1
00:02:12,758 --> 00:02:13,593
Hai.
2
00:02:14,677 --> 00:02:17,013
Tom. Awak masih di sini.
3
00:02:17,013 --> 00:02:17,930
Ya.
4
00:02:22,810 --> 00:02:24,187
Bagaimana dengan Miramare?
5
00:02:24,187 --> 00:02:27,523
Bagus. Okey. Marge ada?
6
00:02:27,523 --> 00:02:30,443
Awak terlepas dia.
Dia balik ke rumah, ada kerja.
7
00:02:30,443 --> 00:02:32,570
- Kerja?
- Ya, dia penulis.
8
00:02:34,864 --> 00:02:36,324
Novel?
9
00:02:36,324 --> 00:02:38,451
Buku pelancongan tentang Atrani.
10
00:02:39,952 --> 00:02:41,704
Bergambar?
11
00:02:41,704 --> 00:02:44,957
Ya. Dia jurugambar yang bagus juga.
12
00:02:44,957 --> 00:02:48,085
Ada gambar dan perkataan.
13
00:02:48,085 --> 00:02:51,088
Ya, penerangan, pemerhatian, puisi...
14
00:02:52,506 --> 00:02:54,592
Dia belum beri saya baca lagi.
15
00:02:54,592 --> 00:02:55,927
Puisi juga.
16
00:03:00,681 --> 00:03:03,267
Jadi, apa rancangannya? Rom? Sicily?
17
00:03:03,267 --> 00:03:05,686
Pilihan awak takkan salah.
18
00:03:05,686 --> 00:03:07,772
Saya bawa barang untuk awak.
19
00:03:09,357 --> 00:03:10,566
Apa?
20
00:03:10,566 --> 00:03:13,778
Baju dan jubah. Ada di hotel.
21
00:03:14,987 --> 00:03:16,822
Saya nak buat pengakuan.
22
00:03:16,822 --> 00:03:19,825
Ayah awak hantar saya
untuk cuba pujuk awak balik.
23
00:03:21,786 --> 00:03:23,120
- Ayah saya?
- Ya.
24
00:03:24,455 --> 00:03:26,874
Saya kata saya akan cuba.
Saya ikhlas, tapi...
25
00:03:28,459 --> 00:03:30,544
Saya batalkan niat.
26
00:03:31,170 --> 00:03:33,881
Saya faham sebab awak nak tinggal di sini.
27
00:03:33,881 --> 00:03:35,591
Kenapa nak balik? Ia sempurna.
28
00:03:35,591 --> 00:03:37,802
Kenapa nak balik ke New York?
29
00:03:37,802 --> 00:03:41,055
Dia hantar awak,
maksudnya dia tanggung perbelanjaan?
30
00:03:41,055 --> 00:03:43,349
Ya, tapi saya akan bayar semula.
31
00:03:44,684 --> 00:03:46,936
Saya tak suka ambil kesempatan.
32
00:03:49,105 --> 00:03:50,523
Bagaimana awak kenal dia?
33
00:03:50,523 --> 00:03:52,984
Saya tak kenal. Dia cari saya.
34
00:03:54,068 --> 00:03:58,322
Mungkin dia tak dapat yakinkan
kawan-kawan awak untuk ganggu hidup awak
35
00:03:58,322 --> 00:03:59,991
dan saya pun tak nak,
36
00:03:59,991 --> 00:04:03,577
tapi awak patut terima baju
yang mak awak kirim.
37
00:04:03,577 --> 00:04:04,578
Kemudian,
38
00:04:05,454 --> 00:04:06,706
saya akan balik.
39
00:04:19,176 --> 00:04:20,845
Saya tak percaya dia buat begini.
40
00:04:23,597 --> 00:04:25,016
Sebenarnya, saya percaya.
41
00:04:26,100 --> 00:04:27,059
Tom,
42
00:04:27,768 --> 00:04:29,228
tak perlu bayar dia semula.
43
00:04:29,228 --> 00:04:31,689
Terlalu kecil. Cuma masuk akaun belanja.
44
00:04:31,689 --> 00:04:34,567
Mungkin akan buat dia elak cukai.
45
00:04:35,818 --> 00:04:38,279
- Awak tak marah saya?
- Tentulah tak.
46
00:04:38,279 --> 00:04:40,865
Saya pun akan buat begini.
Saya dah buat pun.
47
00:04:40,865 --> 00:04:44,368
Saya ambil peluang meneroka tempat baru.
48
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
Sama macam awak.
49
00:04:47,163 --> 00:04:47,997
Ya.
50
00:04:54,170 --> 00:04:55,546
Ermelinda!
51
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
Kopi untuk Tom.
52
00:05:02,970 --> 00:05:04,847
Saya bukan tak bersyukur,
53
00:05:04,847 --> 00:05:07,892
tapi mak saya tak sedar
kemeja terbaik di New York
54
00:05:07,892 --> 00:05:09,143
diimport dari sini.
55
00:05:10,936 --> 00:05:13,230
Terima kasih bawa semua ini untuk dia.
56
00:05:13,230 --> 00:05:14,315
Awak memang baik.
57
00:05:14,315 --> 00:05:15,483
Awak tertinggal satu.
58
00:05:28,037 --> 00:05:29,663
Ini memang pilihan dia.
59
00:05:31,123 --> 00:05:33,417
Tom, cuba beritahu saya,
60
00:05:33,417 --> 00:05:37,671
siapa saja di dunia ini
yang akan pakai jubah paisley ungu?
61
00:05:37,671 --> 00:05:39,632
Oh, Tuhan. Buruknya.
62
00:05:49,934 --> 00:05:51,852
Ayah saya ada beritahu saya melukis?
63
00:05:54,480 --> 00:05:55,314
Tak.
64
00:05:57,233 --> 00:06:00,611
Saya pandai melukis
walaupun dia takkan akuinya.
65
00:06:04,323 --> 00:06:05,491
Nak tengok?
66
00:06:08,119 --> 00:06:09,120
Baiklah.
67
00:06:11,288 --> 00:06:12,915
Ini lukisan-lukisan saya.
68
00:06:17,628 --> 00:06:19,630
Itu lukisan landskap saya.
69
00:06:24,301 --> 00:06:25,136
Ya.
70
00:06:28,681 --> 00:06:29,890
Ada lukisan Marge.
71
00:06:31,225 --> 00:06:32,935
Itu bahagian untuk Marge.
72
00:06:34,270 --> 00:06:35,187
Okey.
73
00:06:35,187 --> 00:06:36,313
Ya.
74
00:06:42,403 --> 00:06:44,196
Itu lukisan abstrak saya.
75
00:06:47,575 --> 00:06:48,492
Ya.
76
00:06:50,619 --> 00:06:54,582
Ini lukisan Marge
yang saya sedang siapkan.
77
00:06:55,749 --> 00:06:56,667
Lukisan bogel.
78
00:07:06,135 --> 00:07:09,013
Saya tahu saya bukan pelukis hebat.
79
00:07:09,013 --> 00:07:10,431
Belum lagi.
80
00:07:10,431 --> 00:07:11,348
Tapi saya suka.
81
00:07:11,348 --> 00:07:13,934
Tak, ia...
82
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
Terima kasih.
83
00:07:17,062 --> 00:07:17,980
Ya.
84
00:07:20,566 --> 00:07:21,734
Lukisan landskap lagi.
85
00:07:21,734 --> 00:07:25,404
Ya. Wah. Semuanya biru.
Biru. Era Biru awak.
86
00:07:25,404 --> 00:07:28,115
Saya tak terfikir pula.
87
00:07:30,493 --> 00:07:31,785
Dia mungkin sedang menulis,
88
00:07:31,785 --> 00:07:34,038
tapi dia tentu suka dengar
rancangan ayah saya
89
00:07:34,038 --> 00:07:35,789
dan tak kisah diganggu.
90
00:07:38,751 --> 00:07:39,585
Itu dia.
91
00:07:42,755 --> 00:07:43,589
Baguslah.
92
00:07:57,186 --> 00:07:58,312
Hai.
93
00:07:59,522 --> 00:08:01,941
Tom ada cerita lucu untuk awak.
94
00:08:03,442 --> 00:08:04,276
Yakah?
95
00:08:05,069 --> 00:08:05,903
Hai.
96
00:08:07,112 --> 00:08:07,947
Hai.
97
00:08:07,947 --> 00:08:09,448
Kita buka ini dulu.
98
00:08:10,950 --> 00:08:12,868
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
99
00:08:36,809 --> 00:08:38,143
Mengejutkan, bukan?
100
00:08:38,143 --> 00:08:41,313
Kalau awak kenal mereka pun,
ini mengejutkan.
101
00:08:42,147 --> 00:08:43,691
Siapa lelaki di bar itu?
102
00:08:43,691 --> 00:08:48,112
Penyiasat persendirian.
Ayah saya upah penyiasat persendirian.
103
00:08:48,112 --> 00:08:49,572
- Untuk cari Tom?
- Ya.
104
00:08:51,323 --> 00:08:52,408
Awak sukar dicari?
105
00:08:53,659 --> 00:08:56,829
Saya baru pindah. Jadi, agaknyalah.
106
00:08:56,829 --> 00:08:59,081
Kenapa tak beritahu Dickie segera?
107
00:08:59,957 --> 00:09:01,542
Ada bezakah?
108
00:09:01,542 --> 00:09:03,711
Awak tak faham pokok pangkalnya.
109
00:09:03,711 --> 00:09:06,088
Ini pasal ayah saya, bukan Tom.
110
00:09:08,048 --> 00:09:10,259
Awak dah tahu nak tengok apa selepas ini?
111
00:09:10,259 --> 00:09:11,677
Apa?
112
00:09:11,677 --> 00:09:13,178
- Di Itali.
- Tak.
113
00:09:14,346 --> 00:09:16,098
- Belum.
- Ada banyak tempat.
114
00:09:16,098 --> 00:09:19,393
Tentulah, tapi saya nak tinggal
di sini sekejap.
115
00:09:19,393 --> 00:09:22,688
Kalau awak nak tinggal lebih lama,
116
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
tinggallah di rumah saya.
117
00:09:24,315 --> 00:09:27,192
Kenapa habiskan duit
padahal saya ada banyak bilik
118
00:09:27,192 --> 00:09:29,278
walaupun itu duit ayah saya?
119
00:09:35,701 --> 00:09:38,120
Boleh juga.
120
00:09:39,622 --> 00:09:40,456
Bagus.
121
00:09:41,707 --> 00:09:43,125
Terima kasih.
122
00:09:47,963 --> 00:09:48,964
Angkat.
123
00:10:11,195 --> 00:10:12,655
Dindingnya kosong.
124
00:10:31,215 --> 00:10:32,132
Lebih baik.
125
00:10:46,647 --> 00:10:48,107
- Hei, Marge.
- Hai.
126
00:10:48,107 --> 00:10:50,484
- Apa khabar?
- Baik.
127
00:11:00,744 --> 00:11:02,246
Awak nampak cantik.
128
00:11:02,871 --> 00:11:03,914
Terima kasih.
129
00:11:03,914 --> 00:11:05,499
Kerja kami dah selesai.
130
00:11:05,499 --> 00:11:08,627
Kami hadiahkan diri dengan Amaro.
Awak nak?
131
00:11:09,420 --> 00:11:10,254
Nak.
132
00:11:14,216 --> 00:11:16,635
Kami mahu ke Naples esok. Nak ikut?
133
00:11:18,262 --> 00:11:19,513
Saya patut menulis.
134
00:11:19,513 --> 00:11:20,597
Buku awak?
135
00:11:22,141 --> 00:11:23,434
Ya.
136
00:11:23,434 --> 00:11:25,602
Jangan begitu, Marge. Ikutlah kami.
137
00:11:25,602 --> 00:11:28,689
Saya nak tunjukkan Tom
lukisan Caravaggio pertamanya.
138
00:11:28,689 --> 00:11:29,606
Saya dah tengok.
139
00:11:29,606 --> 00:11:32,359
Awak tengok sekali saja. Sekali tak cukup.
140
00:11:35,320 --> 00:11:36,738
Saya ke Le Sorelle.
141
00:11:39,032 --> 00:11:39,950
Apa?
142
00:11:41,618 --> 00:11:42,744
Bila?
143
00:11:42,744 --> 00:11:43,829
Tadi.
144
00:11:47,583 --> 00:11:48,917
Kami makan malam.
145
00:11:49,960 --> 00:11:51,170
Maaf, saya lupa.
146
00:11:52,004 --> 00:11:52,921
Jomlah.
147
00:11:52,921 --> 00:11:54,756
Mereka nak tutup sewaktu saya balik.
148
00:11:57,009 --> 00:11:57,968
Awak dah makan?
149
00:11:57,968 --> 00:12:00,721
Awak nak prosciutto?
Ada keju, buah zaitun...
150
00:12:00,721 --> 00:12:01,805
Tak apalah.
151
00:12:08,520 --> 00:12:10,647
Nak tengok bilik yang kami kemas?
152
00:12:10,647 --> 00:12:11,690
Mungkin nanti.
153
00:12:12,858 --> 00:12:15,235
Baiklah. Maaf.
154
00:12:52,648 --> 00:12:53,732
Tandatangan di sini.
155
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Dia lukis ketika usianya 36 tahun.
156
00:13:48,620 --> 00:13:51,498
Setahun selepas dia bunuh
seorang lelaki di Rom.
157
00:13:51,498 --> 00:13:52,749
Bunuh seorang lelaki?
158
00:13:52,749 --> 00:13:55,919
Bapa ayam yang pelacurnya
dia gunakan sebagai model.
159
00:13:55,919 --> 00:13:58,297
Dia lari ke Malta, kemudian ke Palermo
160
00:13:58,297 --> 00:14:00,716
dan lukis antara lukisan terhebatnya.
161
00:14:00,716 --> 00:14:01,967
Yakah?
162
00:14:01,967 --> 00:14:04,011
Mereka akhirnya tangkap dia di Naples.
163
00:14:04,011 --> 00:14:07,556
Mereka pukul dia,
cacatkan wajahnya dan biarkan dia mati.
164
00:14:08,307 --> 00:14:09,391
Siapa?
165
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Entahlah. Kawan-kawan bapa ayam itu.
166
00:14:12,352 --> 00:14:15,397
Hidup yang menarik. Kematiannya juga.
167
00:14:15,397 --> 00:14:16,315
Ya.
168
00:14:18,525 --> 00:14:20,402
Saya nak tengok lukisannya yang lain.
169
00:14:20,402 --> 00:14:23,280
Nanti kita ke Rom.
Antara lukisan terbaik di sana.
170
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
Saya nak pergi.
171
00:14:30,871 --> 00:14:32,581
- Freddie!
- Dickie!
172
00:14:35,083 --> 00:14:36,418
Apa awak buat di sini?
173
00:14:36,418 --> 00:14:39,046
Saja lalu. Saya dengan Max. Apa khabar?
174
00:14:39,046 --> 00:14:40,005
Baik.
175
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
- Marge apa khabar?
- Baik.
176
00:14:41,673 --> 00:14:43,759
- Masih tulis bukunya?
- Sekarang pun.
177
00:14:43,759 --> 00:14:45,552
- Nak minum?
- Nak.
178
00:14:45,552 --> 00:14:48,931
Tapi sekejap saja.
Saya perlu kejar kereta api.
179
00:14:50,223 --> 00:14:51,391
Pelayan.
180
00:14:51,391 --> 00:14:52,643
Cinzano.
181
00:14:56,438 --> 00:14:57,564
Ini siapa?
182
00:14:57,564 --> 00:15:02,194
Tom. Tom, ini Freddie Miles.
Tom datang dari New York.
183
00:15:02,194 --> 00:15:03,195
Apa khabar?
184
00:15:03,987 --> 00:15:04,821
Baik.
185
00:15:06,615 --> 00:15:08,033
Saya macam kenal awak.
186
00:15:10,035 --> 00:15:12,871
Rasanya tidak. Kalau ya, pasti saya ingat.
187
00:15:12,871 --> 00:15:15,082
- Yakah?
- Ya.
188
00:15:16,792 --> 00:15:20,087
Kita pernah jumpalah. Di New York.
189
00:15:20,087 --> 00:15:22,756
Di mana? Mungkin di rumah Bob Delancey.
190
00:15:23,382 --> 00:15:24,633
Rasanya tak.
191
00:15:24,633 --> 00:15:26,635
Memang di situ.
192
00:15:26,635 --> 00:15:28,595
Apartmennya di Jalan Stanton.
193
00:15:28,595 --> 00:15:30,806
Sebuah parti. Saya yakin.
194
00:15:33,558 --> 00:15:35,018
Tak ingat. Maaf.
195
00:15:37,854 --> 00:15:41,149
- Bagaimana kamu kenal?
- Kami jumpa di sini. Di Atrani.
196
00:15:43,443 --> 00:15:44,820
Awak kerja apa di New York?
197
00:15:44,820 --> 00:15:46,154
Tak kerja. Saya di sini.
198
00:15:46,154 --> 00:15:47,114
Sebelum ini.
199
00:15:47,114 --> 00:15:48,240
Perakaunan.
200
00:15:50,242 --> 00:15:51,243
Awak?
201
00:15:51,243 --> 00:15:52,494
Freddie penulis drama.
202
00:15:55,163 --> 00:15:57,249
Saya dah agak.
203
00:15:57,249 --> 00:15:58,750
- Yakah?
- Ya.
204
00:15:59,876 --> 00:16:01,628
- Kenapa?
- Entahlah.
205
00:16:06,925 --> 00:16:10,095
Begini. Saya sewa sebuah rumah besar
di Cortina Disember ini.
206
00:16:10,095 --> 00:16:11,555
Awak dan Marge perlu datang.
207
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Kenapa tidak?
Krismas di Pergunungan Alp? Setuju saja.
208
00:16:15,934 --> 00:16:16,852
- Okey.
- Okey?
209
00:16:16,852 --> 00:16:17,769
Ya.
210
00:16:17,769 --> 00:16:20,480
Bagus. Kita akan main ski
dan minum puas-puas.
211
00:16:20,480 --> 00:16:21,481
Bagus sekali.
212
00:16:21,481 --> 00:16:22,399
Tom apa?
213
00:16:24,526 --> 00:16:25,444
Ripley.
214
00:16:27,112 --> 00:16:28,030
Ripley.
215
00:18:39,452 --> 00:18:40,579
Awak okey?
216
00:18:40,579 --> 00:18:42,330
Tak, saya baru dirompak.
217
00:18:43,582 --> 00:18:44,499
Awak cedera?
218
00:18:44,499 --> 00:18:46,668
Tak, cuma saya tak boleh balik.
219
00:18:46,668 --> 00:18:48,086
Dia tak mahu bawa saya.
220
00:18:49,087 --> 00:18:50,005
Mari.
221
00:18:52,799 --> 00:18:54,009
Terima kasih.
222
00:19:03,351 --> 00:19:04,394
Rumah di mana?
223
00:19:04,394 --> 00:19:05,604
Pozzuoli.
224
00:19:15,655 --> 00:19:16,865
Itu tak cukup.
225
00:19:18,408 --> 00:19:19,242
Nah.
226
00:19:33,632 --> 00:19:35,091
Dengar apa dia kata?
227
00:19:35,091 --> 00:19:38,053
Kita orang Amerika paling baik
dia pernah jumpa.
228
00:19:38,053 --> 00:19:40,639
Awak beri cukup wang
untuk bawa dia ke Rom.
229
00:19:40,639 --> 00:19:42,599
Mereka sedang bahagikannya.
230
00:19:44,351 --> 00:19:45,435
Yakah?
231
00:19:46,061 --> 00:19:48,355
Tentulah. Takkan teksi itu tunggu saja?
232
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Itu komplot.
233
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
Takkan awak tak perasan?
234
00:19:53,401 --> 00:19:54,653
Jadi, apa masalahnya?
235
00:19:54,653 --> 00:19:57,572
Berbaloi dengar pujian
daripada gadis cantik, bukan?
236
00:19:58,531 --> 00:20:00,200
Ya, saya suka perempuan.
237
00:20:05,330 --> 00:20:06,248
Apa?
238
00:20:19,052 --> 00:20:20,220
Awak nak pergi
239
00:20:20,220 --> 00:20:22,389
ke rumah lelaki itu?
240
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Freddie?
241
00:20:24,349 --> 00:20:28,603
Mungkin. Musim sejuk di sini
tak seronok. Kenapa?
242
00:20:29,187 --> 00:20:31,648
Macam mana awak tahan dengan orang begitu?
243
00:20:31,648 --> 00:20:32,649
Dia penipu.
244
00:20:33,775 --> 00:20:35,110
Kenapa awak cakap begitu?
245
00:20:35,110 --> 00:20:39,197
Boleh nampak. Dia bukan penulis drama.
Dia cuma anak orang kaya.
246
00:20:39,823 --> 00:20:44,536
Itu betul. Keluarganya ada hotel.
Dia ada rumah di selatan Perancis.
247
00:20:46,162 --> 00:20:47,747
"Awak dan Marge perlu datang.
248
00:20:47,747 --> 00:20:50,750
Kenapa tidak?
Krismas di Pergunungan Alp? Setuju saja.
249
00:20:51,918 --> 00:20:53,044
Okey?"
250
00:20:53,044 --> 00:20:54,379
Itu memang bagus.
251
00:20:55,213 --> 00:20:56,631
Awak cakap macam dia.
252
00:20:58,842 --> 00:20:59,676
Tom?
253
00:21:03,305 --> 00:21:05,473
Saya anak orang kaya. Saya penipu?
254
00:21:07,517 --> 00:21:09,644
Kamu berdua sangat berbeza.
255
00:21:20,363 --> 00:21:21,865
En. Greenleaf,
256
00:21:23,325 --> 00:21:25,201
saya ada berita baik.
257
00:21:26,536 --> 00:21:29,331
Richard ragu-ragu
untuk tinggal lebih lama di sini.
258
00:21:30,832 --> 00:21:33,918
Sukar nak yakinkan dia.
Saya pasti tuan tahu.
259
00:21:35,128 --> 00:21:36,338
Dia tak boleh didesak.
260
00:21:37,422 --> 00:21:41,051
Kita perlu banyak berbual dengan dia
untuk ubah fikirannya.
261
00:21:43,720 --> 00:21:45,055
Tapi ada banyak kemajuan.
262
00:21:47,223 --> 00:21:50,769
Seperti dijanjikan, saya akan buat
apa-apa saja untuk yakinkan dia pulang.
263
00:21:51,853 --> 00:21:53,229
Harapnya sebelum Krismas.
264
00:21:54,230 --> 00:21:58,193
Salam sejahtera kepada tuan dan isteri.
265
00:21:58,193 --> 00:21:59,861
Yang ikhlas, Tom.
266
00:22:06,201 --> 00:22:07,035
Catatan tambahan.
267
00:22:07,786 --> 00:22:11,790
Duit yang tuan beri belum habis,
tapi sudah berkurang.
268
00:22:12,832 --> 00:22:14,667
Mungkin tuan boleh kirim lagi.
269
00:22:15,835 --> 00:22:18,755
Kiriman wang ke alamat Dickie di Atrani.
270
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Terima kasih.
271
00:23:26,322 --> 00:23:27,157
Apa khabar?
272
00:23:30,160 --> 00:23:30,994
Baik.
273
00:23:41,129 --> 00:23:42,213
Boleh saya duduk?
274
00:23:51,514 --> 00:23:52,599
Saya Carlo.
275
00:23:59,731 --> 00:24:00,982
Awak orang Amerika.
276
00:24:05,236 --> 00:24:06,446
Saya suka orang Amerika.
277
00:24:16,539 --> 00:24:17,624
Hai.
278
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Hei. Apa cerita?
279
00:24:20,168 --> 00:24:21,085
Bagus.
280
00:24:24,714 --> 00:24:25,757
Nak pergi ke Paris?
281
00:24:27,091 --> 00:24:28,426
Entahlah. Mungkin. Bila?
282
00:24:29,219 --> 00:24:30,762
Saya berbual dengan seseorang.
283
00:24:30,762 --> 00:24:33,306
Dia nak beri kita 100,000 lira seorang.
284
00:24:34,766 --> 00:24:36,017
Untuk apa?
285
00:24:36,643 --> 00:24:38,061
Pergi ke Paris.
286
00:24:40,104 --> 00:24:40,939
Apa?
287
00:24:40,939 --> 00:24:44,692
Kita perlu bawa beg dia ke sana
dan tinggal selama kita mahu.
288
00:24:46,361 --> 00:24:47,779
Beg?
289
00:24:50,281 --> 00:24:51,115
Ya.
290
00:24:51,115 --> 00:24:52,575
Seriuslah?
291
00:24:52,575 --> 00:24:54,035
Serius. Jomlah jumpa dia.
292
00:24:54,035 --> 00:24:56,871
Kami berbual dalam bahasa Itali.
Cuma faham sikit-sikit.
293
00:24:56,871 --> 00:24:59,123
Saya tak nak jumpa dia.
294
00:24:59,123 --> 00:25:01,167
Apa saya nak cakap dengan dia?
295
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
Tak payah cakap apa-apa. Lupakan dia.
296
00:25:03,127 --> 00:25:04,837
Dia di bawah.
297
00:25:07,715 --> 00:25:09,509
Awak bawa dia ke rumah saya.
298
00:25:10,260 --> 00:25:11,177
Ya.
299
00:25:18,893 --> 00:25:21,271
Ini kawan saya, Dickie.
300
00:25:22,188 --> 00:25:23,564
Hai. Apa khabar?
301
00:25:28,736 --> 00:25:29,821
Picasso, ya?
302
00:25:45,628 --> 00:25:48,172
Tom dah ceritakan perbualan kami?
303
00:25:48,172 --> 00:25:50,091
Apa kata awak cerita pula?
304
00:25:50,091 --> 00:25:51,426
Okey. Mudah saja.
305
00:25:52,427 --> 00:25:54,137
Esok, lusa, bila-bila masa,
306
00:25:54,137 --> 00:25:56,389
jumpa saya di stesen kereta api Naples.
307
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Saya akan belikan dua tiket,
308
00:25:58,683 --> 00:26:01,311
separuh wang, 50,000 lira seorang,
309
00:26:02,061 --> 00:26:03,229
serta beg.
310
00:26:03,229 --> 00:26:06,774
Bawa ke Paris,
hantar ke alamat yang saya berikan.
311
00:26:06,774 --> 00:26:08,776
Kamu akan dapat bakinya di sana.
312
00:26:08,776 --> 00:26:09,861
Itu saja.
313
00:26:13,031 --> 00:26:14,657
Apa isi beg itu?
314
00:26:16,117 --> 00:26:17,452
Tak penting.
315
00:26:17,452 --> 00:26:20,872
Tak ada orang akan tahan
pelancong Amerika macam kamu.
316
00:26:21,539 --> 00:26:22,832
Dadah?
317
00:26:22,832 --> 00:26:24,250
Senjata?
318
00:26:24,250 --> 00:26:26,377
Lukisan curi? Apa?
319
00:26:28,046 --> 00:26:29,422
Bukan hal awak.
320
00:26:30,340 --> 00:26:32,175
Itu memang hal saya.
321
00:26:32,175 --> 00:26:33,885
Kawan awak tak kisah.
322
00:26:33,885 --> 00:26:36,346
Dia tak tanya pun.
323
00:26:40,767 --> 00:26:42,060
Tomma.
324
00:26:42,060 --> 00:26:43,269
Ya, apa?
325
00:26:43,269 --> 00:26:45,938
Malangnya, kawan awak
bukan orang yang sesuai.
326
00:26:45,938 --> 00:26:47,106
Awak, ya. Dia, tak.
327
00:26:47,106 --> 00:26:50,360
Tak, dia sesuai. Kami sesuai.
Dia cuma sedang fikirkan.
328
00:26:50,360 --> 00:26:52,278
Tak, saya tak fikirkannya.
329
00:26:53,112 --> 00:26:58,993
Tomma, tengoklah, dia pandang saya
macam polis yang nak tahan saya.
330
00:26:58,993 --> 00:27:00,995
Tidaklah.
331
00:27:00,995 --> 00:27:03,456
Ya, betul kata awak. Bukan polis.
332
00:27:04,374 --> 00:27:08,086
Macam lelaki yang takut dimakan haiwan.
333
00:27:16,010 --> 00:27:19,514
Tomma, kita masih boleh teruskan,
tapi bukan dia.
334
00:27:19,514 --> 00:27:23,518
Jadi, tak perlu berbincang di depan
atau dengan dia lagi, okey?
335
00:27:24,769 --> 00:27:28,022
Dia sudah jadi pengecut.
336
00:27:35,905 --> 00:27:37,031
{\an8}Alamat saya.
337
00:27:45,331 --> 00:27:46,749
Cantik vila ini.
338
00:27:50,837 --> 00:27:51,671
Sangat cantik.
339
00:28:09,939 --> 00:28:11,899
Apa masalah awak? Awak dah gila?
340
00:28:11,899 --> 00:28:13,609
Kenapa awak cakap begitu?
341
00:28:13,609 --> 00:28:16,571
Lelaki itu Camorra.
Awak tahu apa maksudnya?
342
00:28:16,571 --> 00:28:17,697
Tak.
343
00:28:17,697 --> 00:28:20,867
Mafia. Mafia Naples.
344
00:28:20,867 --> 00:28:22,368
Bagaimana awak tahu?
345
00:28:22,368 --> 00:28:24,328
Boleh nampak, Tom.
346
00:28:25,496 --> 00:28:28,082
Mungkin awak takkan setuju
kalau fasih bahasa Itali,
347
00:28:28,082 --> 00:28:29,709
tapi saya tak pasti.
348
00:28:29,709 --> 00:28:32,044
Inikah kerja awak di New York?
349
00:28:32,587 --> 00:28:33,421
Tak.
350
00:28:33,421 --> 00:28:35,339
Kawan-kawan awak di sana?
351
00:28:35,339 --> 00:28:37,550
Dia layan awak macam satu geng.
352
00:28:38,801 --> 00:28:40,845
Kita lepak dengan orang yang sama.
353
00:28:40,845 --> 00:28:41,846
Kita kenal begitu.
354
00:28:46,058 --> 00:28:47,393
Saya masih tak ingat.
355
00:28:50,646 --> 00:28:52,440
Jangan pandang begitu. Saya tak gila.
356
00:28:52,440 --> 00:28:53,941
Jadi, apa sebabnya?
357
00:28:53,941 --> 00:28:57,570
Apa? Saya ingat
awak akan fikir idea itu seronok.
358
00:28:57,570 --> 00:29:00,615
- Buat kerja untuk gengster?
- Mengembara bersama.
359
00:29:00,615 --> 00:29:02,158
Dipenjarakan bersama.
360
00:29:02,158 --> 00:29:03,785
Okey, itu...
361
00:29:07,246 --> 00:29:08,664
Lupakan saja.
362
00:29:13,753 --> 00:29:15,671
Boleh rahsiakan daripada Marge?
363
00:29:16,672 --> 00:29:18,049
Dia tak suka saya.
364
00:29:18,049 --> 00:29:20,676
- Kenapa agaknya?
- Entah. Saya layan dia baik.
365
00:29:20,676 --> 00:29:23,012
Awak berusaha untuk layan dia baik. Lain.
366
00:29:23,012 --> 00:29:24,347
Itu lebih teruk.
367
00:29:24,347 --> 00:29:26,224
Mana ada. Saya suka dia.
368
00:29:27,266 --> 00:29:28,142
Okey.
369
00:29:29,227 --> 00:29:30,228
Betul!
370
00:29:33,064 --> 00:29:35,983
Bagaimana penulisan awak? Tentu bagus.
371
00:29:35,983 --> 00:29:37,318
Awak bergurau.
372
00:29:37,318 --> 00:29:40,780
Tidaklah. Saya betul-betul nak tahu.
Saya kagum.
373
00:29:40,780 --> 00:29:43,574
Saya tak pernah tulis buku.
Dickie pun. Betul tak?
374
00:29:43,574 --> 00:29:44,784
Tentu sekali tak.
375
00:29:48,329 --> 00:29:50,998
Sejujurnya, tak begitu baik.
376
00:29:51,874 --> 00:29:54,669
Saya cuba gambarkan tempat ini yang
377
00:29:56,045 --> 00:29:56,879
sangat...
378
00:29:58,756 --> 00:29:59,841
Tak dapat digambarkan?
379
00:29:59,841 --> 00:30:02,635
Tak dapat digambarkan. Ya, betul.
380
00:30:02,635 --> 00:30:05,096
Boleh saya baca apa yang awak dah tulis?
381
00:30:05,096 --> 00:30:07,014
Dia takkan tunjuk kepada sesiapa.
382
00:30:08,266 --> 00:30:11,310
Saya bukan penyunting,
tapi pernah kerja di Random House.
383
00:30:12,270 --> 00:30:13,354
Yakah?
384
00:30:13,354 --> 00:30:16,816
Ya. Saya baca banyak manuskrip
yang perlu disunting.
385
00:30:19,318 --> 00:30:20,444
Yakah?
386
00:30:21,028 --> 00:30:23,239
Manalah tahu komen saya
387
00:30:23,239 --> 00:30:25,575
akan beri awak perspektif baru?
388
00:30:26,659 --> 00:30:28,077
Saya nak cuba.
389
00:30:31,497 --> 00:30:32,498
Biar saya bayar.
390
00:30:37,628 --> 00:30:39,338
Jadi, bagaimana?
391
00:30:57,857 --> 00:30:59,191
Saya takut.
392
00:31:00,026 --> 00:31:01,652
Saya pasti ia bagus.
393
00:31:04,947 --> 00:31:06,657
Bagus, Tom. Awak mencuba.
394
00:31:07,450 --> 00:31:09,368
Saya bukan hanya mencuba.
395
00:31:09,368 --> 00:31:12,872
Saya berminat kepada kerjanya.
Dia salah anggap pasal saya.
396
00:31:14,540 --> 00:31:16,375
Apa-apa pun, awak buat dia gembira.
397
00:31:18,002 --> 00:31:19,003
Baguslah.
398
00:31:23,799 --> 00:31:26,594
Atrani, oleh Marjorie Sherwood.
399
00:31:26,594 --> 00:31:29,013
Tanpa sedar, sudah setahun saya di Atrani.
400
00:31:29,013 --> 00:31:31,182
Saya masih meneroka tentang...
401
00:31:31,182 --> 00:31:34,310
{\an8}Saya dapati Atrani wujud
sebelum Columbus menemukan Amerika.
402
00:31:34,310 --> 00:31:35,227
{\an8}TERLALU PANJANG
403
00:31:35,227 --> 00:31:37,521
{\an8}Wanita berlatih bermain flut...
404
00:31:37,521 --> 00:31:39,607
{\an8}Kali pertama lihat pokok sawit dan lautan.
405
00:31:39,607 --> 00:31:42,401
{\an8}Tambang teksi tidak semahal...
406
00:31:42,401 --> 00:31:43,736
{\an8}Saya lihat dia sediakan...
407
00:31:43,736 --> 00:31:44,737
{\an8}INI BUKAN PERKATAAN
408
00:31:44,737 --> 00:31:47,239
{\an8}...jam berdenting menandakan pukul empat...
409
00:31:47,239 --> 00:31:50,326
{\an8}Saya tak pernah tinggal
di tempat tanpa bilik air,
410
00:31:50,326 --> 00:31:51,410
{\an8}selain kolej.
411
00:31:51,410 --> 00:31:54,580
"Helo?" saya menyapa.
Dia jawab hampir serupa.
412
00:31:54,580 --> 00:31:57,833
Saya tunggu. Rasanya macam...
413
00:31:57,833 --> 00:32:00,753
...bas yang panas, sesak dan berbau.
414
00:32:11,889 --> 00:32:13,891
ATRANIKU
415
00:32:22,066 --> 00:32:24,527
Semua ini membantu.
416
00:32:25,319 --> 00:32:26,320
Yakah?
417
00:32:26,320 --> 00:32:31,409
Ya, semua komen awak betul.
Komen awak di tepi ini.
418
00:32:31,409 --> 00:32:32,535
Yang mana?
419
00:32:32,535 --> 00:32:34,328
"Atrani seperti tempat dalam mimpi
420
00:32:34,328 --> 00:32:37,456
yang lebih indah daripada mimpi
apabila kita terjaga."
421
00:32:37,456 --> 00:32:39,000
Sempurna sekali.
422
00:32:40,126 --> 00:32:42,086
Milik awak. Gunalah.
423
00:32:42,712 --> 00:32:43,838
Yakah?
424
00:32:43,838 --> 00:32:44,839
Ya.
425
00:32:48,384 --> 00:32:50,302
Saya dah tahu sekarang.
426
00:32:50,845 --> 00:32:51,762
Baguslah.
427
00:32:53,431 --> 00:32:54,432
Terima kasih, Tom.
428
00:32:55,224 --> 00:32:56,225
Terima kasih banyak.
429
00:32:56,851 --> 00:32:58,644
Terima kasih percaya saya.
430
00:33:06,819 --> 00:33:07,653
Tajuk yang hebat.
431
00:33:14,869 --> 00:33:15,703
Apa khabar?
432
00:33:15,703 --> 00:33:16,871
Baik.
433
00:33:16,871 --> 00:33:18,456
Ada surat untuk awak.
434
00:33:31,052 --> 00:33:31,886
Nah.
435
00:33:33,429 --> 00:33:35,139
Tiada surat untuk awak, Tom.
436
00:33:35,139 --> 00:33:37,266
Okey, Matteo. Terima kasih.
437
00:33:38,017 --> 00:33:39,894
Saya nak jumpa Marge.
438
00:33:41,103 --> 00:33:42,313
Mungkin pergi berenang.
439
00:33:42,313 --> 00:33:43,230
Okey.
440
00:33:43,230 --> 00:33:44,440
Bawa balik untuk saya?
441
00:33:44,440 --> 00:33:45,441
Okey.
442
00:33:45,441 --> 00:33:47,109
Terima kasih. Jumpa nanti.
443
00:33:57,953 --> 00:33:59,622
Apa pendapat awak?
444
00:34:03,084 --> 00:34:03,918
Bagus.
445
00:34:05,169 --> 00:34:06,962
- Yakah?
- Ya!
446
00:35:00,432 --> 00:35:06,147
SYARIKAT AMANAH WENDALL
1200.00 DOLAR AS
447
00:35:13,821 --> 00:35:15,865
Saya nak keluar ke pasar.
448
00:35:16,657 --> 00:35:17,575
Baiklah.
449
00:35:24,331 --> 00:35:25,166
Apa?
450
00:35:27,501 --> 00:35:28,335
Tak ada apa-apa.
451
00:35:41,140 --> 00:35:42,975
NOMBOR AKAUN 18061
452
00:36:04,330 --> 00:36:05,956
En. Smith ada di rumah?
453
00:36:07,625 --> 00:36:11,212
KURSUS BAHASA LENGKAP
454
00:36:11,212 --> 00:36:13,923
Tidak, tuan. Dia sudah keluar.
455
00:36:19,929 --> 00:36:21,680
Pukul berapa dia akan pulang?
456
00:36:28,854 --> 00:36:30,606
Berapa banyak duit awak perlukan?
457
00:36:35,819 --> 00:36:37,154
Tak cukup.
458
00:36:43,452 --> 00:36:45,079
Kenapa dengan awak?
459
00:36:50,251 --> 00:36:51,335
Apa sudah jadi?
460
00:36:55,214 --> 00:36:56,215
Siapa kata?
461
00:36:59,218 --> 00:37:00,052
Siapa dia?
462
00:37:03,305 --> 00:37:04,348
Siapa tahu?
463
00:37:06,600 --> 00:37:08,060
Ini milik siapa?
464
00:37:10,771 --> 00:37:11,772
Milik awak.
465
00:37:14,149 --> 00:37:15,150
Milik kita.
466
00:37:17,361 --> 00:37:18,445
Milik mereka.
467
00:37:20,531 --> 00:37:21,573
Milik dia.
468
00:37:23,826 --> 00:37:25,035
Milik saya.
469
00:39:45,676 --> 00:39:46,969
"Awak suka seni, Tom?
470
00:39:50,055 --> 00:39:51,682
Inilah tempatnya.
471
00:39:58,897 --> 00:40:00,941
Saya tahu saya bukan pelukis hebat.
472
00:40:00,941 --> 00:40:02,234
Belum lagi.
473
00:40:07,030 --> 00:40:09,575
Saya tahu saya belum jadi pelukis hebat.
474
00:40:09,575 --> 00:40:10,784
Tapi saya suka."
475
00:40:11,869 --> 00:40:13,120
Itu lukisan landskap saya.
476
00:40:14,872 --> 00:40:15,873
Alam benda.
477
00:40:17,458 --> 00:40:19,418
Ada lukisan Marge.
478
00:40:20,419 --> 00:40:23,505
Itu satu lagi lukisan saya.
Satu lagi lukisan Marge.
479
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Itu bahagian untuk Marge.
480
00:40:28,927 --> 00:40:32,473
Marge, maaf, awak perlu faham.
481
00:40:32,473 --> 00:40:33,640
Saya tak cinta awak.
482
00:40:35,142 --> 00:40:37,644
Kita kawan. Itu saja.
483
00:40:40,522 --> 00:40:41,523
Janganlah...
484
00:40:43,025 --> 00:40:44,026
Jangan menangis.
485
00:40:46,445 --> 00:40:48,447
Itu takkan menjadi, Marge.
486
00:40:50,282 --> 00:40:51,283
Sudah.
487
00:40:54,453 --> 00:40:57,664
Awak mengganggu saya dan Tom.
488
00:41:00,459 --> 00:41:04,046
Tak, bukan begitu.
489
00:41:04,046 --> 00:41:06,924
Bukan itu. Hubungan kita bukan begitu.
490
00:41:09,134 --> 00:41:11,845
Tak, ada ikatan antara kita.
Awak faham tak?
491
00:41:11,845 --> 00:41:14,348
Atau awak akan terus menuduh?
492
00:41:14,348 --> 00:41:15,849
Awak tak faham bahasa, ya?
493
00:41:17,434 --> 00:41:18,393
Sudahlah, Marge.
494
00:41:21,313 --> 00:41:22,189
Marge...
495
00:41:25,317 --> 00:41:27,236
Itu lukisan abstrak saya.
496
00:41:36,703 --> 00:41:38,038
Awak buat apa?
497
00:41:40,666 --> 00:41:41,792
Mereka...
498
00:41:46,421 --> 00:41:48,757
Boleh tanggalkan pakaian saya?
499
00:42:17,202 --> 00:42:19,162
Nampaknya kamu tak pergi berenang.
500
00:42:22,291 --> 00:42:24,418
Awak di pantai ketika ribut melanda?
501
00:42:28,964 --> 00:42:31,091
Saya tak selesa dengan hal tadi...
502
00:42:31,091 --> 00:42:33,760
Biar saya jelaskan.
503
00:42:35,971 --> 00:42:37,055
Saya bukan gay.
504
00:42:40,601 --> 00:42:41,935
Awak fikir saya gay.
505
00:42:43,270 --> 00:42:44,646
Saya tak fikir begitu.
506
00:42:45,606 --> 00:42:47,232
Marge fikir begitu.
507
00:42:49,067 --> 00:42:49,901
Kenapa?
508
00:42:50,944 --> 00:42:54,364
Kalau dia nampak perkara
yang berlaku tadi...
509
00:42:55,282 --> 00:42:59,036
Mungkin sebab itu, tapi dia tak nampak.
Jadi, tentu ada sebab lain.
510
00:43:10,047 --> 00:43:12,174
Dia cakap begitu sebab dia cemburu.
511
00:43:12,841 --> 00:43:13,842
Cemburu?
512
00:43:15,302 --> 00:43:16,178
Kepada awak?
513
00:43:16,178 --> 00:43:17,179
Ya, saya.
514
00:43:18,430 --> 00:43:20,766
Awak sentiasa dengan dia
sebelum saya muncul.
515
00:43:21,391 --> 00:43:22,976
Sekarang kita bersama tanpa dia.
516
00:43:25,687 --> 00:43:29,316
- Tapi itu pun bukan masalah sebenar.
- Apa masalah sebenarnya?
517
00:43:30,817 --> 00:43:32,694
Cintanya lebih daripada cinta awak.
518
00:43:37,532 --> 00:43:41,203
Apabila kamu berjalan,
siapa pegang tangan dulu?
519
00:43:43,455 --> 00:43:46,124
Tapi tak bermakna
saya tak kisah pasal dia.
520
00:43:46,124 --> 00:43:48,627
- Saya ambil berat pasal dia.
- Saya faham.
521
00:43:49,461 --> 00:43:52,464
Kami kawan baik.
Saya tak nak sakiti kawan saya.
522
00:43:52,464 --> 00:43:53,465
Tentulah.
523
00:43:58,887 --> 00:44:00,389
- Dickie.
- Apa?
524
00:44:01,431 --> 00:44:03,725
Elok saya pergi
daripada merosakkan persahabatan.
525
00:44:05,977 --> 00:44:07,187
Awak nak saya pergi?
526
00:44:07,896 --> 00:44:11,191
Kalau awak mahu, saya boleh pergi
pagi nanti atau sekarang.
527
00:44:18,615 --> 00:44:20,033
Kita lupakan saja.
528
00:47:55,540 --> 00:48:00,545
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah