1
00:02:12,758 --> 00:02:13,593
Olá.
2
00:02:14,677 --> 00:02:17,013
Tom. Ainda cá estás.
3
00:02:17,013 --> 00:02:17,930
Estou.
4
00:02:22,810 --> 00:02:24,187
Que tal o Miramare?
5
00:02:24,187 --> 00:02:27,523
É bom. Agradável. A Marge está cá?
6
00:02:27,523 --> 00:02:30,443
Acabou de sair.
Foi para casa trabalhar um pouco.
7
00:02:30,443 --> 00:02:32,570
- Trabalhar?
- Sim. É escritora.
8
00:02:34,864 --> 00:02:36,324
Um romance?
9
00:02:36,324 --> 00:02:38,451
Um livro de viagens sobre Atrani.
10
00:02:39,952 --> 00:02:41,704
Com fotografias?
11
00:02:41,704 --> 00:02:44,957
Sim. Também é uma excelente fotógrafa.
12
00:02:44,957 --> 00:02:48,085
Então, fotografias e palavras.
13
00:02:48,085 --> 00:02:51,088
Sim. Descrições, observações, poemas...
14
00:02:52,506 --> 00:02:54,592
Mas ainda não me deixou ler nada.
15
00:02:54,592 --> 00:02:55,927
Poemas também.
16
00:03:00,681 --> 00:03:03,267
Então, qual é o plano? Roma? Sicília?
17
00:03:03,267 --> 00:03:05,686
Seja qual for, não há como errar.
18
00:03:05,686 --> 00:03:07,772
Trouxe-te coisas de Nova Iorque.
19
00:03:09,357 --> 00:03:10,566
O quê?
20
00:03:10,566 --> 00:03:13,778
Umas camisas e assim, um robe.
Estão no hotel.
21
00:03:14,987 --> 00:03:16,822
Tenho uma confissão.
22
00:03:16,822 --> 00:03:19,825
O teu pai mandou-me cá
para te convencer a voltar.
23
00:03:21,786 --> 00:03:23,120
- O meu pai?
- Sim.
24
00:03:24,455 --> 00:03:26,874
Disse-lhe que tentaria. Fui sincero, mas...
25
00:03:28,459 --> 00:03:30,544
Agora não tenciono fazer isso.
26
00:03:31,170 --> 00:03:33,881
Compreendo porque quererias ficar cá.
27
00:03:33,881 --> 00:03:35,591
Todos ficariam, é perfeito.
28
00:03:35,591 --> 00:03:37,802
Porque voltarias a Nova Iorque?
29
00:03:37,802 --> 00:03:41,055
Ele mandou-te... Pagou-te?
30
00:03:41,055 --> 00:03:43,349
Sim, mas vou devolver-lhe o dinheiro.
31
00:03:44,684 --> 00:03:46,936
Não sou de me aproveitar dos outros.
32
00:03:49,105 --> 00:03:50,523
Como o conheces?
33
00:03:50,523 --> 00:03:52,984
Não conheço. Ele encontrou-me.
34
00:03:54,068 --> 00:03:58,322
Não convenceu nenhum dos teus amigos
a meter-se na tua vida,
35
00:03:58,322 --> 00:03:59,991
e eu também não o farei,
36
00:03:59,991 --> 00:04:03,577
mas devias ficar com a roupa
que a tua mãe enviou.
37
00:04:03,577 --> 00:04:04,578
E depois...
38
00:04:05,454 --> 00:04:06,706
... vou-me embora.
39
00:04:19,176 --> 00:04:20,845
Nem acredito que ele fez isto.
40
00:04:23,597 --> 00:04:25,016
Pensando bem, acredito.
41
00:04:26,100 --> 00:04:27,059
Tom,
42
00:04:27,768 --> 00:04:29,228
não devolvas o dinheiro.
43
00:04:29,228 --> 00:04:31,689
É insignificante. Entrará nas despesas.
44
00:04:31,689 --> 00:04:34,567
Até deve conseguir deduzi-lo nos impostos.
45
00:04:35,818 --> 00:04:38,279
- Não estás zangado comigo?
- Claro que não.
46
00:04:38,279 --> 00:04:40,865
Eu faria o mesmo. Aliás, fiz o mesmo.
47
00:04:40,865 --> 00:04:44,368
Havia uma aventura
num local desconhecido e aproveitei.
48
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
Foi o que tu fizeste.
49
00:04:47,163 --> 00:04:47,997
Sim.
50
00:04:54,170 --> 00:04:55,546
Ermelinda!
51
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
Um café para o Tom.
52
00:05:02,970 --> 00:05:04,847
Não sou ingrato,
53
00:05:04,847 --> 00:05:07,892
mas a minha mãe não percebe
que as melhores camisas
54
00:05:07,892 --> 00:05:09,143
são importadas daqui.
55
00:05:10,936 --> 00:05:13,230
Obrigado por trazeres isto por ela.
56
00:05:13,230 --> 00:05:14,315
Foste simpático.
57
00:05:14,315 --> 00:05:15,483
Falta uma coisa.
58
00:05:28,037 --> 00:05:29,663
Claro que ela escolheria este.
59
00:05:31,123 --> 00:05:33,417
Quem, diz-me, Tom,
60
00:05:33,417 --> 00:05:37,671
usaria um robe roxo com cornucópias?
61
00:05:37,671 --> 00:05:39,632
Céus! É horrível.
62
00:05:49,934 --> 00:05:51,852
O meu pai disse-te que pinto?
63
00:05:54,480 --> 00:05:55,314
Não.
64
00:05:57,233 --> 00:06:00,611
Tenho bastante jeito,
mas ele jamais o admitiria.
65
00:06:04,323 --> 00:06:05,491
Queres ver?
66
00:06:08,119 --> 00:06:09,120
Muito bem.
67
00:06:11,288 --> 00:06:12,915
Cá estamos.
68
00:06:17,628 --> 00:06:19,630
Algumas das minhas paisagens.
69
00:06:24,301 --> 00:06:25,136
Sim.
70
00:06:28,681 --> 00:06:29,890
Alguns da Marge.
71
00:06:31,225 --> 00:06:32,935
É a minha secção da Marge.
72
00:06:34,270 --> 00:06:35,187
Certo.
73
00:06:35,187 --> 00:06:36,313
Sim.
74
00:06:42,403 --> 00:06:44,196
É o meu período abstrato.
75
00:06:47,575 --> 00:06:48,492
Sim.
76
00:06:50,619 --> 00:06:54,582
Este é um novo, da Marge,
em que ando a trabalhar.
77
00:06:55,749 --> 00:06:56,667
É um nu.
78
00:07:06,135 --> 00:07:09,013
Sei que não sou um grande pintor.
79
00:07:09,013 --> 00:07:10,431
Ainda.
80
00:07:10,431 --> 00:07:11,348
Mas gosto.
81
00:07:11,348 --> 00:07:13,934
Não, é...
82
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
Obrigado.
83
00:07:17,062 --> 00:07:17,980
Sim.
84
00:07:20,566 --> 00:07:21,734
Mais paisagens.
85
00:07:21,734 --> 00:07:25,404
Sim. Todas azuis. O teu período azul.
86
00:07:25,404 --> 00:07:28,115
Pois. Nem pensei nisso.
87
00:07:30,493 --> 00:07:31,785
Ela ainda está a escrever,
88
00:07:31,785 --> 00:07:34,038
mas vai adorar o plano Greenleaf.
89
00:07:34,038 --> 00:07:35,789
Não se importará com a interrupção.
90
00:07:38,751 --> 00:07:39,585
É aqui.
91
00:07:42,755 --> 00:07:43,589
Ótimo.
92
00:07:57,186 --> 00:07:58,312
Olá.
93
00:07:59,522 --> 00:08:01,941
O Tom tem uma história muito engraçada.
94
00:08:03,442 --> 00:08:04,276
Tem?
95
00:08:05,069 --> 00:08:05,903
Olá.
96
00:08:07,112 --> 00:08:07,947
Olá.
97
00:08:07,947 --> 00:08:09,448
Primeiro abrimos isto.
98
00:08:10,950 --> 00:08:12,868
- Senta-te.
- Obrigado.
99
00:08:36,809 --> 00:08:38,143
Consegues acreditar?
100
00:08:38,143 --> 00:08:41,313
Mesmo conhecendo os meus pais,
nunca preverias isto.
101
00:08:42,147 --> 00:08:43,691
E quem era o tipo no bar?
102
00:08:43,691 --> 00:08:48,112
Um detetive privado.
O meu pai contratou um detetive privado.
103
00:08:48,112 --> 00:08:49,572
- Para o encontrar?
- Sim.
104
00:08:51,323 --> 00:08:52,408
É difícil?
105
00:08:53,659 --> 00:08:56,829
Tinha-me mudado. Por isso, sim.
106
00:08:56,829 --> 00:08:59,081
Porque só contaste agora?
107
00:08:59,957 --> 00:09:01,542
Que diferença faz?
108
00:09:01,542 --> 00:09:03,711
Não estás a perceber a questão.
109
00:09:03,711 --> 00:09:06,088
O problema é o meu pai, não o Tom.
110
00:09:08,048 --> 00:09:10,259
Já decidiste o que vais ver a seguir?
111
00:09:10,259 --> 00:09:11,677
Desculpa?
112
00:09:11,677 --> 00:09:13,178
- Em Itália.
- Não.
113
00:09:14,346 --> 00:09:16,098
- Não decidi.
- Há muito para ver.
114
00:09:16,098 --> 00:09:19,393
Decerto, mas acho
que ficarei algum tempo aqui.
115
00:09:19,393 --> 00:09:22,688
Se vais ficar aqui mais tempo, Tom,
116
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
fica em minha casa.
117
00:09:24,315 --> 00:09:27,192
Porquê pagar o hotel?
Tenho quartos a mais.
118
00:09:27,192 --> 00:09:29,278
Mesmo sendo com dinheiro do meu pai.
119
00:09:35,701 --> 00:09:38,120
Gostaria muito.
120
00:09:39,622 --> 00:09:40,456
Ótimo.
121
00:09:41,707 --> 00:09:43,125
Obrigado.
122
00:09:47,963 --> 00:09:48,964
Levanta-a.
123
00:10:11,195 --> 00:10:12,655
As paredes precisam de algo.
124
00:10:31,215 --> 00:10:32,132
Está melhor.
125
00:10:46,647 --> 00:10:48,107
- Olá, Marge.
- Olá.
126
00:10:48,107 --> 00:10:50,484
- Que tal vai isso?
- Bem.
127
00:11:00,744 --> 00:11:02,246
Estás bonita.
128
00:11:02,871 --> 00:11:03,914
Obrigada.
129
00:11:03,914 --> 00:11:05,499
Já acabámos o trabalho.
130
00:11:05,499 --> 00:11:08,627
Estamos a mimar-nos com Amaro. Queres?
131
00:11:09,420 --> 00:11:10,254
Claro.
132
00:11:14,216 --> 00:11:16,635
Vamos a Nápoles amanhã. Queres ir?
133
00:11:18,262 --> 00:11:19,513
Devia trabalhar.
134
00:11:19,513 --> 00:11:20,597
No teu livro?
135
00:11:22,141 --> 00:11:23,434
Sim.
136
00:11:23,434 --> 00:11:25,602
Vá, Marge. Vem connosco.
137
00:11:25,602 --> 00:11:28,689
Vou mostrar-lhe
o primeiro Caravaggio na Misericordia.
138
00:11:28,689 --> 00:11:29,606
Já o vi.
139
00:11:29,606 --> 00:11:32,359
Viste-o uma vez. Não é suficiente.
140
00:11:35,320 --> 00:11:36,738
Estive no Le Sorelle.
141
00:11:39,032 --> 00:11:39,950
O quê?
142
00:11:41,618 --> 00:11:42,744
Quando?
143
00:11:42,744 --> 00:11:43,829
Agora.
144
00:11:47,583 --> 00:11:48,917
Íamos a jantar.
145
00:11:49,960 --> 00:11:51,170
Desculpa, esqueci-me.
146
00:11:52,004 --> 00:11:52,921
Vamos lá.
147
00:11:52,921 --> 00:11:54,756
Estavam a fechar quando saí.
148
00:11:57,009 --> 00:11:57,968
Comeste?
149
00:11:57,968 --> 00:12:00,721
Queres presunto? Temos queijo, azeitonas...
150
00:12:00,721 --> 00:12:01,805
Estou bem.
151
00:12:08,520 --> 00:12:10,647
Queres ver o quarto que preparámos?
152
00:12:10,647 --> 00:12:11,690
Talvez depois.
153
00:12:12,858 --> 00:12:15,235
Está bem. Desculpa.
154
00:12:28,540 --> 00:12:33,086
{\an8}NÁPOLES
155
00:12:52,648 --> 00:12:53,732
Assine ali, por favor.
156
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Ele pintou-o aos 36 anos.
157
00:13:48,620 --> 00:13:51,498
Um ano depois
de assassinar um homem em Roma.
158
00:13:51,498 --> 00:13:52,749
Assassinar?
159
00:13:52,749 --> 00:13:55,919
Um chulo cujas prostitutas
usava como modelos.
160
00:13:55,919 --> 00:13:58,297
Fugiu para Malta
e, a seguir, para Palermo.
161
00:13:58,297 --> 00:14:00,716
Pintou as melhores obras em fuga.
162
00:14:00,716 --> 00:14:01,967
A sério?
163
00:14:01,967 --> 00:14:04,011
Apanharam-no aqui em Nápoles.
164
00:14:04,011 --> 00:14:07,556
Espancaram-no, desfiguraram-no
e deixaram-no a morrer.
165
00:14:08,307 --> 00:14:09,391
Quem?
166
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Quem sabe? Amigos do chulo.
167
00:14:12,352 --> 00:14:15,397
Uma vida empolgante. E morte.
168
00:14:15,397 --> 00:14:16,315
Sim.
169
00:14:18,525 --> 00:14:20,402
Quero ver mais quadros dele.
170
00:14:20,402 --> 00:14:23,280
Levo-te a Roma.
Alguns dos melhores estão lá.
171
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
Adoraria.
172
00:14:30,871 --> 00:14:32,581
- Freddie!
- Dickie!
173
00:14:35,083 --> 00:14:36,418
O que fazes aqui?
174
00:14:36,418 --> 00:14:39,046
Estávamos de passagem.
Eu e o Max. Como estás?
175
00:14:39,046 --> 00:14:40,005
Bem.
176
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
- Como está a Marge?
- Bem.
177
00:14:41,673 --> 00:14:43,759
- A escrever o livro?
- Agora mesmo.
178
00:14:43,759 --> 00:14:45,552
- Uma bebida?
- Adoraria.
179
00:14:45,552 --> 00:14:48,931
Mas tem de ser rápida.
Tenho de apanhar o comboio.
180
00:14:50,223 --> 00:14:51,391
Empregado!
181
00:14:51,391 --> 00:14:52,643
Cinzano.
182
00:14:56,438 --> 00:14:57,564
E quem é este?
183
00:14:57,564 --> 00:15:02,194
O Tom. Tom, o Freddie Miles.
O Tom veio de Nova Iorque.
184
00:15:02,194 --> 00:15:03,195
Como estás?
185
00:15:03,987 --> 00:15:04,821
Bem.
186
00:15:06,615 --> 00:15:08,033
Conheço-te de algures.
187
00:15:10,035 --> 00:15:12,871
Não me parece. Acho que me lembraria.
188
00:15:12,871 --> 00:15:15,082
- Lembrarias?
- Sim.
189
00:15:16,792 --> 00:15:20,087
Não, já nos encontrámos. Em Nova Iorque.
190
00:15:20,087 --> 00:15:22,756
Onde? Em casa do Bob Delancey, talvez.
191
00:15:23,382 --> 00:15:24,633
Não me parece.
192
00:15:24,633 --> 00:15:26,635
Acho que foi mesmo lá.
193
00:15:26,635 --> 00:15:28,595
No apartamento na Rua Stanton.
194
00:15:28,595 --> 00:15:30,806
Numa festa. Tenho a certeza.
195
00:15:33,558 --> 00:15:35,018
Não me lembro. Lamento.
196
00:15:37,854 --> 00:15:41,149
- Como se conhecem?
- Conhecemo-nos aqui, em Atrani.
197
00:15:43,443 --> 00:15:44,820
O que fazes em Nova Iorque?
198
00:15:44,820 --> 00:15:46,154
Agora nada. Vivo cá.
199
00:15:46,154 --> 00:15:47,114
Antes.
200
00:15:47,114 --> 00:15:48,240
Contabilidade.
201
00:15:50,242 --> 00:15:51,243
E tu?
202
00:15:51,243 --> 00:15:52,494
O Freddie é dramaturgo.
203
00:15:55,163 --> 00:15:57,249
Ia palpitar algo do género.
204
00:15:57,249 --> 00:15:58,750
- Ias?
- Sim.
205
00:15:59,876 --> 00:16:01,628
- Porquê?
- Não sei.
206
00:16:06,925 --> 00:16:10,095
Ouve. Vou arrendar uma casa grande
em Cortina em dezembro.
207
00:16:10,095 --> 00:16:11,555
Tu e a Marge têm de ir.
208
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Porque não iriam?
Natal nos Alpes? Diz que sim.
209
00:16:15,934 --> 00:16:16,852
- Sim.
- Sim?
210
00:16:16,852 --> 00:16:17,769
Sim.
211
00:16:17,769 --> 00:16:20,480
Ótimo. Vamos esquiar e beber até cair.
212
00:16:20,480 --> 00:16:21,481
Perfeito.
213
00:16:21,481 --> 00:16:22,399
Tom quê?
214
00:16:24,526 --> 00:16:25,444
Ripley.
215
00:16:27,112 --> 00:16:28,030
Ripley.
216
00:18:39,452 --> 00:18:40,579
Está bem?
217
00:18:40,579 --> 00:18:42,330
Não, acabei de ser assaltada.
218
00:18:43,582 --> 00:18:44,499
Está ferida?
219
00:18:44,499 --> 00:18:46,668
Não, mas não sei como ir para casa.
220
00:18:46,668 --> 00:18:48,086
Ele não me leva.
221
00:18:49,087 --> 00:18:50,005
Venha.
222
00:18:52,799 --> 00:18:54,009
Obrigada.
223
00:19:03,351 --> 00:19:04,394
Onde mora?
224
00:19:04,394 --> 00:19:05,604
Em Pozzuoli.
225
00:19:15,655 --> 00:19:16,865
Isso não chega.
226
00:19:18,408 --> 00:19:19,242
Certo.
227
00:19:33,632 --> 00:19:35,091
Ouviste o que ela disse?
228
00:19:35,091 --> 00:19:38,053
Somos os americanos
mais simpáticos que conheceu.
229
00:19:38,053 --> 00:19:40,639
Deste ao taxista o suficiente
para a levar a Roma.
230
00:19:40,639 --> 00:19:42,599
Ele está a dividi-lo com ela.
231
00:19:44,351 --> 00:19:45,435
Achas?
232
00:19:46,061 --> 00:19:48,355
Obviamente. Um táxi mesmo ali à espera?
233
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
É um embuste.
234
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
Como não vês isso?
235
00:19:53,401 --> 00:19:54,653
E se for?
236
00:19:54,653 --> 00:19:57,572
Vale a pena para ouvir aquilo
de uma rapariga bonita.
237
00:19:58,531 --> 00:20:00,200
Claro. Gosto de raparigas.
238
00:20:05,330 --> 00:20:06,248
O que é?
239
00:20:19,052 --> 00:20:20,220
Achas que irás
240
00:20:20,220 --> 00:20:22,389
para onde era a casa daquele tipo?
241
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
O Freddie?
242
00:20:24,349 --> 00:20:28,603
É provável.
Isto é desolador no inverno. Porquê?
243
00:20:29,187 --> 00:20:31,648
Não sei como suportas alguém assim.
244
00:20:31,648 --> 00:20:32,649
Ele é uma fraude.
245
00:20:33,775 --> 00:20:35,110
Porque dizes isso?
246
00:20:35,110 --> 00:20:39,197
Porque é óbvio. Não é dramaturgo.
Só nasceu em berço de ouro.
247
00:20:39,823 --> 00:20:44,536
É verdade. A família dele tem hotéis.
E ele tem uma casa no sul de França.
248
00:20:46,162 --> 00:20:47,747
"Tu e a Marge têm de ir.
249
00:20:47,747 --> 00:20:50,750
Porque não iriam?
Natal nos Alpes? Diz que sim.
250
00:20:51,918 --> 00:20:53,044
Sim?"
251
00:20:53,044 --> 00:20:54,379
Isso foi muito bom.
252
00:20:55,213 --> 00:20:56,631
Parecias mesmo ele.
253
00:20:58,842 --> 00:20:59,676
Tom?
254
00:21:03,305 --> 00:21:05,473
Nasci em berço de ouro, sou uma fraude?
255
00:21:07,517 --> 00:21:09,644
Não podiam ser mais diferentes.
256
00:21:20,363 --> 00:21:21,865
Caro Sr. Greenleaf,
257
00:21:23,325 --> 00:21:25,201
escrevo-lhe com boas notícias.
258
00:21:26,536 --> 00:21:29,331
O Richard está hesitante
em passar o inverno cá.
259
00:21:30,832 --> 00:21:33,918
É delicado lidar com ele,
como decerto deve saber.
260
00:21:35,128 --> 00:21:36,338
Pressão é inútil.
261
00:21:37,422 --> 00:21:41,051
São necessárias muitas conversas
para ele mudar de ideias.
262
00:21:43,720 --> 00:21:45,055
Mas estou a progredir.
263
00:21:47,223 --> 00:21:50,769
Como prometido, farei o que puder
para o convencer a voltar para casa.
264
00:21:51,853 --> 00:21:53,229
Antes do Natal, espero.
265
00:21:54,230 --> 00:21:58,193
Cumprimentos e tudo de bom
para si e para a Sra. Greenleaf.
266
00:21:58,193 --> 00:21:59,861
Atenciosamente, Tom.
267
00:22:06,201 --> 00:22:07,035
P. S.:
268
00:22:07,786 --> 00:22:11,790
Não gastei tudo o que me deu,
mas estou a ficar com pouco dinheiro.
269
00:22:12,832 --> 00:22:14,667
Talvez possa mandar mais.
270
00:22:15,835 --> 00:22:18,755
Envie para a morada do Dickie em Atrani.
271
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Obrigado.
272
00:23:26,322 --> 00:23:27,157
Como está?
273
00:23:30,160 --> 00:23:30,994
Bem.
274
00:23:41,129 --> 00:23:42,213
Posso sentar-me?
275
00:23:51,514 --> 00:23:52,599
Sou o Carlo.
276
00:23:59,731 --> 00:24:00,982
És americano.
277
00:24:05,236 --> 00:24:06,446
Gosto de americanos.
278
00:24:16,539 --> 00:24:17,624
Olá.
279
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Olá. Como estás?
280
00:24:20,168 --> 00:24:21,085
Bem.
281
00:24:24,714 --> 00:24:25,757
Queres ir a Paris?
282
00:24:27,091 --> 00:24:28,426
Não sei. Talvez. Quando?
283
00:24:29,219 --> 00:24:30,762
Falei com um tipo no Giorgio's
284
00:24:30,762 --> 00:24:33,306
que nos dá cem mil liras a cada um.
285
00:24:34,766 --> 00:24:36,017
Para fazermos o quê?
286
00:24:36,643 --> 00:24:38,061
Irmos a Paris.
287
00:24:40,104 --> 00:24:40,939
De que falas?
288
00:24:40,939 --> 00:24:44,692
Basta levarmos-lhe uma mala
e ficamos o tempo que quisermos.
289
00:24:46,361 --> 00:24:47,779
Uma mala?
290
00:24:50,281 --> 00:24:51,115
Sim.
291
00:24:51,115 --> 00:24:52,575
Não estás a falar a sério.
292
00:24:52,575 --> 00:24:54,035
Estou. Vem conhecê-lo.
293
00:24:54,035 --> 00:24:56,871
Falámos em italiano e só percebi por alto.
294
00:24:56,871 --> 00:24:59,123
Não o quero conhecer, seja quem for.
295
00:24:59,123 --> 00:25:01,167
Então, o que faço com ele?
296
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
Nada. Esquece essa conversa.
297
00:25:03,127 --> 00:25:04,837
Ele está lá em baixo.
298
00:25:07,715 --> 00:25:09,509
Trouxeste-o a minha casa?
299
00:25:10,260 --> 00:25:11,177
Sim.
300
00:25:18,893 --> 00:25:21,271
Apresento-te o meu amigo Dickie.
301
00:25:22,188 --> 00:25:23,564
É um prazer. Como estás?
302
00:25:28,736 --> 00:25:29,821
Picasso?
303
00:25:45,628 --> 00:25:48,172
O Tommaso explicou-te do que se trata?
304
00:25:48,172 --> 00:25:50,091
É melhor explicares tu.
305
00:25:50,091 --> 00:25:51,426
É muito simples.
306
00:25:52,427 --> 00:25:54,137
Amanhã ou depois, quando quiserem,
307
00:25:54,137 --> 00:25:56,389
vão ter comigo à estação de Nápoles.
308
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Dou-vos dois bilhetes de comboio,
309
00:25:58,683 --> 00:26:01,311
metade do acordado,
50 mil liras a cada um,
310
00:26:02,061 --> 00:26:03,229
e uma maleta.
311
00:26:03,229 --> 00:26:06,774
Levam-na até Paris,
entregam-na na morada que vos der
312
00:26:06,774 --> 00:26:08,776
e receberão o resto do dinheiro.
313
00:26:08,776 --> 00:26:09,861
E está feito.
314
00:26:13,031 --> 00:26:14,657
O que contém a mala?
315
00:26:16,117 --> 00:26:17,452
É indiferente.
316
00:26:17,452 --> 00:26:20,872
Ninguém fiscalizará
dois turistas americanos como vocês.
317
00:26:21,539 --> 00:26:22,832
Droga?
318
00:26:22,832 --> 00:26:24,250
Armas?
319
00:26:24,250 --> 00:26:26,377
Arte roubada? Diz-me.
320
00:26:28,046 --> 00:26:29,422
Não te interessa.
321
00:26:30,340 --> 00:26:32,175
Claro que interessa e muito.
322
00:26:32,175 --> 00:26:33,885
Mas não interessa ao teu amigo.
323
00:26:33,885 --> 00:26:36,346
Ele não me fez tantas perguntas.
324
00:26:40,767 --> 00:26:42,060
Tomma.
325
00:26:42,060 --> 00:26:43,269
Sim, diz lá.
326
00:26:43,269 --> 00:26:45,938
Infelizmente, o teu amigo
não é o homem certo.
327
00:26:45,938 --> 00:26:47,106
Tu és. Ele não é.
328
00:26:47,106 --> 00:26:50,360
Não. Ele é. Somos os dois.
Ele está só a pensar.
329
00:26:50,360 --> 00:26:52,278
Não, não estou.
330
00:26:53,112 --> 00:26:58,993
Tomma, olha para ele. Olha-me
como um polícia que me quer prender.
331
00:26:58,993 --> 00:27:00,995
Nada disso. Vá lá.
332
00:27:00,995 --> 00:27:03,456
Tens razão. Não é como um polícia.
333
00:27:04,374 --> 00:27:08,086
Como um borrado de medo
prestes a ser comido por um animal.
334
00:27:16,010 --> 00:27:19,514
Tomma, podemos chegar a acordo os dois,
mas não com ele.
335
00:27:19,514 --> 00:27:23,518
Não há necessidade
de falarmos disto diante dele ou com ele.
336
00:27:24,769 --> 00:27:28,022
A certa altura,
devem ter-lhe cortado os tomates.
337
00:27:35,905 --> 00:27:37,031
{\an8}A minha morada.
338
00:27:45,331 --> 00:27:46,749
É uma bonita vivenda.
339
00:27:50,837 --> 00:27:51,671
Muito bonita.
340
00:28:09,939 --> 00:28:11,899
O que te deu? Estás louco?
341
00:28:11,899 --> 00:28:13,609
Porque dizes isso?
342
00:28:13,609 --> 00:28:16,571
Ele faz parte da camorra. Sabes o que é?
343
00:28:16,571 --> 00:28:17,697
Não.
344
00:28:17,697 --> 00:28:20,867
A máfia. A máfia napolitana.
345
00:28:20,867 --> 00:28:22,368
Como sabes?
346
00:28:22,368 --> 00:28:24,328
Porque é óbvio.
347
00:28:25,496 --> 00:28:28,082
Talvez não fizesses isto
se falasses melhor italiano,
348
00:28:28,082 --> 00:28:29,709
mas não tenho a certeza.
349
00:28:29,709 --> 00:28:32,044
É o tipo de coisa
que fazes em Nova Iorque?
350
00:28:32,587 --> 00:28:33,421
Não.
351
00:28:33,421 --> 00:28:35,339
O tipo de gente com que te dás?
352
00:28:35,339 --> 00:28:37,550
Ele tratou-te como uma alma gémea.
353
00:28:38,801 --> 00:28:40,845
Estávamos no mesmo meio em Nova Iorque.
354
00:28:40,845 --> 00:28:41,846
Conhecemo-nos lá.
355
00:28:46,058 --> 00:28:47,393
Ainda não me lembro.
356
00:28:50,646 --> 00:28:52,440
Não me olhes assim. Não sou louco.
357
00:28:52,440 --> 00:28:53,941
Então, o que é isto?
358
00:28:53,941 --> 00:28:57,570
Pensei que acharias divertido.
Podia ter sido divertido.
359
00:28:57,570 --> 00:29:00,615
- Ajudar mafiosos?
- Termos uma aventura juntos.
360
00:29:00,615 --> 00:29:02,158
Sermos presos juntos.
361
00:29:02,158 --> 00:29:03,785
Agora estás só...
362
00:29:07,246 --> 00:29:08,664
Esquece.
363
00:29:13,753 --> 00:29:15,671
Podes não contar à Marge?
364
00:29:16,672 --> 00:29:18,049
Eu não lhe agrado muito.
365
00:29:18,049 --> 00:29:20,676
- Porquê?
- Não sei. Sou simpático com ela.
366
00:29:20,676 --> 00:29:23,012
Não, fazes um esforço. Não é o mesmo.
367
00:29:23,012 --> 00:29:24,347
Na verdade, é pior.
368
00:29:24,347 --> 00:29:26,224
Não é verdade. Gosto dela.
369
00:29:27,266 --> 00:29:28,142
Está bem.
370
00:29:29,227 --> 00:29:30,228
A sério!
371
00:29:33,064 --> 00:29:35,983
Que tal está a correr a escrita?
Aposto que é muito boa.
372
00:29:35,983 --> 00:29:37,318
Estás a zombar.
373
00:29:37,318 --> 00:29:40,780
Não. Quero mesmo saber.
Impressiona-me que faças isso.
374
00:29:40,780 --> 00:29:43,574
Nunca escrevi um livro.
O Dickie também não. Pois não?
375
00:29:43,574 --> 00:29:44,784
Claro que não.
376
00:29:48,329 --> 00:29:50,998
Para ser sincera,
não está a correr assim tão bem.
377
00:29:51,874 --> 00:29:54,669
Estou a tentar descrever um sítio que é...
378
00:29:56,045 --> 00:29:56,879
... tão...
379
00:29:58,756 --> 00:29:59,841
Indescritível?
380
00:29:59,841 --> 00:30:02,635
Indescritível. Exato.
381
00:30:02,635 --> 00:30:05,096
Posso ler o que escreveste até agora?
382
00:30:05,096 --> 00:30:07,014
Ela não mostra a ninguém.
383
00:30:08,266 --> 00:30:11,310
Não sou editor,
mas trabalhei para um na Random House.
384
00:30:12,270 --> 00:30:13,354
A sério?
385
00:30:13,354 --> 00:30:16,816
Sim. Li muitos manuscritos
que precisavam de ajustes.
386
00:30:19,318 --> 00:30:20,444
A sério?
387
00:30:21,028 --> 00:30:23,239
No mínimo, talvez possa dizer algo
388
00:30:23,239 --> 00:30:25,575
que te faça pensar de outra forma.
389
00:30:26,659 --> 00:30:28,077
Vá lá, adoraria tentar.
390
00:30:31,497 --> 00:30:32,498
Eu pago.
391
00:30:37,628 --> 00:30:39,338
Então, o que me dizes?
392
00:30:57,857 --> 00:30:59,191
Tenho medo.
393
00:31:00,026 --> 00:31:01,652
Certamente é fantástico.
394
00:31:04,947 --> 00:31:06,657
Muito bem. Estás a tentar.
395
00:31:07,450 --> 00:31:09,368
Não estou só a tentar.
396
00:31:09,368 --> 00:31:12,872
Interessa-me o que ela faz.
Está enganada em relação a mim.
397
00:31:14,540 --> 00:31:16,375
Seja como for, ela ficou feliz.
398
00:31:18,002 --> 00:31:19,003
Isso é bom.
399
00:31:23,799 --> 00:31:26,594
Atrani por Marjorie Sherwood.
400
00:31:26,594 --> 00:31:29,013
De repente, estou cá há mais de um ano
401
00:31:29,013 --> 00:31:31,182
e ainda descubro coisas sobre...
402
00:31:31,182 --> 00:31:34,310
{\an8}Atrani já existia
antes de Colombo descobrir a América.
403
00:31:34,310 --> 00:31:35,227
{\an8}DEMASIADO LONGO
404
00:31:35,227 --> 00:31:37,521
{\an8}Na maioria das noites,
uma mulher toca flauta...
405
00:31:37,521 --> 00:31:39,607
Vi a minha primeira palmeira e o mar.
406
00:31:39,607 --> 00:31:42,401
A viagem de táxi
não foi tão cara como seria...
407
00:31:42,401 --> 00:31:43,736
Vi-o a preparar o...
408
00:31:43,736 --> 00:31:44,737
{\an8}NÃO É UMA PALAVRA
409
00:31:44,737 --> 00:31:47,239
{\an8}... o relógio da torre tocou as quatro...
410
00:31:47,239 --> 00:31:50,326
Nunca ficara num sítio
sem casa de banho privativa,
411
00:31:50,326 --> 00:31:51,410
exceto na faculdade.
412
00:31:51,410 --> 00:31:54,580
"Sim?", disse eu. Ela disse algo familiar.
413
00:31:54,580 --> 00:31:57,833
Esperei... Parecia que...
414
00:31:57,833 --> 00:32:00,753
... um autocarro apinhado
que cheirava a alho e gasolina.
415
00:32:11,889 --> 00:32:13,891
A MINHA ATRANI
416
00:32:22,066 --> 00:32:24,527
Isto ajuda muito.
417
00:32:25,319 --> 00:32:26,320
Ajuda?
418
00:32:26,320 --> 00:32:31,409
Sim. Tens razão no que dizes.
Aqui, esta tua nota na margem.
419
00:32:31,409 --> 00:32:32,535
Qual?
420
00:32:32,535 --> 00:32:34,328
"Atrani é como um lugar num sonho
421
00:32:34,328 --> 00:32:37,456
que se torna mais perfeito
quando acordamos."
422
00:32:37,456 --> 00:32:39,000
É tão perfeita.
423
00:32:40,126 --> 00:32:42,086
É tua. Podes ficar com ela.
424
00:32:42,712 --> 00:32:43,838
A sério?
425
00:32:43,838 --> 00:32:44,839
Claro.
426
00:32:48,384 --> 00:32:50,302
Acho que agora sei o que fazer.
427
00:32:50,845 --> 00:32:51,762
Fico contente.
428
00:32:53,431 --> 00:32:54,432
Obrigada, Tom.
429
00:32:55,224 --> 00:32:56,225
A sério.
430
00:32:56,851 --> 00:32:58,644
Eu é que agradeço a confiança.
431
00:33:06,819 --> 00:33:07,653
Ótimo título.
432
00:33:14,869 --> 00:33:15,703
Como estás?
433
00:33:15,703 --> 00:33:16,871
Muito bem.
434
00:33:16,871 --> 00:33:18,456
Chegou algo para ti.
435
00:33:31,052 --> 00:33:31,886
Aqui está.
436
00:33:33,429 --> 00:33:35,139
Nada para ti, caro Tommaso.
437
00:33:35,139 --> 00:33:37,266
Está bem, Matteo. Obrigado.
438
00:33:38,017 --> 00:33:39,894
Acho que vou ver a Marge.
439
00:33:41,103 --> 00:33:42,313
Talvez vá nadar.
440
00:33:42,313 --> 00:33:43,230
Está bem.
441
00:33:43,230 --> 00:33:44,440
Levas isto para casa?
442
00:33:44,440 --> 00:33:45,441
Claro.
443
00:33:45,441 --> 00:33:47,109
Obrigado. Até logo.
444
00:33:57,953 --> 00:33:59,622
O que achas destas?
445
00:34:03,084 --> 00:34:03,918
Estão boas.
446
00:34:05,169 --> 00:34:06,962
- A sério?
- Sim!
447
00:35:00,432 --> 00:35:06,147
SOCIEDADE FIDUCIÁRIA WENDALL
448
00:35:13,821 --> 00:35:15,865
Vou ao mercado.
449
00:35:16,657 --> 00:35:17,575
Está bem.
450
00:35:24,331 --> 00:35:25,166
O que é?
451
00:35:27,501 --> 00:35:28,335
Nada.
452
00:35:41,140 --> 00:35:42,975
NÚMERO DA CONTA
453
00:36:04,330 --> 00:36:05,956
O Sr. Smith está em casa?
454
00:36:07,625 --> 00:36:11,212
ITALIANO - CURSO COMPLETO
455
00:36:11,212 --> 00:36:13,923
Não, senhor. Ele saiu.
456
00:36:19,929 --> 00:36:21,680
A que horas volta?
457
00:36:28,854 --> 00:36:30,606
De quanto dinheiro precisa?
458
00:36:35,819 --> 00:36:37,154
Não chega.
459
00:36:43,452 --> 00:36:45,079
O que se passa contigo?
460
00:36:50,251 --> 00:36:51,335
O que aconteceu?
461
00:36:55,214 --> 00:36:56,215
Quem disse?
462
00:36:59,218 --> 00:37:00,052
Quem é ele?
463
00:37:00,052 --> 00:37:03,222
GRAVE E CABISBAIXO,
O FILHO JUSTO ZELAVA PELA QUERIDA
464
00:37:03,222 --> 00:37:04,348
Quem sabe?
465
00:37:06,600 --> 00:37:08,060
De quem é isto?
466
00:37:09,561 --> 00:37:10,688
MÃE DOENTE.
467
00:37:10,688 --> 00:37:11,772
É teu.
468
00:37:14,149 --> 00:37:15,150
É nosso.
469
00:37:17,361 --> 00:37:18,445
É deles.
470
00:37:20,531 --> 00:37:21,573
É dele.
471
00:37:23,826 --> 00:37:25,035
É meu.
472
00:39:45,676 --> 00:39:46,969
Gostas de arte, Tom?
473
00:39:50,055 --> 00:39:51,682
Estás no sítio certo.
474
00:39:58,897 --> 00:40:00,941
Eu sei que não sou um grande pintor.
475
00:40:00,941 --> 00:40:02,234
Ainda.
476
00:40:07,030 --> 00:40:09,575
Eu sei que não sou um grande pintor ainda.
477
00:40:09,575 --> 00:40:10,784
Mas gosto.
478
00:40:11,869 --> 00:40:13,120
São as minhas paisagens.
479
00:40:14,872 --> 00:40:15,873
Natureza-morta.
480
00:40:17,458 --> 00:40:19,418
Esses são alguns da Marge.
481
00:40:20,419 --> 00:40:23,505
Esse é outro meu. Outro da Marge.
482
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
É a secção da Marge.
483
00:40:28,927 --> 00:40:32,473
Marge, desculpa, mas tens de compreender.
484
00:40:32,473 --> 00:40:33,640
Não te amo.
485
00:40:35,142 --> 00:40:37,644
Somos amigos. Só isso.
486
00:40:40,522 --> 00:40:41,523
Vá lá, não...
487
00:40:43,025 --> 00:40:44,026
Não chores.
488
00:40:46,445 --> 00:40:48,447
Isso não vai resultar, Marge.
489
00:40:50,282 --> 00:40:51,283
Para.
490
00:40:54,453 --> 00:40:57,664
Porque estás a interferir
comigo e com o Tom.
491
00:41:00,459 --> 00:41:04,046
Não. Não é isso.
492
00:41:04,046 --> 00:41:06,924
Não é isso. Não somos isso.
493
00:41:09,134 --> 00:41:11,845
Não, há um laço entre nós. Entendes isso?
494
00:41:11,845 --> 00:41:14,348
Ou vais continuar a fazer acusações?
495
00:41:14,348 --> 00:41:15,849
Entendes alguma coisa?
496
00:41:17,434 --> 00:41:18,393
Vá lá, Marge.
497
00:41:21,313 --> 00:41:22,189
Marge...
498
00:41:25,317 --> 00:41:27,236
Esses são do meu período abstrato.
499
00:41:36,703 --> 00:41:38,038
O que estás a fazer?
500
00:41:40,666 --> 00:41:41,792
Estavam...
501
00:41:46,421 --> 00:41:48,757
Agradecia que despisses a minha roupa.
502
00:42:17,202 --> 00:42:19,162
Parece que não foram nadar.
503
00:42:22,291 --> 00:42:24,418
Estavam na praia
quando a tempestade surgiu?
504
00:42:28,964 --> 00:42:31,091
Dickie, sinto-me mal pelo que aconteceu...
505
00:42:31,091 --> 00:42:33,760
Vou deixar isto muito claro.
506
00:42:35,971 --> 00:42:37,055
Não sou homossexual.
507
00:42:40,601 --> 00:42:41,935
Talvez aches que sou.
508
00:42:43,270 --> 00:42:44,646
Nunca achei isso.
509
00:42:45,606 --> 00:42:47,232
A Marge acha que tu és.
510
00:42:49,067 --> 00:42:49,901
Porquê?
511
00:42:50,944 --> 00:42:54,364
Se ela tivesse visto o que aconteceu ali...
512
00:42:55,282 --> 00:42:59,036
Diria que era por isso.
Como não viu, deve ser por outra coisa.
513
00:43:10,047 --> 00:43:12,174
Ela diz isso porque tem ciúmes.
514
00:43:12,841 --> 00:43:13,842
Ciúmes?
515
00:43:15,302 --> 00:43:16,178
De ti?
516
00:43:16,178 --> 00:43:17,179
Sim, de mim.
517
00:43:18,430 --> 00:43:20,766
Tinha-te só para ela antes de eu aparecer.
518
00:43:21,391 --> 00:43:22,976
Agora fazemos coisas sem ela.
519
00:43:25,687 --> 00:43:29,316
- Mas esse não é o verdadeiro problema.
- Qual é, Tom?
520
00:43:30,817 --> 00:43:32,694
Ela ama-te mais do que tu a amas.
521
00:43:37,532 --> 00:43:41,203
Quando andam juntos,
quem pega na mão do outro?
522
00:43:43,455 --> 00:43:46,124
Talvez, mas não significa
que não gosto dela.
523
00:43:46,124 --> 00:43:48,627
- Gosto muito dela.
- Eu entendo.
524
00:43:49,461 --> 00:43:52,464
Somos muito bons amigos.
Tentamos não magoar os amigos.
525
00:43:52,464 --> 00:43:53,465
Claro.
526
00:43:58,887 --> 00:44:00,389
- Dickie...
- O que é?
527
00:44:01,431 --> 00:44:03,725
Prefiro ir-me embora
do que destruir uma amizade.
528
00:44:05,977 --> 00:44:07,187
Queres que me vá embora?
529
00:44:07,896 --> 00:44:11,191
Se quiseres, vou de manhã. Até vou agora.
530
00:44:18,615 --> 00:44:20,033
Esqueçamos aquilo.
531
00:47:42,569 --> 00:47:47,574
Legendas: Lígia Teixeira