1 00:00:33,576 --> 00:00:34,952 Dobré ráno. 2 00:00:34,952 --> 00:00:37,371 Jmenuju se Tom Ripley. 3 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 Jsem Američan. 4 00:00:39,624 --> 00:00:44,378 Ale teď žiju v Itálii. V Atrani, u svého kamaráda Dickieho. 5 00:00:44,378 --> 00:00:48,007 Chceme spolu cestovat. 6 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 Paříž. Berlín. Možná Řecko. 7 00:00:50,802 --> 00:00:53,763 A na Vánoce jedeme do Cortiny. 8 00:00:55,097 --> 00:00:58,768 Nevím, co si tu najdu za práci. 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,563 Možná účetnictví. To jsem dělal v New Yorku. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,982 S čísly to umím. 11 00:01:06,400 --> 00:01:10,196 Ať se stane cokoliv, nemám o to strach. 12 00:01:10,196 --> 00:01:12,990 Něco se vždycky najde. 13 00:01:13,991 --> 00:01:16,619 To je má životní filozofie. 14 00:01:17,662 --> 00:01:20,665 To je dobré, Tommaso. Vedeš si moc dobře. 15 00:01:21,958 --> 00:01:23,126 Nerušíme? 16 00:01:23,126 --> 00:01:24,877 - Ne. - Právě jsme skončili. 17 00:01:24,877 --> 00:01:28,464 Perfektní, protože jedeme do Neapole hledat něco důležitého. 18 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 Dalšího Caravaggia? 19 00:01:30,675 --> 00:01:31,509 Ne. 20 00:02:12,175 --> 00:02:15,386 Do téhle se vejdou tři formy na led. Do téhle jen dvě. 21 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 Kolik jich potřebujeme? 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,809 Nevím. Čtyři jsou asi lepší než dvě. 23 00:02:21,809 --> 00:02:24,896 Co myslíš, Tome? Která je podle tebe lepší? 24 00:02:24,896 --> 00:02:26,814 Která lednička? 25 00:02:29,025 --> 00:02:30,443 O čem mluvíme? 26 00:02:31,360 --> 00:02:32,361 Nevím. 27 00:02:33,571 --> 00:02:36,407 Asi bych se raději oběsil, než abych kupoval ledničku. 28 00:02:37,366 --> 00:02:38,826 Proč? 29 00:02:38,826 --> 00:02:40,703 Protože nejdřív to je lednička. 30 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 Potom: „Tak tady zůstaneme, protože stěhování je obtížné. 31 00:02:43,831 --> 00:02:47,376 A když už tu zůstáváme, chce to i gauč a další těžko přemístitelné věci. 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,920 A když už, tak i hypotéku.“ 33 00:02:48,920 --> 00:02:51,422 Než se nadějete, jste staří, a nikde jste nebyli. 34 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 A pak umřete. A celé to začalo formami na led. 35 00:02:56,218 --> 00:02:57,136 To je vtipné. 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 Myslím to vážně. Je to jako chomout. 37 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Bez ní každý den hodiny kupujeme jídlo, 38 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 abychom nahradili to, co se zkazilo. Je to přesně naopak. 39 00:03:07,355 --> 00:03:09,065 Ne, opakem je svoboda. 40 00:03:10,942 --> 00:03:12,526 Lednička není svoboda. 41 00:04:11,043 --> 00:04:12,712 Pro Riccarda nic? 42 00:04:12,712 --> 00:04:15,548 Ne. Ráno se stavil a vyzvedl si to. 43 00:04:15,548 --> 00:04:16,924 Dobře. 44 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Bylo to z téhle adresy? 45 00:04:19,093 --> 00:04:20,511 LODĚNICE LONG ISLAND 46 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Nevím. 47 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Dobře. Díky, Matteo. 48 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 Drahý Tome, 49 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 věřím, že to bylo s nejlepším úmyslem, 50 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 když jste říkal, že se Richard možná vrátí. 51 00:04:51,334 --> 00:04:54,211 Ale vzhledem k tomu, že jste s ním už dva měsíce 52 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 a naděje na jeho návrat nejsou o nic lepší než předtím, 53 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 usuzuji, že jste byl neúspěšný. 54 00:05:00,593 --> 00:05:02,803 S Emily si ceníme vaší snahy, 55 00:05:02,803 --> 00:05:05,848 ale už to pro nás dělat nemusíte. 56 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 Věřím, že posledních několik týdnů 57 00:05:08,142 --> 00:05:10,519 pro vás nebyla příliš velká přítěž. 58 00:05:10,519 --> 00:05:13,022 Snad se vám na sice neúspěšném výletu 59 00:05:13,022 --> 00:05:15,316 aspoň líbilo. 60 00:05:15,316 --> 00:05:18,069 S pozdravem H. Greenleaf. 61 00:05:22,198 --> 00:05:23,199 Neúspěch? 62 00:06:24,844 --> 00:06:25,845 Ahoj, Tome. 63 00:06:26,971 --> 00:06:28,973 - Ahoj, jak to jde? - Dobře. 64 00:06:40,693 --> 00:06:41,694 To je hezké. 65 00:06:42,736 --> 00:06:43,821 Díky. 66 00:06:50,578 --> 00:06:53,664 Mně se to asi nelíbí, ale nevím, co s tím dělat. 67 00:07:23,611 --> 00:07:24,904 Asi potřebuju pauzu. 68 00:07:27,907 --> 00:07:31,076 Nedáš si drink? Dáme si drink. Něco s ledem. 69 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 Asi půjdu za Marge. 70 00:07:35,915 --> 00:07:36,957 Jsi v pořádku? 71 00:07:37,708 --> 00:07:41,212 Jo. Jen nemyslím, že bys to s tím měl vzdávat. 72 00:07:42,338 --> 00:07:44,757 Nevzdávám. Vrátím se k tomu později. 73 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Čau. 74 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 „Doneslo se mi, 75 00:08:21,585 --> 00:08:24,547 že Tom Ripley pro tebe nemusí chtít to nejlepší. 76 00:08:25,172 --> 00:08:27,967 Může se vydávat za někoho, kým není.“ 77 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 Jak bych se ho měl zbavit, Marge? 78 00:08:35,724 --> 00:08:36,976 Shodit ho z terasy? 79 00:08:37,893 --> 00:08:40,145 - Strčit pod autobus? - Nevím, co dělat. 80 00:08:40,145 --> 00:08:41,939 - Utopit ho? - Co mám udělat? 81 00:08:42,523 --> 00:08:44,191 Prostě ho pošli pryč, Dickie. 82 00:08:46,068 --> 00:08:47,778 V podstatě neumí plavat. 83 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 Řekl mi to. 84 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Vody se bojí. 85 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 Ahoj, Tome. 86 00:09:17,391 --> 00:09:18,225 Ahoj. 87 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 Co děláš? Jsi promočený. 88 00:09:21,562 --> 00:09:22,479 Líbí se mi to. 89 00:09:23,897 --> 00:09:27,192 Fajn. Pojď se dovnitř usušit. Večeře v La Sorelle. 90 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 - Dobře. - Tak jo. 91 00:09:47,338 --> 00:09:48,672 Rozuměl jsi mu? 92 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 - Jo. - Co? 93 00:09:50,049 --> 00:09:51,508 Jestli ještě něco chceme, 94 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 máme si objednat, protože kuchyně bude končit. 95 00:09:54,053 --> 00:09:55,262 Výborně, Tome. 96 00:09:55,262 --> 00:09:57,139 Fausto je dobrý učitel. 97 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 Nebo se ty rychle učíš. Nebo obojí. 98 00:10:04,021 --> 00:10:05,731 Víš, co bychom měli udělat? 99 00:10:06,440 --> 00:10:08,359 Jet na pár dnů do San Rema. 100 00:10:09,151 --> 00:10:10,235 To je kde? 101 00:10:10,235 --> 00:10:13,364 Na severu, hned pod Nice. Na Italské Riviéře. 102 00:10:14,073 --> 00:10:16,950 Co ty na to? Chceš? Jen my tři? 103 00:10:17,576 --> 00:10:18,452 Kdy? 104 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Hned. Zítra. 105 00:10:22,206 --> 00:10:23,415 Já bych jet neměla. 106 00:10:24,375 --> 00:10:26,960 Měla bych psát. Zrovna mi to jde. 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 Jeďte vy dva. 108 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Určitě ti to nevadí? 109 00:10:33,092 --> 00:10:35,177 Proč by mělo? Sama jsem to navrhla. 110 00:10:36,512 --> 00:10:37,680 Jen jestli si jsi jistá. 111 00:10:38,722 --> 00:10:39,640 Jsem. 112 00:10:42,434 --> 00:10:44,687 Co ty na to, Tome? Chceš? 113 00:10:48,482 --> 00:10:49,817 To zní skvěle. 114 00:11:13,549 --> 00:11:16,009 První třídou. Proč ne? 115 00:11:53,839 --> 00:11:55,883 Asi tam brzy budeme. 116 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Jo. 117 00:12:29,333 --> 00:12:31,043 Chceme pokoj pro dva. 118 00:12:31,043 --> 00:12:32,127 Na kolik nocí? 119 00:12:32,753 --> 00:12:33,962 Asi na dvě. 120 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 Jména a adresy prosím. 121 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 Vaše pasy, prosím. 122 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Třetí patro. 123 00:13:16,421 --> 00:13:19,508 Marge má ráda parfém, který v Neapoli nemůžu najít. 124 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 Novella něco, nebo něco Novella. 125 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 Zítra se po něm podívám. 126 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 Chceš sem něco dát? 127 00:13:29,059 --> 00:13:29,893 Ne. 128 00:13:42,739 --> 00:13:46,076 Santa Maria Novella. Přesně tu chce. 129 00:14:03,594 --> 00:14:06,471 Nemají ho. O pár bloků dál je další obchod. 130 00:14:08,098 --> 00:14:09,474 Půjdu tam, ale ty nemusíš. 131 00:14:09,474 --> 00:14:12,436 Jdi na pláž a dej si kávu. Sejdeme se u mola. 132 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 Dobře. 133 00:14:32,956 --> 00:14:33,790 Mám ho. 134 00:14:35,167 --> 00:14:36,084 Podívej se na to. 135 00:14:46,428 --> 00:14:52,100 „Viděl jsem jich desetitisíce, hlavy kývaly se jim do tance.“ 136 00:14:55,228 --> 00:14:56,104 Cože? 137 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 Jsou čtyřprocentní, Tome. 138 00:15:00,275 --> 00:15:01,568 Cože jsou? 139 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Buzíci. 140 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 No a co? Bylo to působivé. 141 00:15:17,334 --> 00:15:20,754 Půl dne jsem hledal parfém. Za to se omlouvám. 142 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Rozhodni, co uděláme se zbytkem dne. Cokoliv chceš. 143 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 Chceš si vyjet na lodi? 144 00:15:30,806 --> 00:15:31,890 Jasně. 145 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 Chceme si pronajmout loď. 146 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 S motorem, nebo bez? 147 00:15:38,188 --> 00:15:39,272 S motorem. 148 00:15:40,273 --> 00:15:41,400 Na jak dlouho? 149 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Na dvě hodiny. 150 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 Za 500. Předem. 151 00:15:48,991 --> 00:15:50,409 Umíte s ní zacházet? 152 00:15:50,409 --> 00:15:51,868 Myslím, že na to přijdu. 153 00:15:53,453 --> 00:15:54,913 Tohle je sytič. 154 00:15:54,913 --> 00:15:58,625 Než nastartujete, zatáhněte za něj, nechte ho běžet, 155 00:15:58,625 --> 00:16:00,752 pak ho napůl zatlačte zpět. 156 00:16:04,256 --> 00:16:05,549 - Jasné? - Chápu. 157 00:16:06,216 --> 00:16:07,134 Ještě něco? 158 00:16:08,969 --> 00:16:10,512 Na lodi si nestoupejte. 159 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 Doprostřed, Tome. 160 00:16:13,390 --> 00:16:14,266 Cože? 161 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 Posaď se doprostřed. 162 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Dobře. 163 00:17:01,146 --> 00:17:02,355 Kam máme namířeno? 164 00:17:02,939 --> 00:17:04,024 Záleží na tom? 165 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Vzpomínáš si na Freddieho? 166 00:17:43,438 --> 00:17:44,272 Ano. 167 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Snad ti to moc nevadí, 168 00:17:46,691 --> 00:17:50,654 ale myslím, že s Marge strávíme Vánoce s ním v Cortině. 169 00:17:54,032 --> 00:17:54,908 Dobře. 170 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Jo, asi se jí to bude líbit víc. 171 00:17:57,119 --> 00:18:01,623 Myslím, že když spolu ty a já trávíme tolik času, 172 00:18:02,791 --> 00:18:06,670 tak jí to dlužím, že uděláme, co si tentokrát přeje ona. 173 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Jí by se to líbilo? 174 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 Obávám se, že ano. 175 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 Házíš to na ni? 176 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 Cože? 177 00:18:12,259 --> 00:18:15,011 Jí, ne tobě, by se to tak líbilo víc? 178 00:18:16,429 --> 00:18:18,557 Mně je to jedno. Jí ne. 179 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 Co mám dělat já? 180 00:18:22,561 --> 00:18:23,645 O Vánocích? 181 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 O Vánocích, na Nový rok a pak. 182 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 O tom jsem s tebou chtěl taky mluvit. 183 00:18:30,360 --> 00:18:34,281 Myslím, že je na čase, abys z Itálie viděl víc. Prospěje ti to. 184 00:18:34,281 --> 00:18:38,410 Nechceš přece trávit měsíce v Atrani, 185 00:18:38,410 --> 00:18:40,662 když toho můžeš vidět tolik. 186 00:18:40,662 --> 00:18:42,455 Co ti napsal otec? 187 00:18:43,456 --> 00:18:44,332 Cože? 188 00:18:45,125 --> 00:18:48,253 Dostal jsi od něj dopis. Co, psal něco o mně? 189 00:18:48,920 --> 00:18:50,172 Proč by měl? 190 00:18:50,172 --> 00:18:54,009 Protože mně v dopise napsal, že mě v podstatě propouští. 191 00:18:54,009 --> 00:18:55,468 I když to nenapsal doslova. 192 00:18:56,678 --> 00:18:59,347 Nejhorší byl jeho tón. Byl tak... 193 00:19:03,268 --> 00:19:04,352 přezíravý. 194 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 Dobře. 195 00:19:10,567 --> 00:19:11,902 Stalo se tohle. 196 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 Podle něj jsi mu napsal, 197 00:19:16,281 --> 00:19:18,909 že mě brzy přesvědčíš, abych se vrátil domů. 198 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 Já mu napsal, že na to nemám ani pomyšlení. 199 00:19:22,329 --> 00:19:24,998 Takže asi měl pocit, že mu lžeš. 200 00:19:24,998 --> 00:19:28,668 A z toho asi dostal pocit, že ho využíváš. 201 00:19:28,668 --> 00:19:29,586 Každopádně... 202 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 To nic. Chápu. 203 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 To s ním. To s Marge. 204 00:19:36,051 --> 00:19:37,469 Chápu to. 205 00:19:41,348 --> 00:19:43,183 Bereš to lépe, než jsem myslel. 206 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 Proč by ne? 207 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 Nevím. 208 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 Možná proto, že jsem ti nabídl své přátelství a respekt, 209 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 a nic za to nechtěl. 210 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 O to jde? 211 00:19:57,906 --> 00:19:59,574 O co jiného by mělo jít? 212 00:20:00,825 --> 00:20:02,535 Chceš, abych to řekl? 213 00:20:08,792 --> 00:20:09,626 Ne. 214 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Ne, máš pravdu. 215 00:20:16,508 --> 00:20:19,177 Odejdu. Je na čase. 216 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 To nic. 217 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 Dobře. 218 00:20:28,728 --> 00:20:30,146 Vrátíme se zpět. 219 00:21:10,854 --> 00:21:12,188 Tome, co to... 220 00:21:21,323 --> 00:21:22,407 Tome... 221 00:21:26,453 --> 00:21:27,829 Pomoz mi. 222 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Do prdele. 223 00:38:35,522 --> 00:38:36,440 Dobrý večer. 224 00:38:50,788 --> 00:38:52,122 Pokoj šest, prosím. 225 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 Promiňte, pane. 226 00:39:53,475 --> 00:39:54,852 Vrátím se později. 227 00:39:57,020 --> 00:39:57,938 Dobře. 228 00:40:43,025 --> 00:40:45,360 Účet, prosím. A pasy. 229 00:40:45,360 --> 00:40:46,820 Chcete se odhlásit? 230 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 Naúčtujeme vám celou noc, pane. 231 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 To nevadí. 232 00:41:10,969 --> 00:41:12,679 Váš přítel je s vámi? 233 00:41:12,679 --> 00:41:14,598 Čeká na mě na vlakovém nádraží. 234 00:42:05,274 --> 00:42:08,485 Byli to Angličané nebo Američané. Nevím jistě. 235 00:42:08,485 --> 00:42:12,447 Pronajali si ji na dvě hodiny, ale nevrátili ji. 236 00:42:13,073 --> 00:42:17,786 Nevím, jestli se s tou lodí něco stalo, nebo jestli ji ukradli. 237 00:42:22,374 --> 00:42:23,208 Zdravím. 238 00:42:29,047 --> 00:42:30,173 Na nádraží. 239 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 Jízdenku prosím. 240 00:47:51,786 --> 00:47:56,791 Překlad titulků: Jan Šauer