1 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 Olá. 2 00:02:14,677 --> 00:02:17,013 Tom. Ainda cá estás. 3 00:02:17,013 --> 00:02:17,930 Estou. 4 00:02:22,810 --> 00:02:24,187 Que tal o Miramare? 5 00:02:24,187 --> 00:02:27,523 É bom. Agradável. A Marge está cá? 6 00:02:27,523 --> 00:02:30,443 Acabou de sair. Foi para casa trabalhar um pouco. 7 00:02:30,443 --> 00:02:32,570 - Trabalhar? - Sim. É escritora. 8 00:02:34,864 --> 00:02:36,324 Um romance? 9 00:02:36,324 --> 00:02:38,451 Um livro de viagens sobre Atrani. 10 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 Com fotografias? 11 00:02:41,704 --> 00:02:44,957 Sim. Também é uma excelente fotógrafa. 12 00:02:44,957 --> 00:02:48,085 Então, fotografias e palavras. 13 00:02:48,085 --> 00:02:51,088 Sim. Descrições, observações, poemas... 14 00:02:52,506 --> 00:02:54,592 Mas ainda não me deixou ler nada. 15 00:02:54,592 --> 00:02:55,927 Poemas também. 16 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 Então, qual é o plano? Roma? Sicília? 17 00:03:03,267 --> 00:03:05,686 Seja qual for, não há como errar. 18 00:03:05,686 --> 00:03:07,772 Trouxe-te coisas de Nova Iorque. 19 00:03:09,357 --> 00:03:10,566 O quê? 20 00:03:10,566 --> 00:03:13,778 Umas camisas e assim, um robe. Estão no hotel. 21 00:03:14,987 --> 00:03:16,822 Tenho uma confissão. 22 00:03:16,822 --> 00:03:19,825 O teu pai mandou-me cá para te convencer a voltar. 23 00:03:21,786 --> 00:03:23,120 - O meu pai? - Sim. 24 00:03:24,455 --> 00:03:26,874 Disse-lhe que tentaria. Fui sincero, mas... 25 00:03:28,459 --> 00:03:30,544 Agora não tenciono fazer isso. 26 00:03:31,170 --> 00:03:33,881 Compreendo porque quererias ficar cá. 27 00:03:33,881 --> 00:03:35,591 Todos ficariam, é perfeito. 28 00:03:35,591 --> 00:03:37,802 Porque voltarias a Nova Iorque? 29 00:03:37,802 --> 00:03:41,055 Ele mandou-te... Pagou-te? 30 00:03:41,055 --> 00:03:43,349 Sim, mas vou devolver-lhe o dinheiro. 31 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 Não sou de me aproveitar dos outros. 32 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Como o conheces? 33 00:03:50,523 --> 00:03:52,984 Não conheço. Ele encontrou-me. 34 00:03:54,068 --> 00:03:58,322 Não convenceu nenhum dos teus amigos a meter-se na tua vida, 35 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 e eu também não o farei, 36 00:03:59,991 --> 00:04:03,577 mas devias ficar com a roupa que a tua mãe enviou. 37 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 E depois... 38 00:04:05,454 --> 00:04:06,706 ... vou-me embora. 39 00:04:19,176 --> 00:04:20,845 Nem acredito que ele fez isto. 40 00:04:23,597 --> 00:04:25,016 Pensando bem, acredito. 41 00:04:26,100 --> 00:04:27,059 Tom, 42 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 não devolvas o dinheiro. 43 00:04:29,228 --> 00:04:31,689 É insignificante. Entrará nas despesas. 44 00:04:31,689 --> 00:04:34,567 Até deve conseguir deduzi-lo nos impostos. 45 00:04:35,818 --> 00:04:38,279 - Não estás zangado comigo? - Claro que não. 46 00:04:38,279 --> 00:04:40,865 Eu faria o mesmo. Aliás, fiz o mesmo. 47 00:04:40,865 --> 00:04:44,368 Havia uma aventura num local desconhecido e aproveitei. 48 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 Foi o que tu fizeste. 49 00:04:47,163 --> 00:04:47,997 Sim. 50 00:04:54,170 --> 00:04:55,546 Ermelinda! 51 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 Um café para o Tom. 52 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 Não sou ingrato, 53 00:05:04,847 --> 00:05:07,892 mas a minha mãe não percebe que as melhores camisas 54 00:05:07,892 --> 00:05:09,143 são importadas daqui. 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,230 Obrigado por trazeres isto por ela. 56 00:05:13,230 --> 00:05:14,315 Foste simpático. 57 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 Falta uma coisa. 58 00:05:28,037 --> 00:05:29,663 Claro que ela escolheria este. 59 00:05:31,123 --> 00:05:33,417 Quem, diz-me, Tom, 60 00:05:33,417 --> 00:05:37,671 usaria um robe roxo com cornucópias? 61 00:05:37,671 --> 00:05:39,632 Céus! É horrível. 62 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 O meu pai disse-te que pinto? 63 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Não. 64 00:05:57,233 --> 00:06:00,611 Tenho bastante jeito, mas ele jamais o admitiria. 65 00:06:04,323 --> 00:06:05,491 Queres ver? 66 00:06:08,119 --> 00:06:09,120 Muito bem. 67 00:06:11,288 --> 00:06:12,915 Cá estamos. 68 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 Algumas das minhas paisagens. 69 00:06:24,301 --> 00:06:25,136 Sim. 70 00:06:28,681 --> 00:06:29,890 Alguns da Marge. 71 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 É a minha secção da Marge. 72 00:06:34,270 --> 00:06:35,187 Certo. 73 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 Sim. 74 00:06:42,403 --> 00:06:44,196 É o meu período abstrato. 75 00:06:47,575 --> 00:06:48,492 Sim. 76 00:06:50,619 --> 00:06:54,582 Este é um novo, da Marge, em que ando a trabalhar. 77 00:06:55,749 --> 00:06:56,667 É um nu. 78 00:07:06,135 --> 00:07:09,013 Sei que não sou um grande pintor. 79 00:07:09,013 --> 00:07:10,431 Ainda. 80 00:07:10,431 --> 00:07:11,348 Mas gosto. 81 00:07:11,348 --> 00:07:13,934 Não, é... 82 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 Obrigado. 83 00:07:17,062 --> 00:07:17,980 Sim. 84 00:07:20,566 --> 00:07:21,734 Mais paisagens. 85 00:07:21,734 --> 00:07:25,404 Sim. Todas azuis. O teu período azul. 86 00:07:25,404 --> 00:07:28,115 Pois. Nem pensei nisso. 87 00:07:30,493 --> 00:07:31,785 Ela ainda está a escrever, 88 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 mas vai adorar o plano Greenleaf. 89 00:07:34,038 --> 00:07:35,789 Não se importará com a interrupção. 90 00:07:38,751 --> 00:07:39,585 É aqui. 91 00:07:42,755 --> 00:07:43,589 Ótimo. 92 00:07:57,186 --> 00:07:58,312 Olá. 93 00:07:59,522 --> 00:08:01,941 O Tom tem uma história muito engraçada. 94 00:08:03,442 --> 00:08:04,276 Tem? 95 00:08:05,069 --> 00:08:05,903 Olá. 96 00:08:07,112 --> 00:08:07,947 Olá. 97 00:08:07,947 --> 00:08:09,448 Primeiro abrimos isto. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 - Senta-te. - Obrigado. 99 00:08:36,809 --> 00:08:38,143 Consegues acreditar? 100 00:08:38,143 --> 00:08:41,313 Mesmo conhecendo os meus pais, nunca preverias isto. 101 00:08:42,147 --> 00:08:43,691 E quem era o tipo no bar? 102 00:08:43,691 --> 00:08:48,112 Um detetive privado. O meu pai contratou um detetive privado. 103 00:08:48,112 --> 00:08:49,572 - Para o encontrar? - Sim. 104 00:08:51,323 --> 00:08:52,408 É difícil? 105 00:08:53,659 --> 00:08:56,829 Tinha-me mudado. Por isso, sim. 106 00:08:56,829 --> 00:08:59,081 Porque só contaste agora? 107 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 Que diferença faz? 108 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 Não estás a perceber a questão. 109 00:09:03,711 --> 00:09:06,088 O problema é o meu pai, não o Tom. 110 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Já decidiste o que vais ver a seguir? 111 00:09:10,259 --> 00:09:11,677 Desculpa? 112 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 - Em Itália. - Não. 113 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 - Não decidi. - Há muito para ver. 114 00:09:16,098 --> 00:09:19,393 Decerto, mas acho que ficarei algum tempo aqui. 115 00:09:19,393 --> 00:09:22,688 Se vais ficar aqui mais tempo, Tom, 116 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 fica em minha casa. 117 00:09:24,315 --> 00:09:27,192 Porquê pagar o hotel? Tenho quartos a mais. 118 00:09:27,192 --> 00:09:29,278 Mesmo sendo com dinheiro do meu pai. 119 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Gostaria muito. 120 00:09:39,622 --> 00:09:40,456 Ótimo. 121 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Obrigado. 122 00:09:47,963 --> 00:09:48,964 Levanta-a. 123 00:10:11,195 --> 00:10:12,655 As paredes precisam de algo. 124 00:10:31,215 --> 00:10:32,132 Está melhor. 125 00:10:46,647 --> 00:10:48,107 - Olá, Marge. - Olá. 126 00:10:48,107 --> 00:10:50,484 - Que tal vai isso? - Bem. 127 00:11:00,744 --> 00:11:02,246 Estás bonita. 128 00:11:02,871 --> 00:11:03,914 Obrigada. 129 00:11:03,914 --> 00:11:05,499 Já acabámos o trabalho. 130 00:11:05,499 --> 00:11:08,627 Estamos a mimar-nos com Amaro. Queres? 131 00:11:09,420 --> 00:11:10,254 Claro. 132 00:11:14,216 --> 00:11:16,635 Vamos a Nápoles amanhã. Queres ir? 133 00:11:18,262 --> 00:11:19,513 Devia trabalhar. 134 00:11:19,513 --> 00:11:20,597 No teu livro? 135 00:11:22,141 --> 00:11:23,434 Sim. 136 00:11:23,434 --> 00:11:25,602 Vá, Marge. Vem connosco. 137 00:11:25,602 --> 00:11:28,689 Vou mostrar-lhe o primeiro Caravaggio na Misericordia. 138 00:11:28,689 --> 00:11:29,606 Já o vi. 139 00:11:29,606 --> 00:11:32,359 Viste-o uma vez. Não é suficiente. 140 00:11:35,320 --> 00:11:36,738 Estive no Le Sorelle. 141 00:11:39,032 --> 00:11:39,950 O quê? 142 00:11:41,618 --> 00:11:42,744 Quando? 143 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Agora. 144 00:11:47,583 --> 00:11:48,917 Íamos a jantar. 145 00:11:49,960 --> 00:11:51,170 Desculpa, esqueci-me. 146 00:11:52,004 --> 00:11:52,921 Vamos lá. 147 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 Estavam a fechar quando saí. 148 00:11:57,009 --> 00:11:57,968 Comeste? 149 00:11:57,968 --> 00:12:00,721 Queres presunto? Temos queijo, azeitonas... 150 00:12:00,721 --> 00:12:01,805 Estou bem. 151 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Queres ver o quarto que preparámos? 152 00:12:10,647 --> 00:12:11,690 Talvez depois. 153 00:12:12,858 --> 00:12:15,235 Está bem. Desculpa. 154 00:12:28,540 --> 00:12:33,086 {\an8}NÁPOLES 155 00:12:52,648 --> 00:12:53,732 Assine ali, por favor. 156 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Ele pintou-o aos 36 anos. 157 00:13:48,620 --> 00:13:51,498 Um ano depois de assassinar um homem em Roma. 158 00:13:51,498 --> 00:13:52,749 Assassinar? 159 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 Um chulo cujas prostitutas usava como modelos. 160 00:13:55,919 --> 00:13:58,297 Fugiu para Malta e, a seguir, para Palermo. 161 00:13:58,297 --> 00:14:00,716 Pintou as melhores obras em fuga. 162 00:14:00,716 --> 00:14:01,967 A sério? 163 00:14:01,967 --> 00:14:04,011 Apanharam-no aqui em Nápoles. 164 00:14:04,011 --> 00:14:07,556 Espancaram-no, desfiguraram-no e deixaram-no a morrer. 165 00:14:08,307 --> 00:14:09,391 Quem? 166 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Quem sabe? Amigos do chulo. 167 00:14:12,352 --> 00:14:15,397 Uma vida empolgante. E morte. 168 00:14:15,397 --> 00:14:16,315 Sim. 169 00:14:18,525 --> 00:14:20,402 Quero ver mais quadros dele. 170 00:14:20,402 --> 00:14:23,280 Levo-te a Roma. Alguns dos melhores estão lá. 171 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 Adoraria. 172 00:14:30,871 --> 00:14:32,581 - Freddie! - Dickie! 173 00:14:35,083 --> 00:14:36,418 O que fazes aqui? 174 00:14:36,418 --> 00:14:39,046 Estávamos de passagem. Eu e o Max. Como estás? 175 00:14:39,046 --> 00:14:40,005 Bem. 176 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 - Como está a Marge? - Bem. 177 00:14:41,673 --> 00:14:43,759 - A escrever o livro? - Agora mesmo. 178 00:14:43,759 --> 00:14:45,552 - Uma bebida? - Adoraria. 179 00:14:45,552 --> 00:14:48,931 Mas tem de ser rápida. Tenho de apanhar o comboio. 180 00:14:50,223 --> 00:14:51,391 Empregado! 181 00:14:51,391 --> 00:14:52,643 Cinzano. 182 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 E quem é este? 183 00:14:57,564 --> 00:15:02,194 O Tom. Tom, o Freddie Miles. O Tom veio de Nova Iorque. 184 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 Como estás? 185 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 Bem. 186 00:15:06,615 --> 00:15:08,033 Conheço-te de algures. 187 00:15:10,035 --> 00:15:12,871 Não me parece. Acho que me lembraria. 188 00:15:12,871 --> 00:15:15,082 - Lembrarias? - Sim. 189 00:15:16,792 --> 00:15:20,087 Não, já nos encontrámos. Em Nova Iorque. 190 00:15:20,087 --> 00:15:22,756 Onde? Em casa do Bob Delancey, talvez. 191 00:15:23,382 --> 00:15:24,633 Não me parece. 192 00:15:24,633 --> 00:15:26,635 Acho que foi mesmo lá. 193 00:15:26,635 --> 00:15:28,595 No apartamento na Rua Stanton. 194 00:15:28,595 --> 00:15:30,806 Numa festa. Tenho a certeza. 195 00:15:33,558 --> 00:15:35,018 Não me lembro. Lamento. 196 00:15:37,854 --> 00:15:41,149 - Como se conhecem? - Conhecemo-nos aqui, em Atrani. 197 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 O que fazes em Nova Iorque? 198 00:15:44,820 --> 00:15:46,154 Agora nada. Vivo cá. 199 00:15:46,154 --> 00:15:47,114 Antes. 200 00:15:47,114 --> 00:15:48,240 Contabilidade. 201 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 E tu? 202 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 O Freddie é dramaturgo. 203 00:15:55,163 --> 00:15:57,249 Ia palpitar algo do género. 204 00:15:57,249 --> 00:15:58,750 - Ias? - Sim. 205 00:15:59,876 --> 00:16:01,628 - Porquê? - Não sei. 206 00:16:06,925 --> 00:16:10,095 Ouve. Vou arrendar uma casa grande em Cortina em dezembro. 207 00:16:10,095 --> 00:16:11,555 Tu e a Marge têm de ir. 208 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 Porque não iriam? Natal nos Alpes? Diz que sim. 209 00:16:15,934 --> 00:16:16,852 - Sim. - Sim? 210 00:16:16,852 --> 00:16:17,769 Sim. 211 00:16:17,769 --> 00:16:20,480 Ótimo. Vamos esquiar e beber até cair. 212 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Perfeito. 213 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 Tom quê? 214 00:16:24,526 --> 00:16:25,444 Ripley. 215 00:16:27,112 --> 00:16:28,030 Ripley. 216 00:18:39,452 --> 00:18:40,579 Está bem? 217 00:18:40,579 --> 00:18:42,330 Não, acabei de ser assaltada. 218 00:18:43,582 --> 00:18:44,499 Está ferida? 219 00:18:44,499 --> 00:18:46,668 Não, mas não sei como ir para casa. 220 00:18:46,668 --> 00:18:48,086 Ele não me leva. 221 00:18:49,087 --> 00:18:50,005 Venha. 222 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 Obrigada. 223 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Onde mora? 224 00:19:04,394 --> 00:19:05,604 Em Pozzuoli. 225 00:19:15,655 --> 00:19:16,865 Isso não chega. 226 00:19:18,408 --> 00:19:19,242 Certo. 227 00:19:33,632 --> 00:19:35,091 Ouviste o que ela disse? 228 00:19:35,091 --> 00:19:38,053 Somos os americanos mais simpáticos que conheceu. 229 00:19:38,053 --> 00:19:40,639 Deste ao taxista o suficiente para a levar a Roma. 230 00:19:40,639 --> 00:19:42,599 Ele está a dividi-lo com ela. 231 00:19:44,351 --> 00:19:45,435 Achas? 232 00:19:46,061 --> 00:19:48,355 Obviamente. Um táxi mesmo ali à espera? 233 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 É um embuste. 234 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 Como não vês isso? 235 00:19:53,401 --> 00:19:54,653 E se for? 236 00:19:54,653 --> 00:19:57,572 Vale a pena para ouvir aquilo de uma rapariga bonita. 237 00:19:58,531 --> 00:20:00,200 Claro. Gosto de raparigas. 238 00:20:05,330 --> 00:20:06,248 O que é? 239 00:20:19,052 --> 00:20:20,220 Achas que irás 240 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 para onde era a casa daquele tipo? 241 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 O Freddie? 242 00:20:24,349 --> 00:20:28,603 É provável. Isto é desolador no inverno. Porquê? 243 00:20:29,187 --> 00:20:31,648 Não sei como suportas alguém assim. 244 00:20:31,648 --> 00:20:32,649 Ele é uma fraude. 245 00:20:33,775 --> 00:20:35,110 Porque dizes isso? 246 00:20:35,110 --> 00:20:39,197 Porque é óbvio. Não é dramaturgo. Só nasceu em berço de ouro. 247 00:20:39,823 --> 00:20:44,536 É verdade. A família dele tem hotéis. E ele tem uma casa no sul de França. 248 00:20:46,162 --> 00:20:47,747 "Tu e a Marge têm de ir. 249 00:20:47,747 --> 00:20:50,750 Porque não iriam? Natal nos Alpes? Diz que sim. 250 00:20:51,918 --> 00:20:53,044 Sim?" 251 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 Isso foi muito bom. 252 00:20:55,213 --> 00:20:56,631 Parecias mesmo ele. 253 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 Tom? 254 00:21:03,305 --> 00:21:05,473 Nasci em berço de ouro, sou uma fraude? 255 00:21:07,517 --> 00:21:09,644 Não podiam ser mais diferentes. 256 00:21:20,363 --> 00:21:21,865 Caro Sr. Greenleaf, 257 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 escrevo-lhe com boas notícias. 258 00:21:26,536 --> 00:21:29,331 O Richard está hesitante em passar o inverno cá. 259 00:21:30,832 --> 00:21:33,918 É delicado lidar com ele, como decerto deve saber. 260 00:21:35,128 --> 00:21:36,338 Pressão é inútil. 261 00:21:37,422 --> 00:21:41,051 São necessárias muitas conversas para ele mudar de ideias. 262 00:21:43,720 --> 00:21:45,055 Mas estou a progredir. 263 00:21:47,223 --> 00:21:50,769 Como prometido, farei o que puder para o convencer a voltar para casa. 264 00:21:51,853 --> 00:21:53,229 Antes do Natal, espero. 265 00:21:54,230 --> 00:21:58,193 Cumprimentos e tudo de bom para si e para a Sra. Greenleaf. 266 00:21:58,193 --> 00:21:59,861 Atenciosamente, Tom. 267 00:22:06,201 --> 00:22:07,035 P. S.: 268 00:22:07,786 --> 00:22:11,790 Não gastei tudo o que me deu, mas estou a ficar com pouco dinheiro. 269 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Talvez possa mandar mais. 270 00:22:15,835 --> 00:22:18,755 Envie para a morada do Dickie em Atrani. 271 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Obrigado. 272 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 Como está? 273 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 Bem. 274 00:23:41,129 --> 00:23:42,213 Posso sentar-me? 275 00:23:51,514 --> 00:23:52,599 Sou o Carlo. 276 00:23:59,731 --> 00:24:00,982 És americano. 277 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 Gosto de americanos. 278 00:24:16,539 --> 00:24:17,624 Olá. 279 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Olá. Como estás? 280 00:24:20,168 --> 00:24:21,085 Bem. 281 00:24:24,714 --> 00:24:25,757 Queres ir a Paris? 282 00:24:27,091 --> 00:24:28,426 Não sei. Talvez. Quando? 283 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 Falei com um tipo no Giorgio's 284 00:24:30,762 --> 00:24:33,306 que nos dá cem mil liras a cada um. 285 00:24:34,766 --> 00:24:36,017 Para fazermos o quê? 286 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 Irmos a Paris. 287 00:24:40,104 --> 00:24:40,939 De que falas? 288 00:24:40,939 --> 00:24:44,692 Basta levarmos-lhe uma mala e ficamos o tempo que quisermos. 289 00:24:46,361 --> 00:24:47,779 Uma mala? 290 00:24:50,281 --> 00:24:51,115 Sim. 291 00:24:51,115 --> 00:24:52,575 Não estás a falar a sério. 292 00:24:52,575 --> 00:24:54,035 Estou. Vem conhecê-lo. 293 00:24:54,035 --> 00:24:56,871 Falámos em italiano e só percebi por alto. 294 00:24:56,871 --> 00:24:59,123 Não o quero conhecer, seja quem for. 295 00:24:59,123 --> 00:25:01,167 Então, o que faço com ele? 296 00:25:01,167 --> 00:25:03,127 Nada. Esquece essa conversa. 297 00:25:03,127 --> 00:25:04,837 Ele está lá em baixo. 298 00:25:07,715 --> 00:25:09,509 Trouxeste-o a minha casa? 299 00:25:10,260 --> 00:25:11,177 Sim. 300 00:25:18,893 --> 00:25:21,271 Apresento-te o meu amigo Dickie. 301 00:25:22,188 --> 00:25:23,564 É um prazer. Como estás? 302 00:25:28,736 --> 00:25:29,821 Picasso? 303 00:25:45,628 --> 00:25:48,172 O Tommaso explicou-te do que se trata? 304 00:25:48,172 --> 00:25:50,091 É melhor explicares tu. 305 00:25:50,091 --> 00:25:51,426 É muito simples. 306 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Amanhã ou depois, quando quiserem, 307 00:25:54,137 --> 00:25:56,389 vão ter comigo à estação de Nápoles. 308 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Dou-vos dois bilhetes de comboio, 309 00:25:58,683 --> 00:26:01,311 metade do acordado, 50 mil liras a cada um, 310 00:26:02,061 --> 00:26:03,229 e uma maleta. 311 00:26:03,229 --> 00:26:06,774 Levam-na até Paris, entregam-na na morada que vos der 312 00:26:06,774 --> 00:26:08,776 e receberão o resto do dinheiro. 313 00:26:08,776 --> 00:26:09,861 E está feito. 314 00:26:13,031 --> 00:26:14,657 O que contém a mala? 315 00:26:16,117 --> 00:26:17,452 É indiferente. 316 00:26:17,452 --> 00:26:20,872 Ninguém fiscalizará dois turistas americanos como vocês. 317 00:26:21,539 --> 00:26:22,832 Droga? 318 00:26:22,832 --> 00:26:24,250 Armas? 319 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 Arte roubada? Diz-me. 320 00:26:28,046 --> 00:26:29,422 Não te interessa. 321 00:26:30,340 --> 00:26:32,175 Claro que interessa e muito. 322 00:26:32,175 --> 00:26:33,885 Mas não interessa ao teu amigo. 323 00:26:33,885 --> 00:26:36,346 Ele não me fez tantas perguntas. 324 00:26:40,767 --> 00:26:42,060 Tomma. 325 00:26:42,060 --> 00:26:43,269 Sim, diz lá. 326 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 Infelizmente, o teu amigo não é o homem certo. 327 00:26:45,938 --> 00:26:47,106 Tu és. Ele não é. 328 00:26:47,106 --> 00:26:50,360 Não. Ele é. Somos os dois. Ele está só a pensar. 329 00:26:50,360 --> 00:26:52,278 Não, não estou. 330 00:26:53,112 --> 00:26:58,993 Tomma, olha para ele. Olha-me como um polícia que me quer prender. 331 00:26:58,993 --> 00:27:00,995 Nada disso. Vá lá. 332 00:27:00,995 --> 00:27:03,456 Tens razão. Não é como um polícia. 333 00:27:04,374 --> 00:27:08,086 Como um borrado de medo prestes a ser comido por um animal. 334 00:27:16,010 --> 00:27:19,514 Tomma, podemos chegar a acordo os dois, mas não com ele. 335 00:27:19,514 --> 00:27:23,518 Não há necessidade de falarmos disto diante dele ou com ele. 336 00:27:24,769 --> 00:27:28,022 A certa altura, devem ter-lhe cortado os tomates. 337 00:27:35,905 --> 00:27:37,031 {\an8}A minha morada. 338 00:27:45,331 --> 00:27:46,749 É uma bonita vivenda. 339 00:27:50,837 --> 00:27:51,671 Muito bonita. 340 00:28:09,939 --> 00:28:11,899 O que te deu? Estás louco? 341 00:28:11,899 --> 00:28:13,609 Porque dizes isso? 342 00:28:13,609 --> 00:28:16,571 Ele faz parte da camorra. Sabes o que é? 343 00:28:16,571 --> 00:28:17,697 Não. 344 00:28:17,697 --> 00:28:20,867 A máfia. A máfia napolitana. 345 00:28:20,867 --> 00:28:22,368 Como sabes? 346 00:28:22,368 --> 00:28:24,328 Porque é óbvio. 347 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 Talvez não fizesses isto se falasses melhor italiano, 348 00:28:28,082 --> 00:28:29,709 mas não tenho a certeza. 349 00:28:29,709 --> 00:28:32,044 É o tipo de coisa que fazes em Nova Iorque? 350 00:28:32,587 --> 00:28:33,421 Não. 351 00:28:33,421 --> 00:28:35,339 O tipo de gente com que te dás? 352 00:28:35,339 --> 00:28:37,550 Ele tratou-te como uma alma gémea. 353 00:28:38,801 --> 00:28:40,845 Estávamos no mesmo meio em Nova Iorque. 354 00:28:40,845 --> 00:28:41,846 Conhecemo-nos lá. 355 00:28:46,058 --> 00:28:47,393 Ainda não me lembro. 356 00:28:50,646 --> 00:28:52,440 Não me olhes assim. Não sou louco. 357 00:28:52,440 --> 00:28:53,941 Então, o que é isto? 358 00:28:53,941 --> 00:28:57,570 Pensei que acharias divertido. Podia ter sido divertido. 359 00:28:57,570 --> 00:29:00,615 - Ajudar mafiosos? - Termos uma aventura juntos. 360 00:29:00,615 --> 00:29:02,158 Sermos presos juntos. 361 00:29:02,158 --> 00:29:03,785 Agora estás só... 362 00:29:07,246 --> 00:29:08,664 Esquece. 363 00:29:13,753 --> 00:29:15,671 Podes não contar à Marge? 364 00:29:16,672 --> 00:29:18,049 Eu não lhe agrado muito. 365 00:29:18,049 --> 00:29:20,676 - Porquê? - Não sei. Sou simpático com ela. 366 00:29:20,676 --> 00:29:23,012 Não, fazes um esforço. Não é o mesmo. 367 00:29:23,012 --> 00:29:24,347 Na verdade, é pior. 368 00:29:24,347 --> 00:29:26,224 Não é verdade. Gosto dela. 369 00:29:27,266 --> 00:29:28,142 Está bem. 370 00:29:29,227 --> 00:29:30,228 A sério! 371 00:29:33,064 --> 00:29:35,983 Que tal está a correr a escrita? Aposto que é muito boa. 372 00:29:35,983 --> 00:29:37,318 Estás a zombar. 373 00:29:37,318 --> 00:29:40,780 Não. Quero mesmo saber. Impressiona-me que faças isso. 374 00:29:40,780 --> 00:29:43,574 Nunca escrevi um livro. O Dickie também não. Pois não? 375 00:29:43,574 --> 00:29:44,784 Claro que não. 376 00:29:48,329 --> 00:29:50,998 Para ser sincera, não está a correr assim tão bem. 377 00:29:51,874 --> 00:29:54,669 Estou a tentar descrever um sítio que é... 378 00:29:56,045 --> 00:29:56,879 ... tão... 379 00:29:58,756 --> 00:29:59,841 Indescritível? 380 00:29:59,841 --> 00:30:02,635 Indescritível. Exato. 381 00:30:02,635 --> 00:30:05,096 Posso ler o que escreveste até agora? 382 00:30:05,096 --> 00:30:07,014 Ela não mostra a ninguém. 383 00:30:08,266 --> 00:30:11,310 Não sou editor, mas trabalhei para um na Random House. 384 00:30:12,270 --> 00:30:13,354 A sério? 385 00:30:13,354 --> 00:30:16,816 Sim. Li muitos manuscritos que precisavam de ajustes. 386 00:30:19,318 --> 00:30:20,444 A sério? 387 00:30:21,028 --> 00:30:23,239 No mínimo, talvez possa dizer algo 388 00:30:23,239 --> 00:30:25,575 que te faça pensar de outra forma. 389 00:30:26,659 --> 00:30:28,077 Vá lá, adoraria tentar. 390 00:30:31,497 --> 00:30:32,498 Eu pago. 391 00:30:37,628 --> 00:30:39,338 Então, o que me dizes? 392 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 Tenho medo. 393 00:31:00,026 --> 00:31:01,652 Certamente é fantástico. 394 00:31:04,947 --> 00:31:06,657 Muito bem. Estás a tentar. 395 00:31:07,450 --> 00:31:09,368 Não estou só a tentar. 396 00:31:09,368 --> 00:31:12,872 Interessa-me o que ela faz. Está enganada em relação a mim. 397 00:31:14,540 --> 00:31:16,375 Seja como for, ela ficou feliz. 398 00:31:18,002 --> 00:31:19,003 Isso é bom. 399 00:31:23,799 --> 00:31:26,594 Atrani por Marjorie Sherwood. 400 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 De repente, estou cá há mais de um ano 401 00:31:29,013 --> 00:31:31,182 e ainda descubro coisas sobre... 402 00:31:31,182 --> 00:31:34,310 {\an8}Atrani já existia antes de Colombo descobrir a América. 403 00:31:34,310 --> 00:31:35,227 {\an8}DEMASIADO LONGO 404 00:31:35,227 --> 00:31:37,521 {\an8}Na maioria das noites, uma mulher toca flauta... 405 00:31:37,521 --> 00:31:39,607 Vi a minha primeira palmeira e o mar. 406 00:31:39,607 --> 00:31:42,401 A viagem de táxi não foi tão cara como seria... 407 00:31:42,401 --> 00:31:43,736 Vi-o a preparar o... 408 00:31:43,736 --> 00:31:44,737 {\an8}NÃO É UMA PALAVRA 409 00:31:44,737 --> 00:31:47,239 {\an8}... o relógio da torre tocou as quatro... 410 00:31:47,239 --> 00:31:50,326 Nunca ficara num sítio sem casa de banho privativa, 411 00:31:50,326 --> 00:31:51,410 exceto na faculdade. 412 00:31:51,410 --> 00:31:54,580 "Sim?", disse eu. Ela disse algo familiar. 413 00:31:54,580 --> 00:31:57,833 Esperei... Parecia que... 414 00:31:57,833 --> 00:32:00,753 ... um autocarro apinhado que cheirava a alho e gasolina. 415 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 A MINHA ATRANI 416 00:32:22,066 --> 00:32:24,527 Isto ajuda muito. 417 00:32:25,319 --> 00:32:26,320 Ajuda? 418 00:32:26,320 --> 00:32:31,409 Sim. Tens razão no que dizes. Aqui, esta tua nota na margem. 419 00:32:31,409 --> 00:32:32,535 Qual? 420 00:32:32,535 --> 00:32:34,328 "Atrani é como um lugar num sonho 421 00:32:34,328 --> 00:32:37,456 que se torna mais perfeito quando acordamos." 422 00:32:37,456 --> 00:32:39,000 É tão perfeita. 423 00:32:40,126 --> 00:32:42,086 É tua. Podes ficar com ela. 424 00:32:42,712 --> 00:32:43,838 A sério? 425 00:32:43,838 --> 00:32:44,839 Claro. 426 00:32:48,384 --> 00:32:50,302 Acho que agora sei o que fazer. 427 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 Fico contente. 428 00:32:53,431 --> 00:32:54,432 Obrigada, Tom. 429 00:32:55,224 --> 00:32:56,225 A sério. 430 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Eu é que agradeço a confiança. 431 00:33:06,819 --> 00:33:07,653 Ótimo título. 432 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 Como estás? 433 00:33:15,703 --> 00:33:16,871 Muito bem. 434 00:33:16,871 --> 00:33:18,456 Chegou algo para ti. 435 00:33:31,052 --> 00:33:31,886 Aqui está. 436 00:33:33,429 --> 00:33:35,139 Nada para ti, caro Tommaso. 437 00:33:35,139 --> 00:33:37,266 Está bem, Matteo. Obrigado. 438 00:33:38,017 --> 00:33:39,894 Acho que vou ver a Marge. 439 00:33:41,103 --> 00:33:42,313 Talvez vá nadar. 440 00:33:42,313 --> 00:33:43,230 Está bem. 441 00:33:43,230 --> 00:33:44,440 Levas isto para casa? 442 00:33:44,440 --> 00:33:45,441 Claro. 443 00:33:45,441 --> 00:33:47,109 Obrigado. Até logo. 444 00:33:57,953 --> 00:33:59,622 O que achas destas? 445 00:34:03,084 --> 00:34:03,918 Estão boas. 446 00:34:05,169 --> 00:34:06,962 - A sério? - Sim! 447 00:35:00,432 --> 00:35:06,147 SOCIEDADE FIDUCIÁRIA WENDALL 448 00:35:13,821 --> 00:35:15,865 Vou ao mercado. 449 00:35:16,657 --> 00:35:17,575 Está bem. 450 00:35:24,331 --> 00:35:25,166 O que é? 451 00:35:27,501 --> 00:35:28,335 Nada. 452 00:35:41,140 --> 00:35:42,975 NÚMERO DA CONTA 453 00:36:04,330 --> 00:36:05,956 O Sr. Smith está em casa? 454 00:36:07,625 --> 00:36:11,212 ITALIANO - CURSO COMPLETO 455 00:36:11,212 --> 00:36:13,923 Não, senhor. Ele saiu. 456 00:36:19,929 --> 00:36:21,680 A que horas volta? 457 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 De quanto dinheiro precisa? 458 00:36:35,819 --> 00:36:37,154 Não chega. 459 00:36:43,452 --> 00:36:45,079 O que se passa contigo? 460 00:36:50,251 --> 00:36:51,335 O que aconteceu? 461 00:36:55,214 --> 00:36:56,215 Quem disse? 462 00:36:59,218 --> 00:37:00,052 Quem é ele? 463 00:37:00,052 --> 00:37:03,222 GRAVE E CABISBAIXO, O FILHO JUSTO ZELAVA PELA QUERIDA 464 00:37:03,222 --> 00:37:04,348 Quem sabe? 465 00:37:06,600 --> 00:37:08,060 De quem é isto? 466 00:37:09,561 --> 00:37:10,688 MÃE DOENTE. 467 00:37:10,688 --> 00:37:11,772 É teu. 468 00:37:14,149 --> 00:37:15,150 É nosso. 469 00:37:17,361 --> 00:37:18,445 É deles. 470 00:37:20,531 --> 00:37:21,573 É dele. 471 00:37:23,826 --> 00:37:25,035 É meu. 472 00:39:45,676 --> 00:39:46,969 Gostas de arte, Tom? 473 00:39:50,055 --> 00:39:51,682 Estás no sítio certo. 474 00:39:58,897 --> 00:40:00,941 Eu sei que não sou um grande pintor. 475 00:40:00,941 --> 00:40:02,234 Ainda. 476 00:40:07,030 --> 00:40:09,575 Eu sei que não sou um grande pintor ainda. 477 00:40:09,575 --> 00:40:10,784 Mas gosto. 478 00:40:11,869 --> 00:40:13,120 São as minhas paisagens. 479 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 Natureza-morta. 480 00:40:17,458 --> 00:40:19,418 Esses são alguns da Marge. 481 00:40:20,419 --> 00:40:23,505 Esse é outro meu. Outro da Marge. 482 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 É a secção da Marge. 483 00:40:28,927 --> 00:40:32,473 Marge, desculpa, mas tens de compreender. 484 00:40:32,473 --> 00:40:33,640 Não te amo. 485 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Somos amigos. Só isso. 486 00:40:40,522 --> 00:40:41,523 Vá lá, não... 487 00:40:43,025 --> 00:40:44,026 Não chores. 488 00:40:46,445 --> 00:40:48,447 Isso não vai resultar, Marge. 489 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Para. 490 00:40:54,453 --> 00:40:57,664 Porque estás a interferir comigo e com o Tom. 491 00:41:00,459 --> 00:41:04,046 Não. Não é isso. 492 00:41:04,046 --> 00:41:06,924 Não é isso. Não somos isso. 493 00:41:09,134 --> 00:41:11,845 Não, há um laço entre nós. Entendes isso? 494 00:41:11,845 --> 00:41:14,348 Ou vais continuar a fazer acusações? 495 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 Entendes alguma coisa? 496 00:41:17,434 --> 00:41:18,393 Vá lá, Marge. 497 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 Marge... 498 00:41:25,317 --> 00:41:27,236 Esses são do meu período abstrato. 499 00:41:36,703 --> 00:41:38,038 O que estás a fazer? 500 00:41:40,666 --> 00:41:41,792 Estavam... 501 00:41:46,421 --> 00:41:48,757 Agradecia que despisses a minha roupa. 502 00:42:17,202 --> 00:42:19,162 Parece que não foram nadar. 503 00:42:22,291 --> 00:42:24,418 Estavam na praia quando a tempestade surgiu? 504 00:42:28,964 --> 00:42:31,091 Dickie, sinto-me mal pelo que aconteceu... 505 00:42:31,091 --> 00:42:33,760 Vou deixar isto muito claro. 506 00:42:35,971 --> 00:42:37,055 Não sou homossexual. 507 00:42:40,601 --> 00:42:41,935 Talvez aches que sou. 508 00:42:43,270 --> 00:42:44,646 Nunca achei isso. 509 00:42:45,606 --> 00:42:47,232 A Marge acha que tu és. 510 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 Porquê? 511 00:42:50,944 --> 00:42:54,364 Se ela tivesse visto o que aconteceu ali... 512 00:42:55,282 --> 00:42:59,036 Diria que era por isso. Como não viu, deve ser por outra coisa. 513 00:43:10,047 --> 00:43:12,174 Ela diz isso porque tem ciúmes. 514 00:43:12,841 --> 00:43:13,842 Ciúmes? 515 00:43:15,302 --> 00:43:16,178 De ti? 516 00:43:16,178 --> 00:43:17,179 Sim, de mim. 517 00:43:18,430 --> 00:43:20,766 Tinha-te só para ela antes de eu aparecer. 518 00:43:21,391 --> 00:43:22,976 Agora fazemos coisas sem ela. 519 00:43:25,687 --> 00:43:29,316 - Mas esse não é o verdadeiro problema. - Qual é, Tom? 520 00:43:30,817 --> 00:43:32,694 Ela ama-te mais do que tu a amas. 521 00:43:37,532 --> 00:43:41,203 Quando andam juntos, quem pega na mão do outro? 522 00:43:43,455 --> 00:43:46,124 Talvez, mas não significa que não gosto dela. 523 00:43:46,124 --> 00:43:48,627 - Gosto muito dela. - Eu entendo. 524 00:43:49,461 --> 00:43:52,464 Somos muito bons amigos. Tentamos não magoar os amigos. 525 00:43:52,464 --> 00:43:53,465 Claro. 526 00:43:58,887 --> 00:44:00,389 - Dickie... - O que é? 527 00:44:01,431 --> 00:44:03,725 Prefiro ir-me embora do que destruir uma amizade. 528 00:44:05,977 --> 00:44:07,187 Queres que me vá embora? 529 00:44:07,896 --> 00:44:11,191 Se quiseres, vou de manhã. Até vou agora. 530 00:44:18,615 --> 00:44:20,033 Esqueçamos aquilo. 531 00:47:42,569 --> 00:47:47,574 Legendas: Lígia Teixeira