1 00:00:33,576 --> 00:00:34,952 Bonjour. 2 00:00:34,952 --> 00:00:37,371 Je m'appelle Tom Ripley. 3 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 Je suis américain, 4 00:00:39,624 --> 00:00:44,378 mais je vis en Italie désormais, à Atrani, chez mon ami Dickie. 5 00:00:44,378 --> 00:00:48,007 Nous avons prévu de voyager ensemble. 6 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 À Paris, à Berlin, en Grèce peut-être, 7 00:00:50,802 --> 00:00:53,763 et à Noël, nous irons à Cortina. 8 00:00:55,097 --> 00:00:58,768 Je me demande quel métier exercer ici. 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,563 Comptable, peut-être, comme à New York. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,982 Je suis fort en mathématiques. 11 00:01:06,400 --> 00:01:10,196 Je ne m'inquiète pas. 12 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 Tout finit par arriver. 13 00:01:13,991 --> 00:01:16,619 C'est ma philosophie. 14 00:01:17,662 --> 00:01:20,665 Bravo, Tom. Tu apprends vite. 15 00:01:21,958 --> 00:01:23,126 On vous dérange ? 16 00:01:23,126 --> 00:01:24,877 - Non. - On a terminé. 17 00:01:24,877 --> 00:01:28,464 Super. On a une quête importante à Naples. 18 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 Un autre Caravage ? 19 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 Non. 20 00:02:12,175 --> 00:02:15,386 Celui-ci a quatre bacs à glaçons. Celui-là, deux. 21 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 Combien en faut-il ? 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,809 Disons que quatre, c'est mieux que deux. 23 00:02:21,809 --> 00:02:24,896 Qu'en penses-tu, Tom ? Lequel est le mieux ? 24 00:02:24,896 --> 00:02:26,814 De réfrigérateur ? 25 00:02:29,025 --> 00:02:30,443 D'après toi ? 26 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Aucune idée. 27 00:02:33,571 --> 00:02:36,407 Plutôt me pendre que d'acheter un frigo. 28 00:02:37,366 --> 00:02:38,826 Pourquoi ça ? 29 00:02:38,826 --> 00:02:40,703 D'une, c'est un frigo. 30 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 De deux : "C'est très lourd, autant s'installer ici. 31 00:02:43,831 --> 00:02:47,376 "Et tant qu'on y est, ajoutons un sofa, des meubles, 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,920 "et un prêt." 33 00:02:48,920 --> 00:02:51,422 Tout à coup, on est vieux, on n'a rien vu 34 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 et on meurt, tout ça pour des bacs à glaçons. 35 00:02:56,218 --> 00:02:57,136 Très drôle. 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 Sérieusement, c'est un fardeau. 37 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Sans ça, on courrait les épiceries 38 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 pour remplacer ce qui s'est périmé. L'inverse d'un fardeau. 39 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 L'inverse, c'est la liberté. 40 00:03:10,942 --> 00:03:12,526 Un frigo, non. 41 00:04:11,043 --> 00:04:12,712 Rien pour Richard ? 42 00:04:12,712 --> 00:04:15,548 Il est passé prendre une lettre ce matin. 43 00:04:15,548 --> 00:04:16,924 D'accord. 44 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Elle provenait de la même adresse ? 45 00:04:19,093 --> 00:04:20,511 CHANTIER NAVAL 46 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Je l'ignore. 47 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 D'accord. Merci, Matteo. 48 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 Cher Tom, 49 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 animé de bonnes intentions, 50 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 vous avez évoqué un possible retour de Richard, 51 00:04:51,334 --> 00:04:54,211 mais cela fait deux mois que vous êtes parti, 52 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 et il semble loin de vouloir revenir. 53 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 Je suppose donc que cela n'a rien donné. 54 00:05:00,593 --> 00:05:02,803 Bien que nous appréciions vos efforts, 55 00:05:02,803 --> 00:05:05,848 nous vous libérons de vos obligations. 56 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 J'espère que ces dernières semaines 57 00:05:08,142 --> 00:05:10,519 ne vous auront pas causé de désagréments. 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,022 Le voyage, en dépit de votre échec, 59 00:05:13,022 --> 00:05:15,316 vous aura peut-être profité. 60 00:05:15,316 --> 00:05:18,069 Amicalement, H. Greenleaf. 61 00:05:22,198 --> 00:05:23,199 Échec ? 62 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 Salut, Tom. 63 00:06:26,971 --> 00:06:28,973 - Comment ça va ? - Bien. 64 00:06:40,693 --> 00:06:41,694 C'est joli. 65 00:06:42,736 --> 00:06:43,821 Merci. 66 00:06:50,578 --> 00:06:53,664 Je ne l'aime pas trop. J'ignore comment l'améliorer. 67 00:07:23,611 --> 00:07:24,904 Je dois faire une pause. 68 00:07:27,907 --> 00:07:31,076 On boit un verre ? Un whisky on the rocks. 69 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 Je vais voir Marge. 70 00:07:35,915 --> 00:07:36,957 Tout va bien ? 71 00:07:37,708 --> 00:07:41,212 Oui. Tu devrais persévérer, selon moi. 72 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 Je le reprendrai plus tard. 73 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 À plus. 74 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 "On m'a rapporté 75 00:08:21,585 --> 00:08:24,547 "que Tom Ripley ne te voulait pas du bien. 76 00:08:25,172 --> 00:08:27,967 "Il se fait passer pour celui qu'il n'est pas." 77 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 Comment m'en débarrasser, Marge ? 78 00:08:35,724 --> 00:08:36,976 Je l'élimine ? 79 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 - Je le jette sous un bus ? - Aide-moi. 80 00:08:40,145 --> 00:08:41,939 - Je le noie ? - À ton avis ? 81 00:08:42,523 --> 00:08:44,191 Dis-lui de partir, Dickie. 82 00:08:46,068 --> 00:08:47,778 Il ne sait pas nager. 83 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 Il me l'a dit. 84 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Il a peur de l'eau. 85 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 Tom. 86 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Oui. 87 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 Que fiches-tu ? Tu es trempé. 88 00:09:21,562 --> 00:09:22,479 Ça revigore. 89 00:09:23,897 --> 00:09:27,192 Entre donc te sécher. On dîne au Sorelle. 90 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 - D'accord. - Bien. 91 00:09:47,338 --> 00:09:48,672 Tu as compris le serveur ? 92 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 - Oui. - Et ? 93 00:09:50,049 --> 00:09:51,508 Si on veut autre chose, 94 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 il faut commander, car la cuisine ferme. 95 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Bravo. 96 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 Fausto est un bon professeur. 97 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 Ou tu apprends vite. Ou les deux. 98 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 Vous savez quoi ? 99 00:10:06,440 --> 00:10:08,359 Allons à San Remo quelques jours. 100 00:10:09,151 --> 00:10:10,235 Où est-ce ? 101 00:10:10,235 --> 00:10:13,364 Au nord, en dessous de Nice. La Riviera italienne. 102 00:10:14,073 --> 00:10:16,950 Ça vous dit ? Tous les trois ? 103 00:10:17,576 --> 00:10:18,452 Quand ça ? 104 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Maintenant, demain... 105 00:10:22,206 --> 00:10:23,415 Je ne peux pas. 106 00:10:24,375 --> 00:10:26,960 Je dois écrire, je suis sur une bonne lancée. 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 Allez-y, vous. 108 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Ça ne te dérange pas ? 109 00:10:33,092 --> 00:10:35,177 Puisque je vous le propose. 110 00:10:36,512 --> 00:10:37,680 Tu es sûre ? 111 00:10:38,722 --> 00:10:39,640 Certaine. 112 00:10:42,434 --> 00:10:44,687 Qu'en penses-tu, Tom ? 113 00:10:48,482 --> 00:10:49,817 Excellente idée. 114 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 Première classe. Pourquoi se priver ? 115 00:11:53,839 --> 00:11:55,883 On arrive bientôt. 116 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Oui. 117 00:12:29,333 --> 00:12:31,043 Une chambre double. 118 00:12:31,043 --> 00:12:32,127 Combien de nuitées ? 119 00:12:32,753 --> 00:12:33,962 Deux. 120 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 Nom et adresse. 121 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 Vos passeports, s'il vous plaît. 122 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Deuxième étage. 123 00:13:16,421 --> 00:13:19,508 Je ne trouve pas le parfum de Marge à Naples. 124 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 Novella quelque chose, ou l'inverse. 125 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 J'irai voir demain. 126 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 Tu as des choses à y mettre ? 127 00:13:29,059 --> 00:13:29,893 Non. 128 00:13:42,739 --> 00:13:46,076 Santa Maria Novella. Elle veut ça. 129 00:14:03,594 --> 00:14:06,471 Ils ne l'ont pas. Il y a un autre parfumeur là-bas. 130 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 J'y vais, t'embête pas. 131 00:14:09,474 --> 00:14:12,436 Bois un café à la plage. On se rejoint près de la jetée. 132 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 Ça marche. 133 00:14:32,956 --> 00:14:33,790 Je l'ai ! 134 00:14:35,167 --> 00:14:36,084 Regarde ça. 135 00:14:46,428 --> 00:14:52,100 "J'en vis des milliers, je pense. Agitant la tête, en leur folle danse." 136 00:14:55,228 --> 00:14:56,104 Pardon ? 137 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 Comme les jonquilles. 138 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 Les jonquilles ? 139 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Ce sont des folles. 140 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Et alors ? C'était épatant. 141 00:15:17,334 --> 00:15:20,754 J'ai passé la moitié de la journée à chercher du parfum, pardon. 142 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Choisis la suite du programme. C'est toi, le chef. 143 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 Une sortie en mer ? 144 00:15:30,806 --> 00:15:31,890 Si tu veux. 145 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 Nous aimerions louer un bateau. 146 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Avec ou sans moteur ? 147 00:15:38,188 --> 00:15:39,272 Avec. 148 00:15:40,273 --> 00:15:41,400 Combien de temps ? 149 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Deux heures. 150 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 Cinq cents d'acompte. 151 00:15:48,991 --> 00:15:50,409 Vous savez le piloter ? 152 00:15:50,409 --> 00:15:51,868 Je crois que oui. 153 00:15:53,453 --> 00:15:54,913 C'est l'étrangleur. 154 00:15:54,913 --> 00:15:58,625 Tirez sur le lanceur pour le démarrer et laissez-le tourner, 155 00:15:58,625 --> 00:16:00,752 puis renfoncez-le de moitié. 156 00:16:04,256 --> 00:16:05,549 - Pigé ? - Oui. 157 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 Autre chose ? 158 00:16:08,969 --> 00:16:10,512 Ne vous mettez pas debout. 159 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 Au milieu, Tom. 160 00:16:13,390 --> 00:16:14,266 Comment ? 161 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 Assieds-toi au milieu. 162 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Bien. 163 00:17:01,146 --> 00:17:02,355 Où allons-nous ? 164 00:17:02,939 --> 00:17:04,024 Quelle importance ? 165 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Tu te souviens de Freddie ? 166 00:17:43,438 --> 00:17:44,272 Oui. 167 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Ne m'en veux pas, 168 00:17:46,691 --> 00:17:50,654 mais je passerai Noël à Cortina seul avec Marge et lui. 169 00:17:54,032 --> 00:17:54,908 D'accord. 170 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Elle préférera ça. 171 00:17:57,119 --> 00:18:01,623 Comme on a passé beaucoup de temps ensemble, toi et moi, 172 00:18:02,791 --> 00:18:06,670 je peux bien lui accorder ça. 173 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Elle préférera ça ? 174 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 J'en ai bien peur. 175 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 C'est de sa faute ? 176 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 Quoi ? 177 00:18:12,259 --> 00:18:15,011 C'est pas toi, mais elle qui préfère ça ? 178 00:18:16,429 --> 00:18:18,557 Moi, je m'en fiche. Elle, non. 179 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 Et moi, je fais quoi ? 180 00:18:22,561 --> 00:18:23,645 À Noël ? 181 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 À Noël, au Nouvel An, après... 182 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 Je voulais te parler de ça aussi. 183 00:18:30,360 --> 00:18:34,281 Il est temps que tu voies du pays. 184 00:18:34,281 --> 00:18:38,410 Tu ne vas tout de même pas t'éterniser à Atrani 185 00:18:38,410 --> 00:18:40,662 avec tout ce qu'il y a à voir en Italie. 186 00:18:40,662 --> 00:18:42,455 Que t'a dit ton père ? 187 00:18:43,456 --> 00:18:44,332 Pardon ? 188 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 Tu as reçu une lettre de lui. Il t'a parlé de moi ? 189 00:18:48,920 --> 00:18:50,172 Pourquoi ça ? 190 00:18:50,172 --> 00:18:54,009 Car dans une de ses lettres, il me "congédiait", 191 00:18:54,009 --> 00:18:55,468 sans employer ce mot. 192 00:18:56,678 --> 00:18:59,347 Le pire était son ton. Il était si... 193 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 méprisant. 194 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 D'accord. 195 00:19:10,567 --> 00:19:11,902 Voilà ce qui s'est passé. 196 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 D'après lui, tu lui as écrit 197 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 que tu étais en passe de me convaincre de rentrer. 198 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 Je lui ai répondu que j'en étais bien loin. 199 00:19:22,329 --> 00:19:24,998 Il a dû en conclure que tu lui avais menti 200 00:19:24,998 --> 00:19:28,668 et que tu profitais de lui. 201 00:19:28,668 --> 00:19:29,586 En tout cas... 202 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 OK, je comprends. 203 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 Ton père, Marge. 204 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 Je comprends. 205 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 Tu le prends mieux que prévu. 206 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 Pourquoi me vexer ? 207 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 Je n'en sais rien. 208 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 Car je t'ai offert mon amitié et mon respect, 209 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 sans rien demander en retour ? 210 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 Ce serait ça, le problème ? 211 00:19:57,906 --> 00:19:59,574 Quoi d'autre, sinon ? 212 00:20:00,825 --> 00:20:02,535 Tu veux que je le dise ? 213 00:20:08,792 --> 00:20:09,626 Non. 214 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Non, tu as raison. 215 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 Je vais m'en aller. Il est temps. 216 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 Ce n'est rien. 217 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 D'accord. 218 00:20:28,728 --> 00:20:30,146 Rentrons. 219 00:21:10,854 --> 00:21:12,188 Tom, qu'est-ce que tu... 220 00:21:21,323 --> 00:21:22,407 Tom... 221 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Aide-moi. 222 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Fait chier. 223 00:38:35,522 --> 00:38:36,440 Bonsoir. 224 00:38:50,788 --> 00:38:52,122 Chambre six. 225 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 Pardon, monsieur. 226 00:39:53,475 --> 00:39:54,852 Je repasserai. 227 00:39:57,020 --> 00:39:57,938 OK. 228 00:40:43,025 --> 00:40:45,360 La note. Et les passeports. 229 00:40:45,360 --> 00:40:46,820 Vous partez ? 230 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 La nuit vous sera facturée. 231 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 Ça me va. 232 00:41:10,969 --> 00:41:12,679 Votre ami est avec vous ? 233 00:41:12,679 --> 00:41:14,598 Il m'attend à la gare. 234 00:42:05,274 --> 00:42:08,485 Ils étaient anglais ou américains. 235 00:42:08,485 --> 00:42:12,447 Ils l'avaient loué pour deux heures et ne l'ont jamais rendu. 236 00:42:13,073 --> 00:42:17,786 J'ignore s'il est arrivé un malheur ou s'ils l'ont volé... 237 00:42:22,374 --> 00:42:23,208 Bonsoir. 238 00:42:29,047 --> 00:42:30,173 À la gare. 239 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 Votre billet. 240 00:47:51,786 --> 00:47:56,791 Sous-titres : Audrey Smondack