1 00:00:33,576 --> 00:00:34,952 Goedemorgen. 2 00:00:34,952 --> 00:00:37,371 Mijn naam is Tom Ripley. 3 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 Ik ben Amerikaans. 4 00:00:39,624 --> 00:00:44,378 Maar ik woon nu in Italië. In Atrani, in het huis van mijn vriend Dickie. 5 00:00:44,378 --> 00:00:48,007 We willen samen gaan reizen. 6 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 Parijs. Berlijn. Griekenland, misschien. 7 00:00:50,802 --> 00:00:53,763 En met kerst gaan we naar Cortina. 8 00:00:55,097 --> 00:00:58,768 Ik weet nog niet wat voor werk ik daar ga doen. 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,563 Iets met boekhouding misschien. Dat deed ik in New York ook. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,982 Ik ben goed met cijfers. 11 00:01:06,400 --> 00:01:10,196 Wat er ook gebeurt, ik maak me geen zorgen. 12 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 Er komt altijd wel iets op mijn pad. 13 00:01:13,991 --> 00:01:16,619 Dat is mijn levensfilosofie. 14 00:01:17,662 --> 00:01:20,665 Dat is goed, Tommaso. Je doet het heel goed. 15 00:01:21,958 --> 00:01:23,126 Storen we? 16 00:01:23,126 --> 00:01:24,877 Nee. - We zijn net klaar. 17 00:01:24,877 --> 00:01:28,464 Perfect, want we gaan naar Napels voor iets belangrijks. 18 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 Nog een Caravaggio? 19 00:02:12,175 --> 00:02:15,386 Deze heeft plek voor vier ijsblokjeshouders. Deze twee. 20 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 Hoeveel hebben we nodig? 21 00:02:18,598 --> 00:02:21,809 Geen idee. Maar vier is beter dan twee. 22 00:02:21,809 --> 00:02:24,896 Wat vind jij, Tom? Welke zou jij kiezen? 23 00:02:24,896 --> 00:02:26,814 Welke koelkast? 24 00:02:29,025 --> 00:02:30,443 Waar hebben we het over? 25 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Ik weet het niet. 26 00:02:33,571 --> 00:02:36,407 Ik verhang mezelf liever dan dat ik een koelkast koop. 27 00:02:37,366 --> 00:02:38,826 En waarom is dat? 28 00:02:38,826 --> 00:02:40,703 Omdat het een koelkast is. 29 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 Dan wordt het: 'We blijven hier, want verhuizen is lastig. 30 00:02:43,831 --> 00:02:47,376 En omdat we toch blijven, kopen we ook een bank... 31 00:02:47,376 --> 00:02:48,920 ...en een hypotheek.' 32 00:02:48,920 --> 00:02:51,422 Voor je het weet, ben je oud en nergens geweest. 33 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 Dan sterf je. Het begon met ijsblokjeshouders. 34 00:02:56,218 --> 00:02:57,136 Grappig. 35 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 Ik meen het. Het is een last. 36 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Zonder zijn we uren bezig met eten kopen... 37 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 ...om bedorven eten te vervangen. Het is het tegenovergestelde. 38 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Dat is vrijheid. 39 00:03:10,942 --> 00:03:12,526 Een koelkast is geen vrijheid. 40 00:04:11,043 --> 00:04:12,712 Niets voor Riccardo? 41 00:04:12,712 --> 00:04:15,548 Nee. Hij heeft het al opgehaald. 42 00:04:17,008 --> 00:04:19,093 Was het van hetzelfde adres? 43 00:04:19,093 --> 00:04:20,511 LONG ISLAND SCHEEPSWERF 44 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Dat weet ik niet. 45 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Oké, bedankt. 46 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 Beste Tom... 47 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 ...het was met de beste bedoeling... 48 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 ...te melden dat Richard nadacht huiswaarts te keren. 49 00:04:51,334 --> 00:04:54,211 Maar vanwege het feit dat je twee maanden bij hem bent... 50 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 ...en hij geen aanstalten maakt om terug te keren... 51 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 ...kan ik enkel aannemen dat het mislukt is. 52 00:05:00,593 --> 00:05:02,803 Hoewel Emily en ik je inspanning waarderen... 53 00:05:02,803 --> 00:05:05,848 ...hoef je jezelf niet langer verplicht aan ons te achten. 54 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 Hopelijk was het niet een te grote last... 55 00:05:08,142 --> 00:05:10,519 ...de afgelopen weken. 56 00:05:10,519 --> 00:05:13,022 Wie weet heeft de reis, ondanks falen van het doel... 57 00:05:13,022 --> 00:05:15,316 ...je enig genoegen geschonken. 58 00:05:15,316 --> 00:05:18,069 Vriendelijke groet, H. Greenleaf. 59 00:05:22,198 --> 00:05:23,199 Falen? 60 00:06:26,971 --> 00:06:28,973 Hoe gaat het ermee? - Goed. 61 00:06:40,693 --> 00:06:41,694 Dat is mooi. 62 00:06:42,736 --> 00:06:43,821 Bedankt. 63 00:06:50,578 --> 00:06:53,664 Ik vind dit niks, maar weet niet wat ik ermee moet. 64 00:07:23,611 --> 00:07:24,904 Ik heb even pauze nodig. 65 00:07:27,907 --> 00:07:31,076 Zullen we iets drinken? Dat doen we. Met ijsklontjes. 66 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 Ik ga naar Marge toe. 67 00:07:35,915 --> 00:07:36,957 Is alles goed? 68 00:07:37,708 --> 00:07:41,212 Ja. Ik denk gewoon dat je het nog niet moet opgeven. 69 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 Dat doe ik niet. Ik ga later verder. 70 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Tot ziens. 71 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 'Ik heb opgemerkt... 72 00:08:21,585 --> 00:08:24,547 ...dat Tom Ripley mogelijk niet het beste met je voorheeft. 73 00:08:25,172 --> 00:08:27,967 Hij kan zich voordoen als iemand die hij niet is.' 74 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 Hoe kom ik volgens jou van hem af? 75 00:08:35,724 --> 00:08:36,976 Van het terras afgooien? 76 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 Duw ik hem voor een bus? - Wat moet ik doen? 77 00:08:40,145 --> 00:08:41,939 Verzuip ik hem? - Wat vind jij? 78 00:08:42,523 --> 00:08:44,191 Zeg gewoon dat hij moet gaan. 79 00:08:46,068 --> 00:08:47,778 Hij kan nauwelijks zwemmen. 80 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 Dat vertelde hij. 81 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Hij is bang voor water. 82 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 Wat doe je? Je bent drijfnat. 83 00:09:21,562 --> 00:09:22,479 Het voelt goed. 84 00:09:23,897 --> 00:09:27,192 Oké. Droog jezelf af. We gaan eten bij Le Sorelle. 85 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 Oké. - Goed. 86 00:09:47,338 --> 00:09:48,672 Begreep je wat hij zei? 87 00:09:50,132 --> 00:09:51,508 Als we nog iets willen... 88 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 ...moeten we bestellen, want de keuken sluit. 89 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Heel goed. 90 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 Fausto is een goede leraar. 91 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 Of jij leert snel. Of allebei. 92 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 Weet je wat we moeten doen? 93 00:10:06,440 --> 00:10:08,359 Een paar dagen naar San Remo. 94 00:10:09,151 --> 00:10:10,235 Waar is dat? 95 00:10:10,235 --> 00:10:13,364 Noordwaarts, net onder Nice. De Italiaanse Riviera. 96 00:10:14,073 --> 00:10:16,950 Wat vind je ervan? Wil je dat? Met z'n drieën? 97 00:10:17,576 --> 00:10:18,452 Wanneer? 98 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Nu. Morgen. 99 00:10:22,206 --> 00:10:23,415 Ik moet niet gaan. 100 00:10:24,375 --> 00:10:26,960 Ik moet blijven schrijven. Het gaat net goed. 101 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 Gaan jullie maar. 102 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Vind je dat niet erg? 103 00:10:33,092 --> 00:10:35,177 Waarom zou ik? Ik stel het juist voor. 104 00:10:36,512 --> 00:10:37,680 Weet je het zeker? 105 00:10:38,722 --> 00:10:39,640 Ja. 106 00:10:42,434 --> 00:10:44,687 Wat vind jij? Wil je dat? 107 00:10:48,482 --> 00:10:49,817 Dat klinkt geweldig. 108 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 Eerste klas. Waarom niet? 109 00:11:53,839 --> 00:11:55,883 We zijn er bijna. 110 00:12:29,333 --> 00:12:31,043 Een tweepersoonskamer, graag. 111 00:12:31,043 --> 00:12:32,127 Hoeveel nachten? 112 00:12:32,753 --> 00:12:33,962 Twee, denk ik. 113 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 Naam en adres, alstublieft. 114 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 Uw paspoorten. 115 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Derde verdieping. 116 00:13:16,421 --> 00:13:19,508 Marge vindt een parfum lekker dat niet in Napels te vinden is. 117 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 Novella nog iets. 118 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 Morgen zoek ik het op. 119 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 Heb je iets wat hierin kan? 120 00:13:42,739 --> 00:13:46,076 Santa Maria Novella. Dat is wat ze wil. 121 00:14:03,594 --> 00:14:06,471 Ze hebben het niet. Een andere winkel verderop wel. 122 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 Je hoeft niet mee. 123 00:14:09,474 --> 00:14:12,436 Ga naar het strand. Ik zie je bij de pier. 124 00:14:32,956 --> 00:14:33,790 Gevonden. 125 00:14:35,167 --> 00:14:36,084 Kijk eens. 126 00:14:46,428 --> 00:14:52,100 'Tienduizenden zag ik in een glimp hun hoofden in een opgewekte dans werpen.' 127 00:14:55,228 --> 00:14:56,104 Wat? 128 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 Ze zijn van de andere kant. 129 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 Wat zijn ze? 130 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Gay. 131 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Wat maakt dat uit? Het is indrukwekkend. 132 00:15:17,334 --> 00:15:20,754 Ik heb de halve dag naar parfum gezocht. Het spijt me. 133 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Je mag kiezen wat we nu gaan doen. Wat je maar wilt. 134 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 Wil je gaan varen? 135 00:15:30,806 --> 00:15:31,890 Goed. 136 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 We willen graag een boot huren. 137 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Motor of geen motor? 138 00:15:38,188 --> 00:15:39,272 Motor. 139 00:15:40,273 --> 00:15:41,400 Hoelang? 140 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Twee uur. 141 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 500. Vooruitbetaald. 142 00:15:48,991 --> 00:15:50,409 Weet je hoe hij werkt? 143 00:15:50,409 --> 00:15:51,868 Dat lukt vast wel. 144 00:15:53,453 --> 00:15:54,913 Dit is de choke. 145 00:15:54,913 --> 00:15:58,625 Trek 'm naar voren om te starten, laat 'm stationair draaien... 146 00:15:58,625 --> 00:16:00,752 ...en druk 'm voor de helft terug. 147 00:16:04,256 --> 00:16:05,549 Oké? - Duidelijk. 148 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 Nog meer? 149 00:16:08,969 --> 00:16:10,512 Ga niet staan in de boot. 150 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 Het midden. 151 00:16:13,390 --> 00:16:14,266 Wat? 152 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 Ga in het midden zitten. 153 00:17:01,146 --> 00:17:02,355 Waar gaan we heen? 154 00:17:02,939 --> 00:17:04,024 Maakt dat uit? 155 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Herinner je je Freddie nog? 156 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Hopelijk vind je niet erg... 157 00:17:46,691 --> 00:17:50,654 ...dat alleen Marge en ik met hem Kerstmis vieren in Cortina. 158 00:17:54,991 --> 00:17:57,119 Ja, dat heeft ze vast liever... 159 00:17:57,119 --> 00:18:01,623 ...en aangezien wij veel tijd met elkaar hebben doorgebracht, jij en ik... 160 00:18:02,791 --> 00:18:06,670 ...ben ik haar verschuldigd om dit keer te doen wat zij wil. 161 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Heeft ze dat liever? 162 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 Ik vrees van wel. 163 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Is het haar schuld? 164 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 Wat? 165 00:18:12,259 --> 00:18:15,011 Heeft zij, en niet jij, het liever zo? 166 00:18:16,429 --> 00:18:18,557 Het maakt mij niet uit. Haar wel. 167 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 Wat moet ik dan doen? 168 00:18:22,561 --> 00:18:23,645 Met Kerstmis? 169 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 Kerstmis en Oudjaarsavond en daarna. 170 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 Daar wilde ik het met je over hebben. 171 00:18:30,360 --> 00:18:34,281 Het is tijd dat je meer van Italië bekijkt, voor je eigen bestwil. 172 00:18:34,281 --> 00:18:38,410 Maandenlang in Atrani blijven is niet goed... 173 00:18:38,410 --> 00:18:40,662 ...als er nog zo veel te zien is. 174 00:18:40,662 --> 00:18:42,455 Wat heeft je vader gezegd? 175 00:18:43,456 --> 00:18:44,332 Wat? 176 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 Je hebt een brief van hem gehad. Zei hij iets over mij? 177 00:18:48,920 --> 00:18:50,172 Waarom zou hij dat doen? 178 00:18:50,172 --> 00:18:54,009 Per brief zei hij tegen mij dat ik 'ontslagen' ben. Dat is het woord... 179 00:18:54,009 --> 00:18:55,468 ...hoewel hij het niet zo zei. 180 00:18:56,678 --> 00:18:59,347 Het ergste was zijn toon. Die was zo... 181 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 ...minachtend. 182 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 Oké. 183 00:19:10,567 --> 00:19:11,902 Dit is er gebeurd. 184 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 Jij hebt hem geschreven, volgens hem... 185 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 ...dat je me bijna had overgehaald naar huis te komen. 186 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 Ik heb geschreven dat niets minder waar is. 187 00:19:22,329 --> 00:19:24,998 Dus hij vond vast dat je gelogen had. 188 00:19:24,998 --> 00:19:28,668 En toen voelde het vast alsof je misbruik van hem maakte. 189 00:19:28,668 --> 00:19:29,586 In ieder geval... 190 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 Het is goed. Ik begrijp het. 191 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 Hoe het met hem zit. En met Marge. 192 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 Ik snap het. 193 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 Je neemt dit beter op dan verwacht. 194 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 Hoezo? 195 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 Geen idee. 196 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 Misschien omdat ik je mijn vriendschap en respect gaf... 197 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 ...en er niets voor terug hoefde. 198 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 Is dat het probleem? 199 00:19:57,906 --> 00:19:59,574 Wat zou het anders zijn? 200 00:20:00,825 --> 00:20:02,535 Wil je dat ik het zeg? 201 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Nee, je hebt gelijk. 202 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 Ik vertrek. Het is tijd. 203 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 Het geeft niet. 204 00:20:28,728 --> 00:20:30,146 Laten we teruggaan. 205 00:21:10,854 --> 00:21:12,188 Tom, wat doe... 206 00:21:24,659 --> 00:21:25,535 Tom... 207 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Help me. 208 00:38:35,522 --> 00:38:36,440 Goedenavond. 209 00:38:50,788 --> 00:38:52,122 Kamer zes, graag. 210 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 Pardon, meneer. 211 00:39:53,475 --> 00:39:54,852 Ik kom later terug. 212 00:39:57,020 --> 00:39:57,938 Oké. 213 00:40:43,025 --> 00:40:45,360 De rekening graag. En de paspoorten. 214 00:40:45,360 --> 00:40:46,820 Wilt u uitchecken? 215 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 De overnachting wordt in rekening gebracht. 216 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 Dat is prima. 217 00:41:10,969 --> 00:41:12,679 Is uw vriend bij u? 218 00:41:12,679 --> 00:41:14,598 Hij wacht bij het treinstation. 219 00:42:05,274 --> 00:42:08,485 Ze waren Engels of Amerikaans. Ik weet het niet zeker. 220 00:42:08,485 --> 00:42:12,447 Ze huurden hem voor twee uur, maar brachten hem nooit terug. 221 00:42:13,073 --> 00:42:17,786 Ik weet niet of er iets gebeurd is of dat ze de boot gestolen hebben. 222 00:42:22,374 --> 00:42:23,208 Hallo. 223 00:42:29,047 --> 00:42:30,173 Naar het station. 224 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 Uw kaartje. 225 00:47:51,786 --> 00:47:56,791 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen