1
00:00:33,576 --> 00:00:34,952
Bonjour.
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,371
Je m'appelle Tom Ripley.
3
00:00:37,371 --> 00:00:38,664
Je suis américain,
4
00:00:39,624 --> 00:00:44,378
mais je vis en Italie désormais,
à Atrani, chez mon ami Dickie.
5
00:00:44,378 --> 00:00:48,007
Nous avons prévu de voyager ensemble.
6
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
À Paris, à Berlin, en Grèce peut-être,
7
00:00:50,802 --> 00:00:53,763
et à Noël, nous irons à Cortina.
8
00:00:55,097 --> 00:00:58,768
Je me demande quel métier exercer ici.
9
00:00:58,768 --> 00:01:02,563
Comptable, peut-être, comme à New York.
10
00:01:03,189 --> 00:01:04,982
Je suis fort en mathématiques.
11
00:01:06,400 --> 00:01:10,196
Je ne m'inquiète pas.
12
00:01:10,196 --> 00:01:12,990
Tout finit par arriver.
13
00:01:13,991 --> 00:01:16,619
C'est ma philosophie.
14
00:01:17,662 --> 00:01:20,665
Bravo, Tom. Tu apprends vite.
15
00:01:21,958 --> 00:01:23,126
On vous dérange ?
16
00:01:23,126 --> 00:01:24,877
- Non.
- On a terminé.
17
00:01:24,877 --> 00:01:28,464
Super. On a une quête importante à Naples.
18
00:01:28,464 --> 00:01:29,966
Un autre Caravage ?
19
00:01:30,675 --> 00:01:31,509
Non.
20
00:02:12,175 --> 00:02:15,386
Celui-ci a quatre bacs à glaçons.
Celui-là, deux.
21
00:02:16,345 --> 00:02:17,930
Combien en faut-il ?
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,809
Disons que quatre, c'est mieux que deux.
23
00:02:21,809 --> 00:02:24,896
Qu'en penses-tu, Tom ?
Lequel est le mieux ?
24
00:02:24,896 --> 00:02:26,814
De réfrigérateur ?
25
00:02:29,025 --> 00:02:30,443
D'après toi ?
26
00:02:31,360 --> 00:02:32,361
Aucune idée.
27
00:02:33,571 --> 00:02:36,407
Plutôt me pendre que d'acheter un frigo.
28
00:02:37,366 --> 00:02:38,826
Pourquoi ça ?
29
00:02:38,826 --> 00:02:40,703
D'une, c'est un frigo.
30
00:02:40,703 --> 00:02:43,831
De deux : "C'est très lourd,
autant s'installer ici.
31
00:02:43,831 --> 00:02:47,376
"Et tant qu'on y est,
ajoutons un sofa, des meubles,
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,920
"et un prêt."
33
00:02:48,920 --> 00:02:51,422
Tout à coup, on est vieux, on n'a rien vu
34
00:02:51,422 --> 00:02:54,425
et on meurt,
tout ça pour des bacs à glaçons.
35
00:02:56,218 --> 00:02:57,136
Très drôle.
36
00:02:58,679 --> 00:03:00,806
Sérieusement, c'est un fardeau.
37
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Sans ça, on courrait les épiceries
38
00:03:04,018 --> 00:03:07,355
pour remplacer ce qui s'est périmé.
L'inverse d'un fardeau.
39
00:03:07,355 --> 00:03:09,065
L'inverse, c'est la liberté.
40
00:03:10,942 --> 00:03:12,526
Un frigo, non.
41
00:04:11,043 --> 00:04:12,712
Rien pour Richard ?
42
00:04:12,712 --> 00:04:15,548
Il est passé prendre une lettre ce matin.
43
00:04:15,548 --> 00:04:16,924
D'accord.
44
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
Elle provenait de la même adresse ?
45
00:04:19,093 --> 00:04:20,511
CHANTIER NAVAL
46
00:04:22,221 --> 00:04:24,056
Je l'ignore.
47
00:04:25,349 --> 00:04:27,643
D'accord. Merci, Matteo.
48
00:04:44,076 --> 00:04:45,077
Cher Tom,
49
00:04:46,245 --> 00:04:48,122
animé de bonnes intentions,
50
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
vous avez évoqué
un possible retour de Richard,
51
00:04:51,334 --> 00:04:54,211
mais cela fait deux mois
que vous êtes parti,
52
00:04:54,211 --> 00:04:57,381
et il semble loin de vouloir revenir.
53
00:04:57,381 --> 00:04:59,842
Je suppose donc que cela n'a rien donné.
54
00:05:00,593 --> 00:05:02,803
Bien que nous appréciions vos efforts,
55
00:05:02,803 --> 00:05:05,848
nous vous libérons de vos obligations.
56
00:05:05,848 --> 00:05:08,142
J'espère que ces dernières semaines
57
00:05:08,142 --> 00:05:10,519
ne vous auront pas causé de désagréments.
58
00:05:10,519 --> 00:05:13,022
Le voyage, en dépit de votre échec,
59
00:05:13,022 --> 00:05:15,316
vous aura peut-être profité.
60
00:05:15,316 --> 00:05:18,069
Amicalement, H. Greenleaf.
61
00:05:22,198 --> 00:05:23,199
Échec ?
62
00:06:24,844 --> 00:06:25,845
Salut, Tom.
63
00:06:26,971 --> 00:06:28,973
- Comment ça va ?
- Bien.
64
00:06:40,693 --> 00:06:41,694
C'est joli.
65
00:06:42,736 --> 00:06:43,821
Merci.
66
00:06:50,578 --> 00:06:53,664
Je ne l'aime pas trop.
J'ignore comment l'améliorer.
67
00:07:23,611 --> 00:07:24,904
Je dois faire une pause.
68
00:07:27,907 --> 00:07:31,076
On boit un verre ? Un whisky on the rocks.
69
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
Je vais voir Marge.
70
00:07:35,915 --> 00:07:36,957
Tout va bien ?
71
00:07:37,708 --> 00:07:41,212
Oui. Tu devrais persévérer, selon moi.
72
00:07:42,338 --> 00:07:44,757
Je le reprendrai plus tard.
73
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
À plus.
74
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
"On m'a rapporté
75
00:08:21,585 --> 00:08:24,547
"que Tom Ripley ne te voulait pas du bien.
76
00:08:25,172 --> 00:08:27,967
"Il se fait passer
pour celui qu'il n'est pas."
77
00:08:33,722 --> 00:08:35,724
Comment m'en débarrasser, Marge ?
78
00:08:35,724 --> 00:08:36,976
Je l'élimine ?
79
00:08:37,893 --> 00:08:40,145
- Je le jette sous un bus ?
- Aide-moi.
80
00:08:40,145 --> 00:08:41,939
- Je le noie ?
- À ton avis ?
81
00:08:42,523 --> 00:08:44,191
Dis-lui de partir, Dickie.
82
00:08:46,068 --> 00:08:47,778
Il ne sait pas nager.
83
00:08:48,737 --> 00:08:49,905
Il me l'a dit.
84
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Il a peur de l'eau.
85
00:09:14,054 --> 00:09:15,055
Tom.
86
00:09:17,391 --> 00:09:18,225
Oui.
87
00:09:18,809 --> 00:09:20,811
Que fiches-tu ? Tu es trempé.
88
00:09:21,562 --> 00:09:22,479
Ça revigore.
89
00:09:23,897 --> 00:09:27,192
Entre donc te sécher.
On dîne au Sorelle.
90
00:09:28,694 --> 00:09:30,362
- D'accord.
- Bien.
91
00:09:47,338 --> 00:09:48,672
Tu as compris le serveur ?
92
00:09:48,672 --> 00:09:50,049
- Oui.
- Et ?
93
00:09:50,049 --> 00:09:51,508
Si on veut autre chose,
94
00:09:51,508 --> 00:09:54,053
il faut commander, car la cuisine ferme.
95
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Bravo.
96
00:09:55,262 --> 00:09:57,139
Fausto est un bon professeur.
97
00:09:57,139 --> 00:09:59,516
Ou tu apprends vite. Ou les deux.
98
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
Vous savez quoi ?
99
00:10:06,440 --> 00:10:08,359
Allons à San Remo quelques jours.
100
00:10:09,151 --> 00:10:10,235
Où est-ce ?
101
00:10:10,235 --> 00:10:13,364
Au nord, en dessous de Nice.
La Riviera italienne.
102
00:10:14,073 --> 00:10:16,950
Ça vous dit ? Tous les trois ?
103
00:10:17,576 --> 00:10:18,452
Quand ça ?
104
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Maintenant, demain...
105
00:10:22,206 --> 00:10:23,415
Je ne peux pas.
106
00:10:24,375 --> 00:10:26,960
Je dois écrire,
je suis sur une bonne lancée.
107
00:10:29,463 --> 00:10:31,006
Allez-y, vous.
108
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
Ça ne te dérange pas ?
109
00:10:33,092 --> 00:10:35,177
Puisque je vous le propose.
110
00:10:36,512 --> 00:10:37,680
Tu es sûre ?
111
00:10:38,722 --> 00:10:39,640
Certaine.
112
00:10:42,434 --> 00:10:44,687
Qu'en penses-tu, Tom ?
113
00:10:48,482 --> 00:10:49,817
Excellente idée.
114
00:11:13,549 --> 00:11:16,009
Première classe. Pourquoi se priver ?
115
00:11:53,839 --> 00:11:55,883
On arrive bientôt.
116
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Oui.
117
00:12:29,333 --> 00:12:31,043
Une chambre double.
118
00:12:31,043 --> 00:12:32,127
Combien de nuitées ?
119
00:12:32,753 --> 00:12:33,962
Deux.
120
00:12:33,962 --> 00:12:35,797
Nom et adresse.
121
00:12:48,519 --> 00:12:50,646
Vos passeports, s'il vous plaît.
122
00:12:58,612 --> 00:12:59,696
Deuxième étage.
123
00:13:16,421 --> 00:13:19,508
Je ne trouve pas
le parfum de Marge à Naples.
124
00:13:19,508 --> 00:13:23,220
Novella quelque chose, ou l'inverse.
125
00:13:23,220 --> 00:13:24,638
J'irai voir demain.
126
00:13:26,473 --> 00:13:28,225
Tu as des choses à y mettre ?
127
00:13:29,059 --> 00:13:29,893
Non.
128
00:13:42,739 --> 00:13:46,076
Santa Maria Novella. Elle veut ça.
129
00:14:03,594 --> 00:14:06,471
Ils ne l'ont pas.
Il y a un autre parfumeur là-bas.
130
00:14:08,098 --> 00:14:09,474
J'y vais, t'embête pas.
131
00:14:09,474 --> 00:14:12,436
Bois un café à la plage.
On se rejoint près de la jetée.
132
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Ça marche.
133
00:14:32,956 --> 00:14:33,790
Je l'ai !
134
00:14:35,167 --> 00:14:36,084
Regarde ça.
135
00:14:46,428 --> 00:14:52,100
"J'en vis des milliers, je pense.
Agitant la tête, en leur folle danse."
136
00:14:55,228 --> 00:14:56,104
Pardon ?
137
00:14:57,648 --> 00:14:58,941
Comme les jonquilles.
138
00:15:00,275 --> 00:15:01,568
Les jonquilles ?
139
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Ce sont des folles.
140
00:15:09,701 --> 00:15:12,162
Et alors ? C'était épatant.
141
00:15:17,334 --> 00:15:20,754
J'ai passé la moitié de la journée
à chercher du parfum, pardon.
142
00:15:21,672 --> 00:15:24,591
Choisis la suite du programme.
C'est toi, le chef.
143
00:15:26,802 --> 00:15:28,220
Une sortie en mer ?
144
00:15:30,806 --> 00:15:31,890
Si tu veux.
145
00:15:34,685 --> 00:15:36,728
Nous aimerions louer un bateau.
146
00:15:36,728 --> 00:15:38,188
Avec ou sans moteur ?
147
00:15:38,188 --> 00:15:39,272
Avec.
148
00:15:40,273 --> 00:15:41,400
Combien de temps ?
149
00:15:41,400 --> 00:15:42,317
Deux heures.
150
00:15:43,151 --> 00:15:44,736
Cinq cents d'acompte.
151
00:15:48,991 --> 00:15:50,409
Vous savez le piloter ?
152
00:15:50,409 --> 00:15:51,868
Je crois que oui.
153
00:15:53,453 --> 00:15:54,913
C'est l'étrangleur.
154
00:15:54,913 --> 00:15:58,625
Tirez sur le lanceur pour le démarrer
et laissez-le tourner,
155
00:15:58,625 --> 00:16:00,752
puis renfoncez-le de moitié.
156
00:16:04,256 --> 00:16:05,549
- Pigé ?
- Oui.
157
00:16:06,216 --> 00:16:07,134
Autre chose ?
158
00:16:08,969 --> 00:16:10,512
Ne vous mettez pas debout.
159
00:16:11,054 --> 00:16:12,389
Au milieu, Tom.
160
00:16:13,390 --> 00:16:14,266
Comment ?
161
00:16:14,891 --> 00:16:16,101
Assieds-toi au milieu.
162
00:16:20,647 --> 00:16:21,648
Bien.
163
00:17:01,146 --> 00:17:02,355
Où allons-nous ?
164
00:17:02,939 --> 00:17:04,024
Quelle importance ?
165
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Tu te souviens de Freddie ?
166
00:17:43,438 --> 00:17:44,272
Oui.
167
00:17:45,440 --> 00:17:46,691
Ne m'en veux pas,
168
00:17:46,691 --> 00:17:50,654
mais je passerai Noël à Cortina
seul avec Marge et lui.
169
00:17:54,032 --> 00:17:54,908
D'accord.
170
00:17:54,908 --> 00:17:57,119
Elle préférera ça.
171
00:17:57,119 --> 00:18:01,623
Comme on a passé
beaucoup de temps ensemble, toi et moi,
172
00:18:02,791 --> 00:18:06,670
je peux bien lui accorder ça.
173
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Elle préférera ça ?
174
00:18:08,296 --> 00:18:09,422
J'en ai bien peur.
175
00:18:09,422 --> 00:18:10,632
C'est de sa faute ?
176
00:18:11,258 --> 00:18:12,259
Quoi ?
177
00:18:12,259 --> 00:18:15,011
C'est pas toi, mais elle qui préfère ça ?
178
00:18:16,429 --> 00:18:18,557
Moi, je m'en fiche. Elle, non.
179
00:18:20,433 --> 00:18:21,810
Et moi, je fais quoi ?
180
00:18:22,561 --> 00:18:23,645
À Noël ?
181
00:18:24,312 --> 00:18:27,691
À Noël, au Nouvel An, après...
182
00:18:27,691 --> 00:18:30,360
Je voulais te parler de ça aussi.
183
00:18:30,360 --> 00:18:34,281
Il est temps que tu voies du pays.
184
00:18:34,281 --> 00:18:38,410
Tu ne vas tout de même pas
t'éterniser à Atrani
185
00:18:38,410 --> 00:18:40,662
avec tout ce qu'il y a à voir en Italie.
186
00:18:40,662 --> 00:18:42,455
Que t'a dit ton père ?
187
00:18:43,456 --> 00:18:44,332
Pardon ?
188
00:18:45,125 --> 00:18:48,253
Tu as reçu une lettre de lui.
Il t'a parlé de moi ?
189
00:18:48,920 --> 00:18:50,172
Pourquoi ça ?
190
00:18:50,172 --> 00:18:54,009
Car dans une de ses lettres,
il me "congédiait",
191
00:18:54,009 --> 00:18:55,468
sans employer ce mot.
192
00:18:56,678 --> 00:18:59,347
Le pire était son ton. Il était si...
193
00:19:03,268 --> 00:19:04,352
méprisant.
194
00:19:07,689 --> 00:19:08,899
D'accord.
195
00:19:10,567 --> 00:19:11,902
Voilà ce qui s'est passé.
196
00:19:12,861 --> 00:19:16,281
D'après lui, tu lui as écrit
197
00:19:16,281 --> 00:19:18,909
que tu étais en passe
de me convaincre de rentrer.
198
00:19:19,576 --> 00:19:22,329
Je lui ai répondu
que j'en étais bien loin.
199
00:19:22,329 --> 00:19:24,998
Il a dû en conclure que tu lui avais menti
200
00:19:24,998 --> 00:19:28,668
et que tu profitais de lui.
201
00:19:28,668 --> 00:19:29,586
En tout cas...
202
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
OK, je comprends.
203
00:19:32,797 --> 00:19:35,175
Ton père, Marge.
204
00:19:36,051 --> 00:19:37,469
Je comprends.
205
00:19:41,348 --> 00:19:43,183
Tu le prends mieux que prévu.
206
00:19:44,100 --> 00:19:45,185
Pourquoi me vexer ?
207
00:19:45,894 --> 00:19:47,103
Je n'en sais rien.
208
00:19:48,396 --> 00:19:51,566
Car je t'ai offert
mon amitié et mon respect,
209
00:19:51,566 --> 00:19:53,318
sans rien demander en retour ?
210
00:19:56,238 --> 00:19:57,906
Ce serait ça, le problème ?
211
00:19:57,906 --> 00:19:59,574
Quoi d'autre, sinon ?
212
00:20:00,825 --> 00:20:02,535
Tu veux que je le dise ?
213
00:20:08,792 --> 00:20:09,626
Non.
214
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
Non, tu as raison.
215
00:20:16,508 --> 00:20:19,177
Je vais m'en aller. Il est temps.
216
00:20:22,013 --> 00:20:23,014
Ce n'est rien.
217
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
D'accord.
218
00:20:28,728 --> 00:20:30,146
Rentrons.
219
00:21:10,854 --> 00:21:12,188
Tom, qu'est-ce que tu...
220
00:21:21,323 --> 00:21:22,407
Tom...
221
00:21:26,453 --> 00:21:27,829
Aide-moi.
222
00:31:03,362 --> 00:31:04,196
Fait chier.
223
00:38:35,522 --> 00:38:36,440
Bonsoir.
224
00:38:50,788 --> 00:38:52,122
Chambre six.
225
00:39:49,763 --> 00:39:51,098
Pardon, monsieur.
226
00:39:53,475 --> 00:39:54,852
Je repasserai.
227
00:39:57,020 --> 00:39:57,938
OK.
228
00:40:43,025 --> 00:40:45,360
La note. Et les passeports.
229
00:40:45,360 --> 00:40:46,820
Vous partez ?
230
00:40:47,571 --> 00:40:49,698
La nuit vous sera facturée.
231
00:40:49,698 --> 00:40:50,782
Ça me va.
232
00:41:10,969 --> 00:41:12,679
Votre ami est avec vous ?
233
00:41:12,679 --> 00:41:14,598
Il m'attend à la gare.
234
00:42:05,274 --> 00:42:08,485
Ils étaient anglais ou américains.
235
00:42:08,485 --> 00:42:12,447
Ils l'avaient loué pour deux heures
et ne l'ont jamais rendu.
236
00:42:13,073 --> 00:42:17,786
J'ignore s'il est arrivé un malheur
ou s'ils l'ont volé...
237
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
Bonsoir.
238
00:42:29,047 --> 00:42:30,173
À la gare.
239
00:44:01,264 --> 00:44:02,265
Votre billet.
240
00:47:51,786 --> 00:47:56,791
Sous-titres : Audrey Smondack