:02,803 --> 00:05:05,848 αλλά μη θεωρείς πια ότι μας έχεις κάποια υποχρέωση. 56 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 Πιστεύω ότι δεν ταλαιπωρήθηκες 57 00:05:08,142 --> 00:05:10,519 ιδιαίτερα τις περασμένες εβδομάδες. 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,022 Ίσως το ταξίδι, παρότι αποτυχία, 59 00:05:13,022 --> 00:05:15,316 να σου παρείχε κάποια ευχαρίστηση. 60 00:05:15,316 --> 00:05:18,069 Με εκτίμηση, Χ. Γκρίνλιφ. 61 00:05:22,198 --> 00:05:23,199 Αποτυχία; 62 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 Γεια σου, Τομ. 63 00:06:26,971 --> 00:06:28,973 - Γεια. Πώς είσαι; - Καλά είμαι. 64 00:06:40,693 --> 00:06:41,694 Ωραίο αυτό. 65 00:06:42,736 --> 00:06:43,821 Ευχαριστώ. 66 00:06:50,578 --> 00:06:53,664 Δεν νομίζω ότι μ' αρέσει, αλλά δεν ξέρω τι να αλλάξω. 67 00:07:23,611 --> 00:07:24,904 Χρειάζομαι διάλειμμα. 68 00:07:27,907 --> 00:07:31,076 Θες να πάμε για ένα ποτό; Πάμε για ποτό. Με παγάκια. 69 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 Θα πάω να δω τη Μαρτζ. 70 00:07:35,915 --> 00:07:36,957 Είσαι καλά; 71 00:07:37,708 --> 00:07:41,212 Ναι. Απλώς δεν πιστεύω ότι πρέπει να τον παρατήσεις. 72 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 Δεν τον παρατάω. Θα συνεχίσω αργότερα. 73 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Τα λέμε. 74 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 "Υπέπεσε στην αντίληψή μου 75 00:08:21,585 --> 00:08:24,547 ότι ο Τομ Ρίπλεϊ ίσως δεν θέλει το καλό σου. 76 00:08:25,172 --> 00:08:27,967 Ίσως παρουσιάζεται ως κάποιος που δεν είναι". 77 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 Πώς λες να τον ξεφορτωθώ, Μαρτζ; 78 00:08:35,724 --> 00:08:36,976 Να τον ρίξω σε γκρεμό; 79 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 - Μπροστά σε λεωφορείο; - Δεν ξέρω τι να κάνω. 80 00:08:40,145 --> 00:08:41,939 - Να τον πνίξω; - Τι προτείνεις; 81 00:08:42,523 --> 00:08:44,191 Απλώς πες του να φύγει. 82 00:08:46,068 --> 00:08:47,778 Αλήθεια, δεν ξέρει κολύμπι. 83 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 Μου το είπε. 84 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Φοβάται πολύ το νερό. 85 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 Γεια σου, Τομ. 86 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Γεια. 87 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 Τι κάνεις; Είσαι μούσκεμα. 88 00:09:21,562 --> 00:09:22,479 Μ' αρέσει. 89 00:09:23,897 --> 00:09:27,192 Καλά. Μπες μέσα να στεγνώσεις. Θα φάμε στο Le Sorelle. 90 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 - Εντάξει. - Ωραία. 91 00:09:47,338 --> 00:09:48,672 Κατάλαβες τι είπε; 92 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 - Ναι. - Τι; 93 00:09:50,049 --> 00:09:51,508 Αν θέλουμε κάτι άλλο, 94 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 να παραγγείλουμε τώρα, η κουζίνα κλείνει. 95 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Πολύ καλά, Τομ. 96 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 Ο Φάουστο είναι καλός δάσκαλος. 97 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 Ή τα παίρνεις αμέσως. Ή και τα δύο. 98 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 Ξέρεις τι να κάνουμε; 99 00:10:06,440 --> 00:10:08,359 Να πάμε στο Σαν Ρέμο για λίγο. 100 00:10:09,151 --> 00:10:10,235 Πού είναι αυτό; 101 00:10:10,235 --> 00:10:13,364 Βόρεια, κοντά στη Νίκαια. Στην Ιταλική Ριβιέρα. 102 00:10:14,073 --> 00:10:16,950 Τι λες; Θέλεις; Οι τρεις μας; 103 00:10:17,576 --> 00:10:18,452 Πότε; 104 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Τώρα. Αύριο. 105 00:10:22,206 --> 00:10:23,415 Καλύτερα να μην έρθω. 106 00:10:24,375 --> 00:10:26,960 Πρέπει να γράψω, έχω έμπνευση. 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 Να πάτε οι δυο σας. 108 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Δεν σε πειράζει; 109 00:10:33,092 --> 00:10:35,177 Γιατί; Εγώ το πρότεινα. 110 00:10:36,512 --> 00:10:37,680 Μόνο αν είσαι βέβαιη. 111 00:10:38,722 --> 00:10:39,640 Είμαι βέβαιη. 112 00:10:42,434 --> 00:10:44,687 Τι λες, Τομ; Θέλεις; 113 00:10:48,482 --> 00:10:49,817 Πολύ ωραία ιδέα. 114 00:11:02,121 --> 00:11:04,832 {\an8}ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ 115 00:11:06,959 --> 00:11:11,213 {\an8}ΝΙΚΑΙΑ - ΤΟΥΛΟΥΖΗ - ΒΕΝΕΤΙΑ ΜΑΔΡΙΤΗ - ΛΙΣΑΒΟΝΑ - ΠΙΖΑ 116 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 Πρώτη θέση. Γιατί όχι; 117 00:11:53,839 --> 00:11:55,883 Μάλλον φτάνουμε σύντομα. 118 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Ναι. 119 00:12:29,333 --> 00:12:31,043 Θέλουμε ένα δίκλινο δωμάτιο. 120 00:12:31,043 --> 00:12:32,127 Για πόσες νύχτες; 121 00:12:32,753 --> 00:12:33,962 Για δύο, νομίζω. 122 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 Όνομα και διεύθυνση. 123 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 Τα διαβατήριά σας, παρακαλώ. 124 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Τρίτος όροφος. 125 00:13:16,421 --> 00:13:19,508 Στη Μαρτζ αρέσει ένα άρωμα που δεν βρίσκω στη Νάπολη. 126 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 Novella κάτι, ή κάτι Novella. 127 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 Θα το ψάξω αύριο. 128 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 Θες να βάλεις κάτι εδώ; 129 00:13:29,059 --> 00:13:29,893 Όχι. 130 00:13:42,739 --> 00:13:46,076 Santa Maria Novella. Αυτό θέλει. 131 00:14:03,594 --> 00:14:06,471 Δεν το 'χουν. Έχει ένα άλλο μαγαζί λίγο πιο πέρα. 132 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 Εσύ μην έρθεις. 133 00:14:09,474 --> 00:14:12,436 Άντε στην παραλία, πιες καφέ. Τα λέμε στον μόλο. 134 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 Εντάξει. 135 00:14:32,956 --> 00:14:33,790 Το βρήκα. 136 00:14:35,167 --> 00:14:36,084 Κοίτα δω. 137 00:14:46,428 --> 00:14:52,100 "Είδα δέκα χιλιάδες με μια ματιά, να κουνάνε το κεφάλι σε ζωηρό χορό". 138 00:14:55,228 --> 00:14:56,104 Τι; 139 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 Είναι ασφόδελοι, Τομ. 140 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 Τι είναι; 141 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Αδελφές. 142 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Και λοιπόν; Είναι πολύ εντυπωσιακό. 143 00:15:17,334 --> 00:15:20,754 Ξόδεψα μισή μέρα ψάχνοντας το άρωμα. Με συγχωρείς. 144 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Αποφάσισε εσύ τι θα κάνουμε τώρα. Ό,τι θέλεις. 145 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 Είσαι για βαρκάδα; 146 00:15:30,806 --> 00:15:31,890 Αμέ. 147 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 Θέλουμε να νοικιάσουμε μια βάρκα. 148 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Με μηχανή ή χωρίς; 149 00:15:38,188 --> 00:15:39,272 Με μηχανή. 150 00:15:40,273 --> 00:15:41,400 Για πόση ώρα; 151 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Για δύο ώρες. 152 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 Πεντακόσιες προκαταβολικά. 153 00:15:48,991 --> 00:15:50,409 Ξέρεις πώς δουλεύει; 154 00:15:50,409 --> 00:15:51,868 Νομίζω ότι θα βρω άκρη. 155 00:15:53,453 --> 00:15:54,913 Αυτό είναι το τσοκ. 156 00:15:54,913 --> 00:15:58,625 Τράβα το για να πάρει μπρος κι άσ' το στο ρελαντί. 157 00:15:58,625 --> 00:16:00,752 Μετά σπρώξ' το μέσα ως τη μέση. 158 00:16:04,256 --> 00:16:05,549 - Εντάξει; - Κατάλαβα. 159 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 Κάτι άλλο; 160 00:16:08,969 --> 00:16:10,512 Όχι όρθιοι στη βάρκα. 161 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 Στη μέση, Τομ. 162 00:16:13,390 --> 00:16:14,266 Τι; 163 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 Κάτσε στη μέση. 164 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Εντάξει. 165 00:17:01,146 --> 00:17:02,355 Πού πάμε; 166 00:17:02,939 --> 00:17:04,024 Έχει σημασία; 167 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Θυμάσαι τον Φρέντι; 168 00:17:43,438 --> 00:17:44,272 Ναι. 169 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Ελπίζω να μη σε πειράζει, 170 00:17:46,691 --> 00:17:50,654 αλλά μόνο η Μαρτζ κι εγώ θα πάμε να τον βρούμε τα Χριστούγεννα. 171 00:17:54,032 --> 00:17:54,908 Εντάξει. 172 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Ναι, νομίζω ότι θα το προτιμούσε. 173 00:17:57,119 --> 00:18:01,623 Και πιστεύω ότι επειδή περνάμε τόσο χρόνο μαζί, εσύ κι εγώ, 174 00:18:02,791 --> 00:18:06,670 της το χρωστάω να κάνω αυτό που θέλει εκείνη αυτήν τη φορά. 175 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Θα το προτιμούσε; 176 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 Φοβάμαι πως ναι. 177 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Κατηγορείς εκείνη; 178 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 Τι; 179 00:18:12,259 --> 00:18:15,011 Εκείνη θα το προτιμούσε, όχι εσύ, έτσι; 180 00:18:16,429 --> 00:18:18,557 Εμένα δεν με νοιάζει. Εκείνη θέλει. 181 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 Εγώ τι θα κάνω; 182 00:18:22,561 --> 00:18:23,645 Τα Χριστούγεννα; 183 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 Τα Χριστούγεννα, την Πρωτοχρονιά, και μετά. 184 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω και γι' αυτό. 185 00:18:30,360 --> 00:18:34,281 Νομίζω ότι είναι ώρα να δεις κι άλλα στην Ιταλία. Για δικό σου καλό. 186 00:18:34,281 --> 00:18:38,410 Θέλω να πω, δεν θέλεις να μείνεις στο Ατράνι επί μήνες, 187 00:18:38,410 --> 00:18:40,662 όταν υπάρχουν τόσα ακόμα να δεις. 188 00:18:40,662 --> 00:18:42,455 Τι είπε ο πατέρας σου; 189 00:18:43,456 --> 00:18:44,332 Τι; 190 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 Σου έστειλε ένα γράμμα. Είπε τίποτα για μένα; 191 00:18:48,920 --> 00:18:50,172 Γιατί να πει; 192 00:18:50,172 --> 00:18:54,009 Επειδή μου είπε σε γράμμα ότι "απολύομαι". Αυτό μάλλον είπε, 193 00:18:54,009 --> 00:18:55,468 αν και δεν το έγραψε. 194 00:18:56,678 --> 00:18:59,347 Το χειρότερο ήταν το ύφος του. Ήταν τόσο... 195 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 απαξιωτικό. 196 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 Εντάξει. 197 00:19:10,567 --> 00:19:11,902 Άκου τι έγινε. 198 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 Εσύ του έγραψες, σύμφωνα με όσα λέει εκείνος, 199 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 ότι κοντεύεις να με πείσεις να γυρίσω σπίτι. 200 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 Εγώ του έγραψα ότι δεν το σκέφτομαι καν. 201 00:19:22,329 --> 00:19:24,998 Οπότε, μάλλον πίστεψε ότι του λες ψέματα. 202 00:19:24,998 --> 00:19:28,668 Και γι' αυτό, μάλλον πίστεψε ότι τον εκμεταλλεύεσαι. 203 00:19:28,668 --> 00:19:29,586 Όπως και να 'ναι... 204 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 Δεν πειράζει. Το κατανοώ. 205 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 Το θέμα μ' εκείνον. Με τη Μαρτζ. 206 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 Καταλαβαίνω. 207 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 Το παίρνεις πολύ καλά. 208 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 Γιατί όχι; 209 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 Δεν ξέρω. 210 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 Ίσως επειδή σου πρόσφερα μόνο τη φιλία μου και σεβασμό 211 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 χωρίς κανένα αντάλλαγμα; 212 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 Αυτό είναι το πρόβλημα; 213 00:19:57,906 --> 00:19:59,574 Ποιο άλλο να είναι; 214 00:20:00,825 --> 00:20:02,535 Θέλεις να το πω; 215 00:20:08,792 --> 00:20:09,626 Όχι. 216 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Όχι, έχεις δίκιο. 217 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 Θα φύγω. Είναι ώρα. 218 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 Δεν πειράζει. 219 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 Εντάξει. 220 00:20:28,728 --> 00:20:30,146 Ας γυρίσουμε. 221 00:21:10,854 --> 00:21:12,188 Τομ, τι κάνεις... 222 00:21:21,323 --> 00:21:22,407 Τομ... 223 00:21:24,659 --> 00:21:25,535 Τομ... 224 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Βοήθησέ με. 225 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Γαμώτο. 226 00:38:35,522 --> 00:38:36,440 Καλησπέρα. 227 00:38:50,788 --> 00:38:52,122 Δωμάτιο έξι, παρακαλώ. 228 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 Με συγχωρείτε, κύριε. 229 00:39:53,475 --> 00:39:54,852 Θα ξανάρθω αργότερα. 230 00:39:57,020 --> 00:39:57,938 Εντάξει. 231 00:40:43,025 --> 00:40:45,360 Τον λογαριασμό, παρακαλώ. Και τα διαβατήρια. 232 00:40:45,360 --> 00:40:46,820 Θα φύγετε τώρα; 233 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 Θα χρεωθείτε τη νύχτα, κύριε. 234 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 Δεν πειράζει. 235 00:41:10,969 --> 00:41:12,679 Ο φίλος σας είναι μαζί σας; 236 00:41:12,679 --> 00:41:14,598 Με περιμένει στον σταθμό τρένων. 237 00:42:05,274 --> 00:42:08,485 Ήταν Άγγλοι ή Αμερικανοί. Δεν ξέρω ακριβώς. 238 00:42:08,485 --> 00:42:12,447 Τη νοίκιασαν για δύο ώρες, αλλά δεν την έφεραν πίσω. 239 00:42:13,073 --> 00:42:17,786 Δεν ξέρω αν έπαθε κάτι η βάρκα ή αν την έκλεψαν. 240 00:42:22,374 --> 00:42:23,208 Γεια σας. 241 00:42:29,047 --> 00:42:30,173 Στον σταθμό. 242 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 Το εισιτήριό σας. 243 00:47:51,786 --> 00:47:56,791 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη