1 00:00:16,017 --> 00:00:20,521 (ริปลีย์) 2 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 สวัสดี 3 00:02:14,677 --> 00:02:17,013 ทอม คุณยังอยู่ที่นี่ 4 00:02:17,013 --> 00:02:17,930 ใช่แล้ว 5 00:02:22,810 --> 00:02:24,187 โรงแรมมิรามาเรโอเคดีมั้ย 6 00:02:24,187 --> 00:02:27,523 ดีครับ ดีเลย มาร์จอยู่มั้ย 7 00:02:27,523 --> 00:02:30,443 คุณเพิ่งคลาดกับเธอ เธอกลับบ้านไปทํางานน่ะ 8 00:02:30,443 --> 00:02:32,570 - งานเหรอ - ใช่ เธอเป็นนักเขียน 9 00:02:34,864 --> 00:02:36,324 นิยายเหรอ 10 00:02:36,324 --> 00:02:38,451 หนังสือท่องเที่ยวเกี่ยวกับอะตรานี 11 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 มีรูปภาพด้วยมั้ย 12 00:02:41,704 --> 00:02:44,957 มีสิ เธอเป็นช่างภาพที่เก่งด้วยนะ 13 00:02:44,957 --> 00:02:48,085 งั้นมีทั้งภาพและเนื้อหา 14 00:02:48,085 --> 00:02:51,088 ใช่ คําอธิบาย ความเห็น กลอน... 15 00:02:52,506 --> 00:02:54,592 แต่เธอยังไม่ยอมให้ผมอ่านเลย 16 00:02:54,592 --> 00:02:55,927 มีกลอนด้วย 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 แล้วมีแผนไปที่ไหน โรม ซิซิลีเหรอ 18 00:03:03,267 --> 00:03:05,686 ทั้งสองเมืองดีหมด ไม่ว่าคุณจะเลือกไปไหน 19 00:03:05,686 --> 00:03:07,772 ผมมีของมาให้คุณจากนิวยอร์ก 20 00:03:09,357 --> 00:03:10,566 อะไรนะ 21 00:03:10,566 --> 00:03:13,778 เสื้อเชิ้ตแล้วก็เสื้อคลุม อยู่ที่โรงแรมน่ะ 22 00:03:14,987 --> 00:03:16,822 ผมมีเรื่องจะสารภาพ 23 00:03:16,822 --> 00:03:19,825 พ่อคุณส่งผมมาที่นี่เพื่อโน้มน้าวให้คุณกลับบ้าน 24 00:03:21,786 --> 00:03:23,120 - พ่อผมเหรอ - ใช่ 25 00:03:24,455 --> 00:03:26,874 ผมบอกเขาว่าจะพยายาม และผมหมายความตามนั้น แต่... 26 00:03:28,459 --> 00:03:30,544 ตอนนี้ผมไม่อยากทําแบบนั้นแล้ว 27 00:03:31,170 --> 00:03:33,881 ผมเข้าใจแล้วว่าทําไมคุณถึงอยากอยู่ที่นี่ 28 00:03:33,881 --> 00:03:35,591 เป็นใครก็อยากอยู่ ที่นี่เพอร์เฟกต์ 29 00:03:35,591 --> 00:03:37,802 คุณจะอยากกลับไปนิวยอร์กทําไมกัน 30 00:03:37,802 --> 00:03:41,055 เขาส่งคุณมาแบบว่า... จ้างคุณเหรอ 31 00:03:41,055 --> 00:03:43,349 ใช่ แต่ผมจะจ่ายคืนเขา 32 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 ผมไม่ใช่คนที่จะเอาเปรียบคนอื่น 33 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 คุณรู้จักพ่อผมได้ยังไง 34 00:03:50,523 --> 00:03:52,984 ผมไม่รู้จัก เขาเจอตัวผม 35 00:03:54,068 --> 00:03:58,322 สงสัยเขาคงกล่อมให้เพื่อนจริงๆ ของคุณ มาวุ่นวายกับชีวิตคุณไม่ได้ 36 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 และผมก็จะไม่ทําแบบนั้นเช่นกัน 37 00:03:59,991 --> 00:04:03,577 แต่คุณควรรับเสื้อผ้าที่แม่คุณฝากผมมา 38 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 จากนั้น... 39 00:04:05,454 --> 00:04:06,706 ผมคงจะไป 40 00:04:19,176 --> 00:04:20,845 ไม่อยากเชื่อว่าเขาจะทําแบบนี้ 41 00:04:23,597 --> 00:04:25,016 แต่จริงๆ ผมก็เชื่อนะ 42 00:04:26,100 --> 00:04:27,059 ทอม... 43 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 ไม่ต้องคืนเงินเขาหรอก 44 00:04:29,228 --> 00:04:31,689 เรื่องเงินมันจิ๊บจ๊อยสําหรับเขา มันจะรวมในบัญชีค่าใช้จ่าย 45 00:04:31,689 --> 00:04:34,567 เขาจะเอาไปลดหย่อนภาษีด้วยซ้ํา 46 00:04:35,818 --> 00:04:38,279 - คุณไม่โกรธผมเหรอ - ไม่โกรธเลย 47 00:04:38,279 --> 00:04:40,865 เป็นผมก็ทําแบบเดียวกัน ผมทําแบบเดียวกันเลย 48 00:04:40,865 --> 00:04:44,368 ผมเห็นโอกาสที่จะได้ผจญภัย ในสถานที่ที่ไม่รู้จักแล้วก็คว้าไว้ 49 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 เหมือนกับที่คุณทําเป๊ะ 50 00:04:47,163 --> 00:04:47,997 ใช่ 51 00:04:54,170 --> 00:04:55,546 เอร์เมลินดา 52 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 ขอกาแฟให้ทอมหน่อย 53 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 คือว่าไม่ใช่ว่าผมไม่ซาบซึ้งนะ 54 00:05:04,847 --> 00:05:07,892 แต่ดูเหมือนแม่ผมจะไม่รู้ว่า เสื้อเชิ้ตที่ดีที่สุดในนิวยอร์ก 55 00:05:07,892 --> 00:05:09,143 นําเข้ามาจากที่นี่ 56 00:05:10,936 --> 00:05:13,230 ขอบคุณที่ขนของพวกนี้มาให้เธอนะ 57 00:05:13,230 --> 00:05:14,315 คุณมีน้ําใจมาก 58 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 เหลืออีกตัวนะ 59 00:05:28,037 --> 00:05:29,663 ว่าแล้วว่าแม่จะเลือกตัวนี้ 60 00:05:31,123 --> 00:05:33,417 ใคร ทอม บอกที 61 00:05:33,417 --> 00:05:37,671 ใครบนโลกนี้จะใส่เสื้อคลุมลายลูกน้ําสีม่วง 62 00:05:37,671 --> 00:05:39,632 ให้ตายสิ น่าเกลียดออก 63 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 พ่อผมบอกมั้ยว่าผมวาดรูป 64 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 ไม่ครับ 65 00:05:57,233 --> 00:06:00,611 ผมเก่งซะด้วยนะ แต่พ่อคงเป็นคนสุดท้ายที่จะพูดแบบนั้น 66 00:06:04,323 --> 00:06:05,491 อยากเห็นภาพผมมั้ย 67 00:06:08,119 --> 00:06:09,120 เอาละ 68 00:06:11,288 --> 00:06:12,915 นี่ไงล่ะ 69 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 ตรงนั้นเป็นภาพทิวทัศน์ 70 00:06:24,301 --> 00:06:25,136 อืม 71 00:06:28,681 --> 00:06:29,890 ภาพของมาร์จ 72 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 นั่นภาพหมวดมาร์จของผม 73 00:06:34,270 --> 00:06:35,187 โอเค 74 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 ใช่ 75 00:06:42,403 --> 00:06:44,196 นั่นช่วงที่ผมชอบวาดแนวนามธรรม 76 00:06:47,575 --> 00:06:48,492 ครับ 77 00:06:50,619 --> 00:06:54,582 นี่ภาพใหม่ของมาร์จที่ผมกําลังวาดอยู่ 78 00:06:55,749 --> 00:06:56,667 เป็นภาพเปลือย 79 00:07:06,135 --> 00:07:09,013 ใช่ ผมรู้ว่าผมไม่ใช่จิตรกรที่เก่งนัก 80 00:07:09,013 --> 00:07:10,431 ยังไม่เก่งน่ะ 81 00:07:10,431 --> 00:07:11,348 แต่ผมชอบมันมาก 82 00:07:11,348 --> 00:07:13,934 ไม่ มัน... 83 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 ขอบใจ 84 00:07:17,062 --> 00:07:17,980 ครับ 85 00:07:20,566 --> 00:07:21,734 ภาพทิวทัศน์อีกน่ะ 86 00:07:21,734 --> 00:07:25,404 ครับ มีแต่สีฟ้า สีฟ้า ช่วงชอบสีฟ้าของคุณ 87 00:07:25,404 --> 00:07:28,115 ใช่ ผมไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้นเลย 88 00:07:30,493 --> 00:07:31,785 เธอคงยังเขียนงานอยู่ 89 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 แต่เธอจะตื่นเต้นที่ได้รู้แผนของพ่อผม 90 00:07:34,038 --> 00:07:35,789 เธอไม่ว่าหรอกถ้าเราไปขัดจังหวะ 91 00:07:38,751 --> 00:07:39,585 ถึงแล้ว 92 00:07:42,755 --> 00:07:43,589 ดีครับ 93 00:07:57,186 --> 00:07:58,312 หวัดดีค่ะ 94 00:07:59,522 --> 00:08:01,941 ทอมมีเรื่องตลกมากมาเล่าให้ฟัง 95 00:08:03,442 --> 00:08:04,276 เหรอคะ 96 00:08:05,069 --> 00:08:05,903 หวัดดีครับ 97 00:08:07,112 --> 00:08:07,947 หวัดดีค่ะ 98 00:08:07,947 --> 00:08:09,448 เปิดไวน์กันก่อนดีกว่า 99 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 - นั่งสิคะ - ขอบคุณ 100 00:08:36,809 --> 00:08:38,143 เชื่อมั้ยล่ะ 101 00:08:38,143 --> 00:08:41,313 ถึงคุณจะรู้จักพ่อแม่ผม คุณคงไม่คิดว่าพวกท่านจะทําขนาดนี้ 102 00:08:42,147 --> 00:08:43,691 ผู้ชายในบาร์เป็นใครเหรอคะ 103 00:08:43,691 --> 00:08:48,112 นักสืบเอกชน พ่อผมจ้างนักสืบเอกชน 104 00:08:48,112 --> 00:08:49,572 - เพื่อตามหาทอมเหรอ - ใช่ 105 00:08:51,323 --> 00:08:52,408 คุณเป็นคนหาตัวยากเหรอ 106 00:08:53,659 --> 00:08:56,829 ผมเพิ่งย้ายที่น่ะ ก็คงใช่ 107 00:08:56,829 --> 00:08:59,081 ทําไมถึงเพิ่งบอกดิคกี้ล่ะ 108 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 มันจะต่างกันตรงไหน 109 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 คุณไม่เข้าใจประเด็นของเรื่องบ้าบอนี้นะ 110 00:09:03,711 --> 00:09:06,088 ประเด็นอยู่ที่พ่อผม ไม่ใช่ทอม 111 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 ตัดสินใจหรือยังว่าคุณอยากไปดูอะไรต่อ 112 00:09:10,259 --> 00:09:11,677 อะไรนะครับ 113 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 - ในอิตาลีน่ะ - ไม่ครับ 114 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 - ยังไม่ได้ตัดสินใจ - ที่นี่มีหลายอย่างนะ 115 00:09:16,098 --> 00:09:19,393 ผมมั่นใจ แต่ผมว่าจะอยู่ที่นี่ต่ออีกสักพัก 116 00:09:19,393 --> 00:09:22,688 ทอม ถ้าคุณอยากอยู่ที่นี่นานขึ้น 117 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 คุณน่าจะอยู่บ้านผมนะ 118 00:09:24,315 --> 00:09:27,192 จะไปเปลืองเงินอยู่มิรามาเรทําไม ในเมื่อผมมีห้องว่าง 119 00:09:27,192 --> 00:09:29,278 ถึงจะเป็นเงินของพ่อผมก็เหอะ 120 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 แบบนั้นก็ดีเลยครับ 121 00:09:39,622 --> 00:09:40,456 เยี่ยม 122 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 ขอบคุณครับ 123 00:09:47,963 --> 00:09:48,964 ยกขึ้นหน่อย 124 00:10:11,195 --> 00:10:12,655 กําแพงโล่งไปนะ 125 00:10:31,215 --> 00:10:32,132 ดีขึ้น 126 00:10:46,647 --> 00:10:48,107 - ไง มาร์จ - ไง 127 00:10:48,107 --> 00:10:50,484 - เป็นไงบ้าง - ดีค่ะ 128 00:11:00,744 --> 00:11:02,246 คุณดูดีนะครับ 129 00:11:02,871 --> 00:11:03,914 ขอบคุณค่ะ 130 00:11:03,914 --> 00:11:05,499 เราขนของเสร็จแล้ว 131 00:11:05,499 --> 00:11:08,627 เรากําลังดื่มอมาโรเป็นรางวัลให้ตัวเอง เอาสักแก้วมั้ย 132 00:11:09,420 --> 00:11:10,254 เอาสิคะ 133 00:11:14,216 --> 00:11:16,635 พรุ่งนี้เราจะไปเนเปิลส์กัน อยากไปด้วยมั้ย 134 00:11:18,262 --> 00:11:19,513 ฉันทํางานดีกว่า 135 00:11:19,513 --> 00:11:20,597 หนังสือคุณน่ะเหรอ 136 00:11:22,141 --> 00:11:23,434 ใช่ 137 00:11:23,434 --> 00:11:25,602 ไม่เอาน่า มาร์จ ไปกับเราเถอะ 138 00:11:25,602 --> 00:11:28,689 ผมจะพาทอมไปดูงานการาวัจโจ ที่มิเซอริคอร์เดีย ครั้งแรกของเขานะ 139 00:11:28,689 --> 00:11:29,606 ฉันเคยเห็นแล้ว 140 00:11:29,606 --> 00:11:32,359 คุณเคยเห็นครั้งเดียว ครั้งเดียวไม่พอหรอกนะ 141 00:11:35,320 --> 00:11:36,738 ฉันไปที่เลโซเรลเลมา 142 00:11:39,032 --> 00:11:39,950 อะไรนะ 143 00:11:41,618 --> 00:11:42,744 เมื่อไหร่ 144 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 เมื่อกี้ 145 00:11:47,583 --> 00:11:48,917 เรานัดกินมื้อค่ํากัน 146 00:11:49,960 --> 00:11:51,170 ขอโทษที ผมลืมน่ะ 147 00:11:52,004 --> 00:11:52,921 มาเถอะ ไปกัน 148 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 พวกเขากําลังปิดร้านตอนฉันออกมา 149 00:11:57,009 --> 00:11:57,968 คุณได้กินอาหารมั้ย 150 00:11:57,968 --> 00:12:00,721 เอาโพรชุตโต้มั้ย เรามีชีส มะกอก... 151 00:12:00,721 --> 00:12:01,805 ไม่เป็นไร ฉันไม่หิว 152 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 อยากเห็นห้องที่เราแต่งมั้ย 153 00:12:10,647 --> 00:12:11,690 ไว้ทีหลังดีกว่า 154 00:12:12,858 --> 00:12:15,235 โอเค ขอโทษนะ 155 00:12:28,540 --> 00:12:33,086 {\an8}(เนเปิลส์) 156 00:12:52,648 --> 00:12:53,732 เซ็นตรงนี้ครับ 157 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 เขาวาดภาพนี้ตอนอายุ 36 158 00:13:48,620 --> 00:13:51,498 หนึ่งปีหลังจากเขาฆ่าผู้ชายคนนึงในโรม 159 00:13:51,498 --> 00:13:52,749 ฆ่าคนเหรอ 160 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 แมงดาของโสเภณีที่เขาใช้เป็นนางแบบ 161 00:13:55,919 --> 00:13:58,297 จากนั้นเขาหนีไปมอลตา แล้วก็ปาแลร์โม 162 00:13:58,297 --> 00:14:00,716 วาดภาพที่ดีที่สุดหลายชิ้นของเขาระหว่างหลบหนี 163 00:14:00,716 --> 00:14:01,967 จริงเหรอ 164 00:14:01,967 --> 00:14:04,011 สุดท้ายพวกนั้นก็จับเขาได้ที่เนเปิลส์ 165 00:14:04,011 --> 00:14:07,556 ซ้อมเขาจนหน้าเละ ปล่อยเขาให้ตาย 166 00:14:08,307 --> 00:14:09,391 ใครทําเหรอ 167 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 ใครจะไปรู้ เพื่อนของแมงดาน่ะ 168 00:14:12,352 --> 00:14:15,397 ชีวิตมีสีสันดี ตอนตายก็ด้วย 169 00:14:15,397 --> 00:14:16,315 ใช่ 170 00:14:18,525 --> 00:14:20,402 ผมอยากเห็นภาพอื่นๆ ของเขาอีก 171 00:14:20,402 --> 00:14:23,280 ไว้ผมจะพาคุณไปโรมนะ งานดีที่สุดบางงานอยู่ที่นั่น 172 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 ดีเลยครับ 173 00:14:30,871 --> 00:14:32,581 - เฟร็ดดี้ - ดิคกี้ 174 00:14:35,083 --> 00:14:36,418 มาทําอะไรที่นี่ 175 00:14:36,418 --> 00:14:39,046 แค่ผ่านมาน่ะ ฉันกับแม็กซ์ เป็นไงบ้าง 176 00:14:39,046 --> 00:14:40,005 ดี 177 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 - มาร์จเป็นไง - ดี 178 00:14:41,673 --> 00:14:43,759 - เธอยังเขียนหนังสืออยู่มั้ย - เขียนอยู่เลยเนี่ย 179 00:14:43,759 --> 00:14:45,552 - อยากดื่มมั้ย - เอาสิ 180 00:14:45,552 --> 00:14:48,931 แต่แค่แป๊บเดียวนะ ต้องไปขึ้นรถไฟ 181 00:14:50,223 --> 00:14:51,391 บ๋อย 182 00:14:51,391 --> 00:14:52,643 ขอซินซาโน่ 183 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 แล้วนี่ใคร 184 00:14:57,564 --> 00:15:02,194 ทอม ทอม นี่เฟร็ดดี้ ไมลส์ ทอมมาจากนิวยอร์ก 185 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 เป็นยังไงบ้าง 186 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 ดีครับ 187 00:15:06,615 --> 00:15:08,033 ผมรู้จักคุณจากที่ไหนสักที่ 188 00:15:10,035 --> 00:15:12,871 ไม่น่าใช่นะ ไม่งั้นผมคงจําได้ 189 00:15:12,871 --> 00:15:15,082 - เหรอ - ครับ 190 00:15:16,792 --> 00:15:20,087 ไม่ เราเคยเจอกันมาก่อน ในนิวยอร์ก 191 00:15:20,087 --> 00:15:22,756 ที่ไหนนะ บ้านของบ็อบ ดีแลนซีย์มั้ง 192 00:15:23,382 --> 00:15:24,633 ผมว่าไม่นะ 193 00:15:24,633 --> 00:15:26,635 ไม่ ผมว่าที่นั่นแหละ 194 00:15:26,635 --> 00:15:28,595 ที่อะพาร์ตเมนต์ของเขาตรงถนนสแตนตัน 195 00:15:28,595 --> 00:15:30,806 งานปาร์ตี้ ผมมั่นใจเลย 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,018 จําไม่ได้ โทษที 197 00:15:37,854 --> 00:15:41,149 - แล้วรู้จักกันได้ยังไง - เราเจอกันที่อะตรานีนี่ละ 198 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 คุณทํางานอะไรที่นิวยอร์ก 199 00:15:44,820 --> 00:15:46,154 ตอนนี้ไม่ได้ทําอะไร ผมอยู่ที่นี่ 200 00:15:46,154 --> 00:15:47,114 ก่อนหน้าล่ะ 201 00:15:47,114 --> 00:15:48,240 บัญชี 202 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 คุณล่ะ 203 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 เฟร็ดดี้เป็นนักเขียนบทละคร 204 00:15:55,163 --> 00:15:57,249 ผมกําลังจะเดาแบบนั้นเลย 205 00:15:57,249 --> 00:15:58,750 - เหรอ - ใช่ 206 00:15:59,876 --> 00:16:01,628 - ทําไม - ไม่รู้สิ 207 00:16:06,925 --> 00:16:10,095 คืองี้นะ ฉันเช่าบ้านหลังใหญ่ในคอร์ตินา ตลอดเดือนธันวาคม 208 00:16:10,095 --> 00:16:11,555 นายกับมาร์จต้องมานะ 209 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 ต้องมาอยู่แล้วสิ คริสต์มาสในเทือกเขาแอลป์ ตอบตกลงนะ 210 00:16:15,934 --> 00:16:16,852 - ตกลง - นะ 211 00:16:16,852 --> 00:16:17,769 ไปสิ 212 00:16:17,769 --> 00:16:20,480 ดี เราจะเล่นสกีและดื่มให้ตายกันไปข้าง 213 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 เพอร์เฟกต์ 214 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 ทอมนามสกุลอะไร 215 00:16:24,526 --> 00:16:25,444 ริปลีย์ 216 00:16:27,112 --> 00:16:28,030 ริปลีย์ 217 00:18:39,452 --> 00:18:40,579 คุณโอเคมั้ย 218 00:18:40,579 --> 00:18:42,330 ไม่ ฉันเพิ่งโดนปล้น 219 00:18:43,582 --> 00:18:44,499 บาดเจ็บรึเปล่า 220 00:18:44,499 --> 00:18:46,668 ไม่ ฉันแค่กลับบ้านไม่ได้ 221 00:18:46,668 --> 00:18:48,086 เขาไม่ยอมพาฉันไปส่ง 222 00:18:49,087 --> 00:18:50,005 ไปกัน 223 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 ขอบคุณค่ะ 224 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 บ้านคุณอยู่ไหน 225 00:19:04,394 --> 00:19:05,604 พอซซูโอลี 226 00:19:15,655 --> 00:19:16,865 แค่นั้นไม่พอ 227 00:19:18,408 --> 00:19:19,242 นี่ครับ 228 00:19:33,632 --> 00:19:35,091 ได้ยินที่เธอพูดมั้ย 229 00:19:35,091 --> 00:19:38,053 เราเป็นคนอเมริกันที่ใจดีที่สุดที่เธอเคยเจอ 230 00:19:38,053 --> 00:19:40,639 ผมว่าคุณให้เงินคนขับไปมากพอ ที่จะพาเธอไปโรมได้เลย 231 00:19:40,639 --> 00:19:42,599 ตอนนี้เขากําลังแบ่งเงินกับเธออยู่ 232 00:19:44,351 --> 00:19:45,435 คิดงั้นเหรอ 233 00:19:46,061 --> 00:19:48,355 มันแน่อยู่แล้ว แท็กซี่ที่ไหนจะมาจอดรอเฉยๆ 234 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 มันเป็นแผนต้มตุ๋น 235 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 คุณดูไม่ออกได้ยังไง 236 00:19:53,401 --> 00:19:54,653 ถึงใช่แล้วยังไง 237 00:19:54,653 --> 00:19:57,572 มันคุ้มค่าที่ได้ยินสาวสวยพูดแบบนั้นนะ 238 00:19:58,531 --> 00:20:00,200 ครับ ผมชอบสาวๆ 239 00:20:05,330 --> 00:20:06,248 อะไร 240 00:20:19,052 --> 00:20:20,220 คิดว่าคุณจะไป 241 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 ที่ที่ผู้ชายคนนั้นบอกมั้ย 242 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 เฟร็ดดี้น่ะเหรอ 243 00:20:24,349 --> 00:20:28,603 น่าจะนะ ช่วงฤดูหนาวที่นี่ห่อเหี่ยว ทําไมเหรอ 244 00:20:29,187 --> 00:20:31,648 ไม่รู้ว่าคุณทนอยู่กับคนแบบนั้นได้ยังไง 245 00:20:31,648 --> 00:20:32,649 เขาปลอมออก 246 00:20:33,775 --> 00:20:35,110 ทําไมถึงพูดแบบนั้น 247 00:20:35,110 --> 00:20:39,197 เพราะมันเห็นชัดออก เขาไม่ใช่นักเขียนบท เขาเป็นเด็กบ้านรวย 248 00:20:39,823 --> 00:20:44,536 ก็จริง ครอบครัวเขาเป็นเจ้าของโรงแรม และเขาก็มีบ้านในตอนใต้ของฝรั่งเศส 249 00:20:46,162 --> 00:20:47,747 "นายกับมาร์จต้องมานะ" 250 00:20:47,747 --> 00:20:50,750 "ต้องมาอยู่แล้วสิ คริสต์มาสในเทือกเขาแอลป์ ตอบตกลงนะ" 251 00:20:51,918 --> 00:20:53,044 "นะ" 252 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 ดีมากเลย 253 00:20:55,213 --> 00:20:56,631 พูดเหมือนเขาเปี๊ยบ 254 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 ทอม 255 00:21:03,305 --> 00:21:05,473 บ้านผมก็รวย ผมปลอมรึเปล่า 256 00:21:07,517 --> 00:21:09,644 คุณกับเขาไม่เหมือนกันเลย 257 00:21:20,363 --> 00:21:21,865 ถึงคุณกรีนลีฟ 258 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 ผมมีข่าวดีมาแจ้งคุณ 259 00:21:26,536 --> 00:21:29,331 ริชาร์ดกําลังลังเลเรื่องที่จะอยู่ที่นี่ต่ออีกฤดูหนาว 260 00:21:30,832 --> 00:21:33,918 การรับมือกับเขาเป็นเรื่องละเอียดอ่อน ผมมั่นใจว่าคุณรู้ดี 261 00:21:35,128 --> 00:21:36,338 ใครก็กดดันเขาไม่ได้ 262 00:21:37,422 --> 00:21:41,051 ต้องคุยกันหลายครั้ง ถึงจะทําให้เขาเปลี่ยนใจเรื่องต่างๆ ได้ 263 00:21:43,720 --> 00:21:45,055 แต่ผมกําลังคืบหน้า 264 00:21:47,223 --> 00:21:50,769 อย่างที่รับปากไว้ ผมจะทําทุกทาง เพื่อโน้มน้าวให้เขากลับบ้านไปหาคุณ 265 00:21:51,853 --> 00:21:53,229 หวังว่าจะทําได้ก่อนคริสต์มาส 266 00:21:54,230 --> 00:21:58,193 ขอส่งความปรารถนาดีและคําอวยพร ให้คุณกับคุณนายกรีนลีฟ 267 00:21:58,193 --> 00:21:59,861 ด้วยความนับถือ ทอม 268 00:22:06,201 --> 00:22:07,035 ป.ล. 269 00:22:07,786 --> 00:22:11,790 ผมยังไม่ได้ใช้เงินที่คุณให้ผมมา แต่มันเริ่มเหลือน้อยแล้ว 270 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 ช่วยส่งมาเพิ่มได้มั้ยครับ 271 00:22:15,835 --> 00:22:18,755 ส่งเงินมาตามที่อยู่ของดิคกี้ในอะตรานีได้เลยครับ 272 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 ขอบคุณ 273 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 เป็นไงบ้าง 274 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 ดีครับ 275 00:23:41,129 --> 00:23:42,213 นั่งด้วยได้มั้ย 276 00:23:51,514 --> 00:23:52,599 ผมคาร์โล 277 00:23:59,731 --> 00:24:00,982 คุณเป็นคนอเมริกัน 278 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 ผมชอบคนอเมริกัน 279 00:24:16,539 --> 00:24:17,624 หวัดดี 280 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 ไง เป็นไงบ้าง 281 00:24:20,168 --> 00:24:21,085 ดี 282 00:24:24,714 --> 00:24:25,757 อยากไปปารีสมั้ย 283 00:24:27,091 --> 00:24:28,426 ไม่รู้สิ อาจจะ เมื่อไหร่ 284 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 ผมคุยกับผู้ชายคนนึงที่ร้านจิออร์จิโอ 285 00:24:30,762 --> 00:24:33,306 แล้วเขาจะให้เราคนละหนึ่งแสนลีรา 286 00:24:34,766 --> 00:24:36,017 ให้ทําอะไร 287 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 ไปปารีส 288 00:24:40,104 --> 00:24:40,939 พูดอะไรของคุณ 289 00:24:40,939 --> 00:24:44,692 เราต้องเอากระเป๋าเดินทางไปที่นั่นให้เขา จากนั้นเราจะอยู่ต่อนานแค่ไหนก็ได้ 290 00:24:46,361 --> 00:24:47,779 กระเป๋าเดินทางเหรอ 291 00:24:50,281 --> 00:24:51,115 ใช่ 292 00:24:51,115 --> 00:24:52,575 พูดเป็นเล่นน่า 293 00:24:52,575 --> 00:24:54,035 พูดจริง ไปพบเขากัน 294 00:24:54,035 --> 00:24:56,871 เราคุยกันเป็นภาษาอิตาเลียน ผมเลยเข้าใจแค่นิดหน่อย 295 00:24:56,871 --> 00:24:59,123 ผมไม่อยากพบผู้ชายอะไรนั่น 296 00:24:59,123 --> 00:25:01,167 งั้นจะให้ผมทํายังไงกับเขาล่ะ 297 00:25:01,167 --> 00:25:03,127 ไม่ต้องทํา ลืมๆ ที่คุยกับเขาไปซะ 298 00:25:03,127 --> 00:25:04,837 เขาอยู่ข้างล่าง 299 00:25:07,715 --> 00:25:09,509 คุณพาหมอนี่มาบ้านผม 300 00:25:10,260 --> 00:25:11,177 ใช่ 301 00:25:18,893 --> 00:25:21,271 นี่ดิคกี้ เพื่อนผม 302 00:25:22,188 --> 00:25:23,564 ยินดีที่ได้พบ เป็นไงบ้าง 303 00:25:28,736 --> 00:25:29,821 ปิกัสโซ่ใช่มั้ย 304 00:25:45,628 --> 00:25:48,172 ทอมอธิบายเรื่องที่เราคุยกันแล้วใช่มั้ย 305 00:25:48,172 --> 00:25:50,091 ทําไมคุณไม่บอกผมเองล่ะ 306 00:25:50,091 --> 00:25:51,426 ก็ได้ มันไม่ได้ซับซ้อน 307 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 พรุ่งนี้ วันถัดไป เมื่อไหร่ก็ได้ 308 00:25:54,137 --> 00:25:56,389 คุณทั้งคู่ไปพบผมที่สถานีรถไฟในเนเปิลส์ 309 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 ผมจะเตรียมตั๋วสองใบไว้ให้ 310 00:25:58,683 --> 00:26:01,311 ให้เงินครึ่งนึงก่อน คนละห้าหมื่นลีรา 311 00:26:02,061 --> 00:26:03,229 กับกระเป๋าเดินทาง 312 00:26:03,229 --> 00:26:06,774 คุณเอากระเป๋าไปปารีส นําไปส่งตามที่อยู่ที่ผมให้ไป 313 00:26:06,774 --> 00:26:08,776 คุณจะได้เงินส่วนที่เหลือที่นั่น 314 00:26:08,776 --> 00:26:09,861 แค่นั้นเอง 315 00:26:13,031 --> 00:26:14,657 อะไรอยู่ในกระเป๋าเดินทาง 316 00:26:16,117 --> 00:26:17,452 รู้ไปแล้วยังไง 317 00:26:17,452 --> 00:26:20,872 ไม่มีใครหยุดนักท่องเที่ยวอเมริกันสองคน ที่หน้าตาเหมือนคุณหรอก 318 00:26:21,539 --> 00:26:22,832 ยาเสพติด 319 00:26:22,832 --> 00:26:24,250 ปืน 320 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 งานศิลปะที่ขโมยมาเหรอ 321 00:26:28,046 --> 00:26:29,422 คุณไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 322 00:26:30,340 --> 00:26:32,175 ผมต้องห่วงสิ 323 00:26:32,175 --> 00:26:33,885 เพื่อนคุณไม่เห็นห่วงเลย 324 00:26:33,885 --> 00:26:36,346 เขาไม่ถามด้วยซ้ํา 325 00:26:40,767 --> 00:26:42,060 ทอม 326 00:26:42,060 --> 00:26:43,269 ครับ ว่าไง 327 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 น่าเสียดายที่เพื่อนคุณคนนี้ไม่เหมาะกับงาน 328 00:26:45,938 --> 00:26:47,106 คุณน่ะเหมาะ แต่เขาไม่ 329 00:26:47,106 --> 00:26:50,360 ไม่ เขาเหมาะนะ เราทั้งคู่เลย เขาแค่กําลังคิดอยู่ 330 00:26:50,360 --> 00:26:52,278 ไม่ ผมไม่ได้คิด 331 00:26:53,112 --> 00:26:58,993 ทอม ดูเขาสิ สายตาอย่างกับเป็นตํารวจที่อยากจับผม 332 00:26:58,993 --> 00:27:00,995 เขาเปล่านะ ไม่เอาน่า 333 00:27:00,995 --> 00:27:03,456 ไม่ คุณพูดถูก ไม่ใช่ตํารวจ 334 00:27:04,374 --> 00:27:08,086 เหมือนคนที่กลัวตอนกําลังจะถูกสัตว์กิน 335 00:27:16,010 --> 00:27:19,514 ทอม เรายังทําธุรกิจด้วยกันได้ คุณกับผม แต่ไม่เอาเขา 336 00:27:19,514 --> 00:27:23,518 ไม่ต้องคุยเรื่องนี้ต่อหน้าเขา หรือกับเขาอีกแล้วนะ 337 00:27:24,769 --> 00:27:28,022 เพื่อนคุณคงป๊อดจนไข่ฝ่อไปแล้ว 338 00:27:35,905 --> 00:27:37,031 {\an8}ที่อยู่ของผม 339 00:27:45,331 --> 00:27:46,749 วิลล่าสวยดีนะ 340 00:27:50,837 --> 00:27:51,671 สวยมาก 341 00:28:09,939 --> 00:28:11,899 เป็นอะไรของคุณ บ้าไปแล้วเหรอ 342 00:28:11,899 --> 00:28:13,609 ทําไมพูดแบบนั้น 343 00:28:13,609 --> 00:28:16,571 หมอนั่นเป็นคามอร์รา รู้มั้ยว่าคืออะไร 344 00:28:16,571 --> 00:28:17,697 ไม่รู้ 345 00:28:17,697 --> 00:28:20,867 มาเฟีย มาเฟียเนเปิลส์ 346 00:28:20,867 --> 00:28:22,368 คุณรู้ได้ยังไง 347 00:28:22,368 --> 00:28:24,328 ทอม เพราะมันเห็นชัดออก 348 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 ถ้าภาษาอิตาเลียนคุณดีกว่านี้ คุณอาจไม่ทําแบบนี้ 349 00:28:28,082 --> 00:28:29,709 แต่ผมเริ่มไม่มั่นใจละ 350 00:28:29,709 --> 00:28:32,044 คุณทําเรื่องแบบนี้ในนิวยอร์กเหรอ 351 00:28:32,587 --> 00:28:33,421 เปล่า 352 00:28:33,421 --> 00:28:35,339 คุณคบคนแบบนี้ที่นั่นเหรอ 353 00:28:35,339 --> 00:28:37,550 เขาทําเหมือนคุณเป็นคนประเภทเดียวกัน 354 00:28:38,801 --> 00:28:40,845 เราคบกับคนกลุ่มเดียวกันที่นิวยอร์กนะ 355 00:28:40,845 --> 00:28:41,846 เราถึงได้เจอกัน 356 00:28:46,058 --> 00:28:47,393 ผมยังจําไม่ได้ 357 00:28:50,646 --> 00:28:52,440 อย่ามองผมแบบนั้น ผมไม่ได้บ้านะ 358 00:28:52,440 --> 00:28:53,941 งั้นนี่มันอะไรกัน 359 00:28:53,941 --> 00:28:57,570 อะไร ผมนึกว่าคุณจะคิดว่ามันคงสนุก มันน่าจะสนุกดีออก 360 00:28:57,570 --> 00:29:00,615 - ทํางานให้แก๊งเนี่ยนะ - ไปผจญภัยด้วยกัน 361 00:29:00,615 --> 00:29:02,158 ไปติดคุกด้วยกันล่ะสิไม่ว่า 362 00:29:02,158 --> 00:29:03,785 โอเค ตอนนี้คุณ... 363 00:29:07,246 --> 00:29:08,664 ช่างเหอะ 364 00:29:13,753 --> 00:29:15,671 ไม่บอกมาร์จเรื่องนี้ได้มั้ย 365 00:29:16,672 --> 00:29:18,049 แค่นี้เธอก็ไม่ชอบขี้หน้าผมอยู่แล้ว 366 00:29:18,049 --> 00:29:20,676 - คุณคิดว่าทําไมล่ะ - ผมไม่รู้ ผมดีกับเธอออก 367 00:29:20,676 --> 00:29:23,012 ไม่ คุณพยายามทําดี ซึ่งไม่เหมือนกัน 368 00:29:23,012 --> 00:29:24,347 ที่จริงแย่กว่าอีก 369 00:29:24,347 --> 00:29:26,224 ไม่จริงนะ ผมชอบเธอ 370 00:29:27,266 --> 00:29:28,142 โอเค 371 00:29:29,227 --> 00:29:30,228 จริงๆ นะ 372 00:29:33,064 --> 00:29:35,983 เขียนหนังสือไปถึงไหนแล้ว ผมว่าต้องดีมากแน่ 373 00:29:35,983 --> 00:29:37,318 คุณกําลังล้อฉัน 374 00:29:37,318 --> 00:29:40,780 เปล่านะ ผมอยากรู้จริงๆ ผมประทับใจสิ่งที่คุณทําอยู่ 375 00:29:40,780 --> 00:29:43,574 ผมไม่เคยเขียนหนังสือ ดิคกี้ก็ไม่เคย ใช่มั้ย 376 00:29:43,574 --> 00:29:44,784 ไม่เคยอยู่แล้ว 377 00:29:48,329 --> 00:29:50,998 บอกตามตรง มันไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 378 00:29:51,874 --> 00:29:54,669 ฉันพยายามเขียนบรรยายเมืองนี้ 379 00:29:56,045 --> 00:29:56,879 ที่ช่าง... 380 00:29:58,756 --> 00:29:59,841 เหนือคําบรรยายเหรอ 381 00:29:59,841 --> 00:30:02,635 เหนือคําบรรยาย ใช่เลย 382 00:30:02,635 --> 00:30:05,096 ผมขออ่านที่คุณเขียนไปได้มั้ย 383 00:30:05,096 --> 00:30:07,014 เธอไม่ยอมให้ใครดูหรอก 384 00:30:08,266 --> 00:30:11,310 ผมไม่ใช่บรรณาธิการหนังสือ แต่ผมเคยทํางานที่สนพ.แรนดอมเฮาส์ 385 00:30:12,270 --> 00:30:13,354 งั้นเหรอ 386 00:30:13,354 --> 00:30:16,816 ครับ ผมได้อ่านต้นฉบับที่ต้องเกลาเยอะเลย 387 00:30:19,318 --> 00:30:20,444 จริงเหรอ 388 00:30:21,028 --> 00:30:23,239 อย่างน้อยผมอาจบังเอิญพูดบางอย่าง 389 00:30:23,239 --> 00:30:25,575 ที่ทําให้คุณเกิดแนวคิดใหม่ก็ได้ 390 00:30:26,659 --> 00:30:28,077 เถอะน่า ผมอยากลองอ่านดู 391 00:30:31,497 --> 00:30:32,498 ผมเลี้ยงเอง 392 00:30:37,628 --> 00:30:39,338 ตกลงว่าไง 393 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 ฉันกลัว 394 00:31:00,026 --> 00:31:01,652 ผมมั่นใจว่ามันจะยอดเยี่ยม 395 00:31:04,947 --> 00:31:06,657 ดีแล้ว ทอม คุณกําลังพยายาม 396 00:31:07,450 --> 00:31:09,368 ผมไม่ได้แค่พยายาม 397 00:31:09,368 --> 00:31:12,872 ผมสนใจสิ่งที่เธอทําจริงๆ เธอคิดผิดเรื่องผม 398 00:31:14,540 --> 00:31:16,375 ยังไงซะ คุณทําให้เธอมีความสุข 399 00:31:18,002 --> 00:31:19,003 ดีจัง 400 00:31:23,799 --> 00:31:26,594 อะตรานี โดยมาร์จอรี เชอร์วูด 401 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 แค่แป๊บเดียวฉันก็อยู่ในอะตรานีมากว่าหนึ่งปี 402 00:31:29,013 --> 00:31:31,182 และฉันยังคงค้นพบสิ่งต่างๆ เกี่ยวกับ... 403 00:31:31,182 --> 00:31:34,310 {\an8}ฉันได้รู้ว่าอะตรานีมีมาก่อน ที่โคลัมบัสจะค้นพบอเมริกา 404 00:31:34,310 --> 00:31:35,227 {\an8}(ยาวเกินไป) 405 00:31:35,227 --> 00:31:37,521 {\an8}เกือบทุกเย็น ผู้หญิงคนนึงฝึกเล่นฟลุต... 406 00:31:37,521 --> 00:31:39,607 {\an8}ฉันได้เห็นต้นปาล์มต้นแรก และมหาสมุทร 407 00:31:39,607 --> 00:31:42,401 {\an8}ค่าแท็กซี่ไม่แพงอย่างที่คิด 408 00:31:42,401 --> 00:31:43,736 {\an8}ฉันดูเขาเตรียม... 409 00:31:43,736 --> 00:31:44,737 {\an8}(นี่ไม่ใช่คําศัพท์) 410 00:31:44,737 --> 00:31:47,239 {\an8}หอนาฬิกาดังสี่ครั้งที่เวลาเดิมเป๊ะ... 411 00:31:47,239 --> 00:31:50,326 {\an8}ฉันไม่เคยอยู่ในบ้านที่ไม่มีห้องน้ําในตัวเลย 412 00:31:50,326 --> 00:31:51,410 {\an8}ยกเว้นสมัยวิทยาลัย 413 00:31:51,410 --> 00:31:54,580 "สวัสดี" ฉันเอ่ยทัก เธอพูดบางอย่างที่ฟังดูคุ้นหู 414 00:31:54,580 --> 00:31:57,833 ฉันรอ... มันรู้สึกเหมือน... 415 00:31:57,833 --> 00:32:00,753 รถบัสทั้งคนแน่นและร้อน กลิ่นเหมือนกระเทียมและน้ํามัน 416 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 (อะตรานีของฉัน) 417 00:32:22,066 --> 00:32:24,527 ทั้งหมดนี่ช่วยได้เยอะเลยค่ะ 418 00:32:25,319 --> 00:32:26,320 เหรอครับ 419 00:32:26,320 --> 00:32:31,409 ค่ะ ทุกอย่างที่คุณบอกถูกต้อง ตรงนี้ ที่คุณเขียนไว้ตรงขอบ 420 00:32:31,409 --> 00:32:32,535 อันไหนครับ 421 00:32:32,535 --> 00:32:34,328 "อะตรานีเป็นเหมือนสถานที่ในฝัน 422 00:32:34,328 --> 00:32:37,456 ที่เป็นเหมือนฝันยิ่งกว่าเดิมตอนตื่นขึ้น" 423 00:32:37,456 --> 00:32:39,000 มันเพอร์เฟกต์มาก 424 00:32:40,126 --> 00:32:42,086 ผมให้เอาไปใช้เลย 425 00:32:42,712 --> 00:32:43,838 จริงเหรอ 426 00:32:43,838 --> 00:32:44,839 ครับ 427 00:32:48,384 --> 00:32:50,302 ฉันว่าฉันรู้แล้วว่าจะทํายังไงกับมัน 428 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 ผมดีใจนะ 429 00:32:53,431 --> 00:32:54,432 ขอบคุณ ทอม 430 00:32:55,224 --> 00:32:56,225 จริงๆ นะ 431 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 ขอบคุณที่ไว้ใจผมครับ 432 00:33:06,819 --> 00:33:07,653 ชื่อเรื่องดีมากเลย 433 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 เป็นไงบ้าง 434 00:33:15,703 --> 00:33:16,871 เยี่ยมครับ 435 00:33:16,871 --> 00:33:18,456 มีจดหมายส่งถึงคุณ 436 00:33:31,052 --> 00:33:31,886 นี่ครับ 437 00:33:33,429 --> 00:33:35,139 ของคุณไม่มีนะ ทอม 438 00:33:35,139 --> 00:33:37,266 โอเค มัตเตโอ ขอบคุณ 439 00:33:38,017 --> 00:33:39,894 ผมว่าจะไปหามาร์จ 440 00:33:41,103 --> 00:33:42,313 อาจไปว่ายน้ํากัน 441 00:33:42,313 --> 00:33:43,230 โอเค 442 00:33:43,230 --> 00:33:44,440 เอานี่ไปไว้ที่บ้านให้ผมทีนะ 443 00:33:44,440 --> 00:33:45,441 ได้สิ 444 00:33:45,441 --> 00:33:47,109 ขอบใจ ไว้เจอกันนะ 445 00:33:57,953 --> 00:33:59,622 คิดยังไงกับตรงนี้ 446 00:34:03,084 --> 00:34:03,918 ดีนะ 447 00:34:05,169 --> 00:34:06,962 - จริงเหรอ - จริงสิ 448 00:34:55,177 --> 00:34:58,305 (ธนาคารแห่งสาธารณรัฐ) 449 00:35:00,432 --> 00:35:06,147 (บริษัทเวนดัลล์ทรัสต์ 1200.00 ดอลลาร์สหรัฐ) 450 00:35:13,821 --> 00:35:15,865 ฉันจะออกไปตลาด 451 00:35:16,657 --> 00:35:17,575 ครับ 452 00:35:24,331 --> 00:35:25,166 มีอะไร 453 00:35:27,501 --> 00:35:28,335 เปล่าค่ะ 454 00:35:41,140 --> 00:35:42,975 (หมายเลขบัญชี 18061) 455 00:36:04,330 --> 00:36:05,956 คุณสมิธอยู่บ้านมั้ย 456 00:36:07,625 --> 00:36:11,212 (อยู่อย่างอิตาเลียน หลักสูตรภาษาเต็มรูปแบบ) 457 00:36:11,212 --> 00:36:13,923 ไม่ครับ เขาออกไปข้างนอก 458 00:36:19,929 --> 00:36:21,680 เขาจะกลับมากี่โมง 459 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 คุณต้องการเงินเท่าไหร่ 460 00:36:35,819 --> 00:36:37,154 มันไม่พอ 461 00:36:43,452 --> 00:36:45,079 เป็นอะไรของคุณ 462 00:36:50,251 --> 00:36:51,335 เกิดอะไรขึ้น 463 00:36:55,214 --> 00:36:56,215 ใครพูดอย่างนั้น 464 00:36:59,218 --> 00:37:00,052 เขาเป็นใคร 465 00:37:00,052 --> 00:37:03,222 (สุนัขจิ้งจอกสีน้ําตาลแสนว่องไว) 466 00:37:03,222 --> 00:37:04,348 ใครจะไปรู้ล่ะ 467 00:37:06,600 --> 00:37:08,060 นี่ของใคร 468 00:37:09,561 --> 00:37:10,688 (กระโดดข้ามสุนัขขี้เกียจ) 469 00:37:10,688 --> 00:37:11,772 ของคุณ 470 00:37:14,149 --> 00:37:15,150 ของเรา 471 00:37:17,361 --> 00:37:18,445 ของพวกเขา 472 00:37:20,531 --> 00:37:21,573 ของเขา 473 00:37:23,826 --> 00:37:25,035 ของผม 474 00:39:45,676 --> 00:39:46,969 "คุณชอบศิลปะมั้ย ทอม 475 00:39:50,055 --> 00:39:51,682 คุณมาถูกที่แล้ว" 476 00:39:58,897 --> 00:40:00,941 "ผมรู้ว่าผมไม่ใช่จิตรกรที่เก่งนัก 477 00:40:00,941 --> 00:40:02,234 ยังไม่เก่งน่ะ" 478 00:40:07,030 --> 00:40:09,575 "ผมรู้ว่าผมยังไม่ใช่จิตรกรที่เก่ง 479 00:40:09,575 --> 00:40:10,784 แต่ผมชอบนะ" 480 00:40:11,869 --> 00:40:13,120 นี่รูปทิวทัศน์ที่ผมวาด 481 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 ภาพหุ่นนิ่ง 482 00:40:17,458 --> 00:40:19,418 พวกนั้นก็ภาพของมาร์จ 483 00:40:20,419 --> 00:40:23,505 นั่นก็ภาพที่ผมวาด นั่นภาพของมาร์จ 484 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 นั่นภาพหมวดมาร์จของผม 485 00:40:28,927 --> 00:40:32,473 มาร์จ ผมขอโทษ แต่คุณต้องเข้าใจนะ 486 00:40:32,473 --> 00:40:33,640 ผมไม่ได้รักคุณ 487 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 เราเป็นเพื่อนกัน แค่นั้น 488 00:40:40,522 --> 00:40:41,523 ไม่เอาน่า อย่า... 489 00:40:43,025 --> 00:40:44,026 อย่าร้องไห้สิ 490 00:40:46,445 --> 00:40:48,447 มันไม่ได้ผลหรอก มาร์จ 491 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 หยุดเถอะ 492 00:40:54,453 --> 00:40:57,664 เพราะคุณก้าวก่ายเรื่องทอมกับผม 493 00:41:00,459 --> 00:41:04,046 ไม่ๆ มันไม่ใช่แบบนั้น 494 00:41:04,046 --> 00:41:06,924 ไม่ใช่แบบนั้น เราไม่ใช่แบบนั้น 495 00:41:09,134 --> 00:41:11,845 ไม่ เรามีสายใยต่อกัน ช่วยเข้าใจหน่อยสิ 496 00:41:11,845 --> 00:41:14,348 หรือคุณจะเอาแต่ใส่ร้าย 497 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 เข้าใจอะไรบ้างมั้ยเนี่ย 498 00:41:17,434 --> 00:41:18,393 ไม่เอาน่า มาร์จ 499 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 มาร์จ 500 00:41:25,317 --> 00:41:27,236 นั่นช่วงที่ผมชอบวาดแนวนามธรรม 501 00:41:36,703 --> 00:41:38,038 ทําอะไรน่ะ 502 00:41:40,666 --> 00:41:41,792 พวกเขามี... 503 00:41:46,421 --> 00:41:48,757 ผมจะขอบคุณมากถ้าคุณถอดเสื้อผ้าผมออก 504 00:42:17,202 --> 00:42:19,162 พวกคุณไม่ได้ไปว่ายน้ําสินะ 505 00:42:22,291 --> 00:42:24,418 คุณอยู่ที่ชายหาดตอนพายุเข้ารึเปล่า 506 00:42:28,964 --> 00:42:31,091 ดิคกี้ ผมรู้สึกแย่มากกับเรื่องเมื่อกี้... 507 00:42:31,091 --> 00:42:33,760 ฟังนะ ผมขอพูดให้ชัดเจน 508 00:42:35,971 --> 00:42:37,055 ผมไม่ใช่คนรักร่วมเพศ 509 00:42:40,601 --> 00:42:41,935 ผมว่าคุณคิดว่าผมเป็น 510 00:42:43,270 --> 00:42:44,646 ผมไม่เคยคิดว่าคุณเป็น 511 00:42:45,606 --> 00:42:47,232 มาร์จคิดว่าคุณเป็น 512 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 ทําไม 513 00:42:50,944 --> 00:42:54,364 ถ้าเธอได้มาเห็นสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้น... 514 00:42:55,282 --> 00:42:59,036 ผมว่านั่นละเหตุผล แต่เพราะเธอไม่อยู่ ผมเดาว่าคงเป็นเพราะเรื่องอื่น 515 00:43:10,047 --> 00:43:12,174 เธอพูดแบบนั้นเพราะเธออิจฉา 516 00:43:12,841 --> 00:43:13,842 อิจฉา 517 00:43:15,302 --> 00:43:16,178 คุณเหรอ 518 00:43:16,178 --> 00:43:17,179 ใช่ อิจฉาผม 519 00:43:18,430 --> 00:43:20,766 เธอได้ใช้เวลากับคุณตลอดก่อนผมโผล่มา 520 00:43:21,391 --> 00:43:22,976 ตอนนี้เราทําทุกอย่างโดยไม่มีเธอ 521 00:43:25,687 --> 00:43:29,316 - แต่นั่นก็ไม่ใช่ปัญหาจริงๆ ด้วยซ้ํา - ปัญหาจริงๆ คืออะไร ทอม 522 00:43:30,817 --> 00:43:32,694 เธอรักคุณมากกว่าที่คุณรักเธอ 523 00:43:37,532 --> 00:43:41,203 ตอนพวกคุณเดินด้วยกัน ใครจับมือใครก่อน 524 00:43:43,455 --> 00:43:46,124 ก็อาจจะจริง แต่นั่นไม่ได้แปลว่าผมไม่ห่วงใยเธอ 525 00:43:46,124 --> 00:43:48,627 - ผมห่วงใยเธอมาก - ผมเข้าใจ 526 00:43:49,461 --> 00:43:52,464 เราเป็นเพื่อนที่สนิทกันมาก เราไม่มีทางทําร้ายเพื่อนตัวเอง 527 00:43:52,464 --> 00:43:53,465 แน่นอน 528 00:43:58,887 --> 00:44:00,389 - ดิคกี้... - อะไร 529 00:44:01,431 --> 00:44:03,725 ผมยอมไปดีกว่าทําลายมิตรภาพ 530 00:44:05,977 --> 00:44:07,187 อยากให้ผมไปมั้ย 531 00:44:07,896 --> 00:44:11,191 ถ้าต้องการ ตอนเช้าผมไปเลย ผมไปเดี๋ยวนี้ก็ได้ถ้าคุณต้องการ 532 00:44:18,615 --> 00:44:20,033 ลืมเรื่องนี้กันดีกว่า 533 00:47:55,540 --> 00:48:00,545 คําบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ