1
00:00:33,576 --> 00:00:34,952
Dobré ráno.
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,371
Jmenuju se Tom Ripley.
3
00:00:37,371 --> 00:00:38,664
Jsem Američan.
4
00:00:39,624 --> 00:00:44,378
Ale teď žiju v Itálii.
V Atrani, u svého kamaráda Dickieho.
5
00:00:44,378 --> 00:00:48,007
Chceme spolu cestovat.
6
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
Paříž. Berlín. Možná Řecko.
7
00:00:50,802 --> 00:00:53,763
A na Vánoce jedeme do Cortiny.
8
00:00:55,097 --> 00:00:58,768
Nevím, co si tu najdu za práci.
9
00:00:58,768 --> 00:01:02,563
Možná účetnictví.
To jsem dělal v New Yorku.
10
00:01:03,189 --> 00:01:04,982
S čísly to umím.
11
00:01:06,400 --> 00:01:10,196
Ať se stane cokoliv, nemám o to strach.
12
00:01:10,196 --> 00:01:12,990
Něco se vždycky najde.
13
00:01:13,991 --> 00:01:16,619
To je má životní filozofie.
14
00:01:17,662 --> 00:01:20,665
To je dobré, Tommaso. Vedeš si moc dobře.
15
00:01:21,958 --> 00:01:23,126
Nerušíme?
16
00:01:23,126 --> 00:01:24,877
- Ne.
- Právě jsme skončili.
17
00:01:24,877 --> 00:01:28,464
Perfektní, protože jedeme
do Neapole hledat něco důležitého.
18
00:01:28,464 --> 00:01:29,966
Dalšího Caravaggia?
19
00:01:30,675 --> 00:01:31,509
Ne.
20
00:02:12,175 --> 00:02:15,386
Do téhle se vejdou
tři formy na led. Do téhle jen dvě.
21
00:02:16,345 --> 00:02:17,930
Kolik jich potřebujeme?
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,809
Nevím. Čtyři jsou asi lepší než dvě.
23
00:02:21,809 --> 00:02:24,896
Co myslíš, Tome?
Která je podle tebe lepší?
24
00:02:24,896 --> 00:02:26,814
Která lednička?
25
00:02:29,025 --> 00:02:30,443
O čem mluvíme?
26
00:02:31,360 --> 00:02:32,361
Nevím.
27
00:02:33,571 --> 00:02:36,407
Asi bych se raději oběsil,
než abych kupoval ledničku.
28
00:02:37,366 --> 00:02:38,826
Proč?
29
00:02:38,826 --> 00:02:40,703
Protože nejdřív to je lednička.
30
00:02:40,703 --> 00:02:43,831
Potom: „Tak tady zůstaneme,
protože stěhování je obtížné.
31
00:02:43,831 --> 00:02:47,376
A když už tu zůstáváme, chce to
i gauč a další těžko přemístitelné věci.
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,920
A když už, tak i hypotéku.“
33
00:02:48,920 --> 00:02:51,422
Než se nadějete,
jste staří, a nikde jste nebyli.
34
00:02:51,422 --> 00:02:54,425
A pak umřete.
A celé to začalo formami na led.
35
00:02:56,218 --> 00:02:57,136
To je vtipné.
36
00:02:58,679 --> 00:03:00,806
Myslím to vážně. Je to jako chomout.
37
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Bez ní každý den hodiny kupujeme jídlo,
38
00:03:04,018 --> 00:03:07,355
abychom nahradili to,
co se zkazilo. Je to přesně naopak.
39
00:03:07,355 --> 00:03:09,065
Ne, opakem je svoboda.
40
00:03:10,942 --> 00:03:12,526
Lednička není svoboda.
41
00:04:11,043 --> 00:04:12,712
Pro Riccarda nic?
42
00:04:12,712 --> 00:04:15,548
Ne. Ráno se stavil a vyzvedl si to.
43
00:04:15,548 --> 00:04:16,924
Dobře.
44
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
Bylo to z téhle adresy?
45
00:04:19,093 --> 00:04:20,511
LODĚNICE LONG ISLAND
46
00:04:22,221 --> 00:04:24,056
Nevím.
47
00:04:25,349 --> 00:04:27,643
Dobře. Díky, Matteo.
48
00:04:44,076 --> 00:04:45,077
Drahý Tome,
49
00:04:46,245 --> 00:04:48,122
věřím, že to bylo s nejlepším úmyslem,
50
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
když jste říkal,
že se Richard možná vrátí.
51
00:04:51,334 --> 00:04:54,211
Ale vzhledem k tomu,
že jste s ním už dva měsíce
52
00:04:54,211 --> 00:04:57,381
a naděje na jeho návrat
nejsou o nic lepší než předtím,
53
00:04:57,381 --> 00:04:59,842
usuzuji, že jste byl neúspěšný.
54
00:05:00,593 --> 00:05:02,803
S Emily si ceníme vaší snahy,
55
00:05:02,803 --> 00:05:05,848
ale už to pro nás dělat nemusíte.
56
00:05:05,848 --> 00:05:08,142
Věřím, že posledních několik týdnů
57
00:05:08,142 --> 00:05:10,519
pro vás nebyla příliš velká přítěž.
58
00:05:10,519 --> 00:05:13,022
Snad se vám na sice neúspěšném výletu
59
00:05:13,022 --> 00:05:15,316
aspoň líbilo.
60
00:05:15,316 --> 00:05:18,069
S pozdravem H. Greenleaf.
61
00:05:22,198 --> 00:05:23,199
Neúspěch?
62
00:06:24,844 --> 00:06:25,845
Ahoj, Tome.
63
00:06:26,971 --> 00:06:28,973
- Ahoj, jak to jde?
- Dobře.
64
00:06:40,693 --> 00:06:41,694
To je hezké.
65
00:06:42,736 --> 00:06:43,821
Díky.
66
00:06:50,578 --> 00:06:53,664
Mně se to asi nelíbí,
ale nevím, co s tím dělat.
67
00:07:23,611 --> 00:07:24,904
Asi potřebuju pauzu.
68
00:07:27,907 --> 00:07:31,076
Nedáš si drink?
Dáme si drink. Něco s ledem.
69
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
Asi půjdu za Marge.
70
00:07:35,915 --> 00:07:36,957
Jsi v pořádku?
71
00:07:37,708 --> 00:07:41,212
Jo. Jen nemyslím,
že bys to s tím měl vzdávat.
72
00:07:42,338 --> 00:07:44,757
Nevzdávám. Vrátím se k tomu později.
73
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Čau.
74
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
„Doneslo se mi,
75
00:08:21,585 --> 00:08:24,547
že Tom Ripley pro tebe
nemusí chtít to nejlepší.
76
00:08:25,172 --> 00:08:27,967
Může se vydávat za někoho, kým není.“
77
00:08:33,722 --> 00:08:35,724
Jak bych se ho měl zbavit, Marge?
78
00:08:35,724 --> 00:08:36,976
Shodit ho z terasy?
79
00:08:37,893 --> 00:08:40,145
- Strčit pod autobus?
- Nevím, co dělat.
80
00:08:40,145 --> 00:08:41,939
- Utopit ho?
- Co mám udělat?
81
00:08:42,523 --> 00:08:44,191
Prostě ho pošli pryč, Dickie.
82
00:08:46,068 --> 00:08:47,778
V podstatě neumí plavat.
83
00:08:48,737 --> 00:08:49,905
Řekl mi to.
84
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Vody se bojí.
85
00:09:14,054 --> 00:09:15,055
Ahoj, Tome.
86
00:09:17,391 --> 00:09:18,225
Ahoj.
87
00:09:18,809 --> 00:09:20,811
Co děláš? Jsi promočený.
88
00:09:21,562 --> 00:09:22,479
Líbí se mi to.
89
00:09:23,897 --> 00:09:27,192
Fajn. Pojď se dovnitř usušit.
Večeře v La Sorelle.
90
00:09:28,694 --> 00:09:30,362
- Dobře.
- Tak jo.
91
00:09:47,338 --> 00:09:48,672
Rozuměl jsi mu?
92
00:09:48,672 --> 00:09:50,049
- Jo.
- Co?
93
00:09:50,049 --> 00:09:51,508
Jestli ještě něco chceme,
94
00:09:51,508 --> 00:09:54,053
máme si objednat,
protože kuchyně bude končit.
95
00:09:54,053 --> 00:09:55,262
Výborně, Tome.
96
00:09:55,262 --> 00:09:57,139
Fausto je dobrý učitel.
97
00:09:57,139 --> 00:09:59,516
Nebo se ty rychle učíš. Nebo obojí.
98
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
Víš, co bychom měli udělat?
99
00:10:06,440 --> 00:10:08,359
Jet na pár dnů do San Rema.
100
00:10:09,151 --> 00:10:10,235
To je kde?
101
00:10:10,235 --> 00:10:13,364
Na severu, hned pod Nice.
Na Italské Riviéře.
102
00:10:14,073 --> 00:10:16,950
Co ty na to? Chceš? Jen my tři?
103
00:10:17,576 --> 00:10:18,452
Kdy?
104
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Hned. Zítra.
105
00:10:22,206 --> 00:10:23,415
Já bych jet neměla.
106
00:10:24,375 --> 00:10:26,960
Měla bych psát. Zrovna mi to jde.
107
00:10:29,463 --> 00:10:31,006
Jeďte vy dva.
108
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
Určitě ti to nevadí?
109
00:10:33,092 --> 00:10:35,177
Proč by mělo? Sama jsem to navrhla.
110
00:10:36,512 --> 00:10:37,680
Jen jestli si jsi jistá.
111
00:10:38,722 --> 00:10:39,640
Jsem.
112
00:10:42,434 --> 00:10:44,687
Co ty na to, Tome? Chceš?
113
00:10:48,482 --> 00:10:49,817
To zní skvěle.
114
00:11:13,549 --> 00:11:16,009
První třídou. Proč ne?
115
00:11:53,839 --> 00:11:55,883
Asi tam brzy budeme.
116
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Jo.
117
00:12:29,333 --> 00:12:31,043
Chceme pokoj pro dva.
118
00:12:31,043 --> 00:12:32,127
Na kolik nocí?
119
00:12:32,753 --> 00:12:33,962
Asi na dvě.
120
00:12:33,962 --> 00:12:35,797
Jména a adresy prosím.
121
00:12:48,519 --> 00:12:50,646
Vaše pasy, prosím.
122
00:12:58,612 --> 00:12:59,696
Třetí patro.
123
00:13:16,421 --> 00:13:19,508
Marge má ráda parfém,
který v Neapoli nemůžu najít.
124
00:13:19,508 --> 00:13:23,220
Novella něco, nebo něco Novella.
125
00:13:23,220 --> 00:13:24,638
Zítra se po něm podívám.
126
00:13:26,473 --> 00:13:28,225
Chceš sem něco dát?
127
00:13:29,059 --> 00:13:29,893
Ne.
128
00:13:42,739 --> 00:13:46,076
Santa Maria Novella. Přesně tu chce.
129
00:14:03,594 --> 00:14:06,471
Nemají ho. O pár
bloků dál je další obchod.
130
00:14:08,098 --> 00:14:09,474
Půjdu tam, ale ty nemusíš.
131
00:14:09,474 --> 00:14:12,436
Jdi na pláž a dej si kávu.
Sejdeme se u mola.
132
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Dobře.
133
00:14:32,956 --> 00:14:33,790
Mám ho.
134
00:14:35,167 --> 00:14:36,084
Podívej se na to.
135
00:14:46,428 --> 00:14:52,100
„Viděl jsem jich desetitisíce,
hlavy kývaly se jim do tance.“
136
00:14:55,228 --> 00:14:56,104
Cože?
137
00:14:57,648 --> 00:14:58,941
Jsou čtyřprocentní, Tome.
138
00:15:00,275 --> 00:15:01,568
Cože jsou?
139
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Buzíci.
140
00:15:09,701 --> 00:15:12,162
No a co? Bylo to působivé.
141
00:15:17,334 --> 00:15:20,754
Půl dne jsem hledal parfém.
Za to se omlouvám.
142
00:15:21,672 --> 00:15:24,591
Rozhodni, co uděláme
se zbytkem dne. Cokoliv chceš.
143
00:15:26,802 --> 00:15:28,220
Chceš si vyjet na lodi?
144
00:15:30,806 --> 00:15:31,890
Jasně.
145
00:15:34,685 --> 00:15:36,728
Chceme si pronajmout loď.
146
00:15:36,728 --> 00:15:38,188
S motorem, nebo bez?
147
00:15:38,188 --> 00:15:39,272
S motorem.
148
00:15:40,273 --> 00:15:41,400
Na jak dlouho?
149
00:15:41,400 --> 00:15:42,317
Na dvě hodiny.
150
00:15:43,151 --> 00:15:44,736
Za 500. Předem.
151
00:15:48,991 --> 00:15:50,409
Umíte s ní zacházet?
152
00:15:50,409 --> 00:15:51,868
Myslím, že na to přijdu.
153
00:15:53,453 --> 00:15:54,913
Tohle je sytič.
154
00:15:54,913 --> 00:15:58,625
Než nastartujete, zatáhněte
za něj, nechte ho běžet,
155
00:15:58,625 --> 00:16:00,752
pak ho napůl zatlačte zpět.
156
00:16:04,256 --> 00:16:05,549
- Jasné?
- Chápu.
157
00:16:06,216 --> 00:16:07,134
Ještě něco?
158
00:16:08,969 --> 00:16:10,512
Na lodi si nestoupejte.
159
00:16:11,054 --> 00:16:12,389
Doprostřed, Tome.
160
00:16:13,390 --> 00:16:14,266
Cože?
161
00:16:14,891 --> 00:16:16,101
Posaď se doprostřed.
162
00:16:20,647 --> 00:16:21,648
Dobře.
163
00:17:01,146 --> 00:17:02,355
Kam máme namířeno?
164
00:17:02,939 --> 00:17:04,024
Záleží na tom?
165
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Vzpomínáš si na Freddieho?
166
00:17:43,438 --> 00:17:44,272
Ano.
167
00:17:45,440 --> 00:17:46,691
Snad ti to moc nevadí,
168
00:17:46,691 --> 00:17:50,654
ale myslím, že s Marge
strávíme Vánoce s ním v Cortině.
169
00:17:54,032 --> 00:17:54,908
Dobře.
170
00:17:54,908 --> 00:17:57,119
Jo, asi se jí to bude líbit víc.
171
00:17:57,119 --> 00:18:01,623
Myslím, že když spolu
ty a já trávíme tolik času,
172
00:18:02,791 --> 00:18:06,670
tak jí to dlužím, že uděláme,
co si tentokrát přeje ona.
173
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Jí by se to líbilo?
174
00:18:08,296 --> 00:18:09,422
Obávám se, že ano.
175
00:18:09,422 --> 00:18:10,632
Házíš to na ni?
176
00:18:11,258 --> 00:18:12,259
Cože?
177
00:18:12,259 --> 00:18:15,011
Jí, ne tobě, by se to tak líbilo víc?
178
00:18:16,429 --> 00:18:18,557
Mně je to jedno. Jí ne.
179
00:18:20,433 --> 00:18:21,810
Co mám dělat já?
180
00:18:22,561 --> 00:18:23,645
O Vánocích?
181
00:18:24,312 --> 00:18:27,691
O Vánocích, na Nový rok a pak.
182
00:18:27,691 --> 00:18:30,360
O tom jsem s tebou chtěl taky mluvit.
183
00:18:30,360 --> 00:18:34,281
Myslím, že je na čase,
abys z Itálie viděl víc. Prospěje ti to.
184
00:18:34,281 --> 00:18:38,410
Nechceš přece trávit měsíce v Atrani,
185
00:18:38,410 --> 00:18:40,662
když toho můžeš vidět tolik.
186
00:18:40,662 --> 00:18:42,455
Co ti napsal otec?
187
00:18:43,456 --> 00:18:44,332
Cože?
188
00:18:45,125 --> 00:18:48,253
Dostal jsi od něj dopis.
Co, psal něco o mně?
189
00:18:48,920 --> 00:18:50,172
Proč by měl?
190
00:18:50,172 --> 00:18:54,009
Protože mně v dopise napsal,
že mě v podstatě propouští.
191
00:18:54,009 --> 00:18:55,468
I když to nenapsal doslova.
192
00:18:56,678 --> 00:18:59,347
Nejhorší byl jeho tón. Byl tak...
193
00:19:03,268 --> 00:19:04,352
přezíravý.
194
00:19:07,689 --> 00:19:08,899
Dobře.
195
00:19:10,567 --> 00:19:11,902
Stalo se tohle.
196
00:19:12,861 --> 00:19:16,281
Podle něj jsi mu napsal,
197
00:19:16,281 --> 00:19:18,909
že mě brzy přesvědčíš,
abych se vrátil domů.
198
00:19:19,576 --> 00:19:22,329
Já mu napsal,
že na to nemám ani pomyšlení.
199
00:19:22,329 --> 00:19:24,998
Takže asi měl pocit, že mu lžeš.
200
00:19:24,998 --> 00:19:28,668
A z toho asi dostal pocit, že ho využíváš.
201
00:19:28,668 --> 00:19:29,586
Každopádně...
202
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
To nic. Chápu.
203
00:19:32,797 --> 00:19:35,175
To s ním. To s Marge.
204
00:19:36,051 --> 00:19:37,469
Chápu to.
205
00:19:41,348 --> 00:19:43,183
Bereš to lépe, než jsem myslel.
206
00:19:44,100 --> 00:19:45,185
Proč by ne?
207
00:19:45,894 --> 00:19:47,103
Nevím.
208
00:19:48,396 --> 00:19:51,566
Možná proto, že jsem ti
nabídl své přátelství a respekt,
209
00:19:51,566 --> 00:19:53,318
a nic za to nechtěl.
210
00:19:56,238 --> 00:19:57,906
O to jde?
211
00:19:57,906 --> 00:19:59,574
O co jiného by mělo jít?
212
00:20:00,825 --> 00:20:02,535
Chceš, abych to řekl?
213
00:20:08,792 --> 00:20:09,626
Ne.
214
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
Ne, máš pravdu.
215
00:20:16,508 --> 00:20:19,177
Odejdu. Je na čase.
216
00:20:22,013 --> 00:20:23,014
To nic.
217
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
Dobře.
218
00:20:28,728 --> 00:20:30,146
Vrátíme se zpět.
219
00:21:10,854 --> 00:21:12,188
Tome, co to...
220
00:21:21,323 --> 00:21:22,407
Tome...
221
00:21:26,453 --> 00:21:27,829
Pomoz mi.
222
00:31:03,362 --> 00:31:04,196
Do prdele.
223
00:38:35,522 --> 00:38:36,440
Dobrý večer.
224
00:38:50,788 --> 00:38:52,122
Pokoj šest, prosím.
225
00:39:49,763 --> 00:39:51,098
Promiňte, pane.
226
00:39:53,475 --> 00:39:54,852
Vrátím se později.
227
00:39:57,020 --> 00:39:57,938
Dobře.
228
00:40:43,025 --> 00:40:45,360
Účet, prosím. A pasy.
229
00:40:45,360 --> 00:40:46,820
Chcete se odhlásit?
230
00:40:47,571 --> 00:40:49,698
Naúčtujeme vám celou noc, pane.
231
00:40:49,698 --> 00:40:50,782
To nevadí.
232
00:41:10,969 --> 00:41:12,679
Váš přítel je s vámi?
233
00:41:12,679 --> 00:41:14,598
Čeká na mě na vlakovém nádraží.
234
00:42:05,274 --> 00:42:08,485
Byli to Angličané
nebo Američané. Nevím jistě.
235
00:42:08,485 --> 00:42:12,447
Pronajali si ji
na dvě hodiny, ale nevrátili ji.
236
00:42:13,073 --> 00:42:17,786
Nevím, jestli se s tou lodí
něco stalo, nebo jestli ji ukradli.
237
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
Zdravím.
238
00:42:29,047 --> 00:42:30,173
Na nádraží.
239
00:44:01,264 --> 00:44:02,265
Jízdenku prosím.
240
00:47:51,786 --> 00:47:56,791
Překlad titulků: Jan Šauer