1 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 Hai. 2 00:02:14,677 --> 00:02:17,013 Tom. Awak masih di sini. 3 00:02:17,013 --> 00:02:17,930 Ya. 4 00:02:22,810 --> 00:02:24,187 Bagaimana dengan Miramare? 5 00:02:24,187 --> 00:02:27,523 Bagus. Okey. Marge ada? 6 00:02:27,523 --> 00:02:30,443 Awak terlepas dia. Dia balik ke rumah, ada kerja. 7 00:02:30,443 --> 00:02:32,570 - Kerja? - Ya, dia penulis. 8 00:02:34,864 --> 00:02:36,324 Novel? 9 00:02:36,324 --> 00:02:38,451 Buku pelancongan tentang Atrani. 10 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 Bergambar? 11 00:02:41,704 --> 00:02:44,957 Ya. Dia jurugambar yang bagus juga. 12 00:02:44,957 --> 00:02:48,085 Ada gambar dan perkataan. 13 00:02:48,085 --> 00:02:51,088 Ya, penerangan, pemerhatian, puisi... 14 00:02:52,506 --> 00:02:54,592 Dia belum beri saya baca lagi. 15 00:02:54,592 --> 00:02:55,927 Puisi juga. 16 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 Jadi, apa rancangannya? Rom? Sicily? 17 00:03:03,267 --> 00:03:05,686 Pilihan awak takkan salah. 18 00:03:05,686 --> 00:03:07,772 Saya bawa barang untuk awak. 19 00:03:09,357 --> 00:03:10,566 Apa? 20 00:03:10,566 --> 00:03:13,778 Baju dan jubah. Ada di hotel. 21 00:03:14,987 --> 00:03:16,822 Saya nak buat pengakuan. 22 00:03:16,822 --> 00:03:19,825 Ayah awak hantar saya untuk cuba pujuk awak balik. 23 00:03:21,786 --> 00:03:23,120 - Ayah saya? - Ya. 24 00:03:24,455 --> 00:03:26,874 Saya kata saya akan cuba. Saya ikhlas, tapi... 25 00:03:28,459 --> 00:03:30,544 Saya batalkan niat. 26 00:03:31,170 --> 00:03:33,881 Saya faham sebab awak nak tinggal di sini. 27 00:03:33,881 --> 00:03:35,591 Kenapa nak balik? Ia sempurna. 28 00:03:35,591 --> 00:03:37,802 Kenapa nak balik ke New York? 29 00:03:37,802 --> 00:03:41,055 Dia hantar awak, maksudnya dia tanggung perbelanjaan? 30 00:03:41,055 --> 00:03:43,349 Ya, tapi saya akan bayar semula. 31 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 Saya tak suka ambil kesempatan. 32 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Bagaimana awak kenal dia? 33 00:03:50,523 --> 00:03:52,984 Saya tak kenal. Dia cari saya. 34 00:03:54,068 --> 00:03:58,322 Mungkin dia tak dapat yakinkan kawan-kawan awak untuk ganggu hidup awak 35 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 dan saya pun tak nak, 36 00:03:59,991 --> 00:04:03,577 tapi awak patut terima baju yang mak awak kirim. 37 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 Kemudian, 38 00:04:05,454 --> 00:04:06,706 saya akan balik. 39 00:04:19,176 --> 00:04:20,845 Saya tak percaya dia buat begini. 40 00:04:23,597 --> 00:04:25,016 Sebenarnya, saya percaya. 41 00:04:26,100 --> 00:04:27,059 Tom, 42 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 tak perlu bayar dia semula. 43 00:04:29,228 --> 00:04:31,689 Terlalu kecil. Cuma masuk akaun belanja. 44 00:04:31,689 --> 00:04:34,567 Mungkin akan buat dia elak cukai. 45 00:04:35,818 --> 00:04:38,279 - Awak tak marah saya? - Tentulah tak. 46 00:04:38,279 --> 00:04:40,865 Saya pun akan buat begini. Saya dah buat pun. 47 00:04:40,865 --> 00:04:44,368 Saya ambil peluang meneroka tempat baru. 48 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 Sama macam awak. 49 00:04:47,163 --> 00:04:47,997 Ya. 50 00:04:54,170 --> 00:04:55,546 Ermelinda! 51 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 Kopi untuk Tom. 52 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 Saya bukan tak bersyukur, 53 00:05:04,847 --> 00:05:07,892 tapi mak saya tak sedar kemeja terbaik di New York 54 00:05:07,892 --> 00:05:09,143 diimport dari sini. 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,230 Terima kasih bawa semua ini untuk dia. 56 00:05:13,230 --> 00:05:14,315 Awak memang baik. 57 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 Awak tertinggal satu. 58 00:05:28,037 --> 00:05:29,663 Ini memang pilihan dia. 59 00:05:31,123 --> 00:05:33,417 Tom, cuba beritahu saya, 60 00:05:33,417 --> 00:05:37,671 siapa saja di dunia ini yang akan pakai jubah paisley ungu? 61 00:05:37,671 --> 00:05:39,632 Oh, Tuhan. Buruknya. 62 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 Ayah saya ada beritahu saya melukis? 63 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Tak. 64 00:05:57,233 --> 00:06:00,611 Saya pandai melukis walaupun dia takkan akuinya. 65 00:06:04,323 --> 00:06:05,491 Nak tengok? 66 00:06:08,119 --> 00:06:09,120 Baiklah. 67 00:06:11,288 --> 00:06:12,915 Ini lukisan-lukisan saya. 68 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 Itu lukisan landskap saya. 69 00:06:24,301 --> 00:06:25,136 Ya. 70 00:06:28,681 --> 00:06:29,890 Ada lukisan Marge. 71 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 Itu bahagian untuk Marge. 72 00:06:34,270 --> 00:06:35,187 Okey. 73 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 Ya. 74 00:06:42,403 --> 00:06:44,196 Itu lukisan abstrak saya. 75 00:06:47,575 --> 00:06:48,492 Ya. 76 00:06:50,619 --> 00:06:54,582 Ini lukisan Marge yang saya sedang siapkan. 77 00:06:55,749 --> 00:06:56,667 Lukisan bogel. 78 00:07:06,135 --> 00:07:09,013 Saya tahu saya bukan pelukis hebat. 79 00:07:09,013 --> 00:07:10,431 Belum lagi. 80 00:07:10,431 --> 00:07:11,348 Tapi saya suka. 81 00:07:11,348 --> 00:07:13,934 Tak, ia... 82 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 Terima kasih. 83 00:07:17,062 --> 00:07:17,980 Ya. 84 00:07:20,566 --> 00:07:21,734 Lukisan landskap lagi. 85 00:07:21,734 --> 00:07:25,404 Ya. Wah. Semuanya biru. Biru. Era Biru awak. 86 00:07:25,404 --> 00:07:28,115 Saya tak terfikir pula. 87 00:07:30,493 --> 00:07:31,785 Dia mungkin sedang menulis, 88 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 tapi dia tentu suka dengar rancangan ayah saya 89 00:07:34,038 --> 00:07:35,789 dan tak kisah diganggu. 90 00:07:38,751 --> 00:07:39,585 Itu dia. 91 00:07:42,755 --> 00:07:43,589 Baguslah. 92 00:07:57,186 --> 00:07:58,312 Hai. 93 00:07:59,522 --> 00:08:01,941 Tom ada cerita lucu untuk awak. 94 00:08:03,442 --> 00:08:04,276 Yakah? 95 00:08:05,069 --> 00:08:05,903 Hai. 96 00:08:07,112 --> 00:08:07,947 Hai. 97 00:08:07,947 --> 00:08:09,448 Kita buka ini dulu. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 - Silakan duduk. - Terima kasih. 99 00:08:36,809 --> 00:08:38,143 Mengejutkan, bukan? 100 00:08:38,143 --> 00:08:41,313 Kalau awak kenal mereka pun, ini mengejutkan. 101 00:08:42,147 --> 00:08:43,691 Siapa lelaki di bar itu? 102 00:08:43,691 --> 00:08:48,112 Penyiasat persendirian. Ayah saya upah penyiasat persendirian. 103 00:08:48,112 --> 00:08:49,572 - Untuk cari Tom? - Ya. 104 00:08:51,323 --> 00:08:52,408 Awak sukar dicari? 105 00:08:53,659 --> 00:08:56,829 Saya baru pindah. Jadi, agaknyalah. 106 00:08:56,829 --> 00:08:59,081 Kenapa tak beritahu Dickie segera? 107 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 Ada bezakah? 108 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 Awak tak faham pokok pangkalnya. 109 00:09:03,711 --> 00:09:06,088 Ini pasal ayah saya, bukan Tom. 110 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Awak dah tahu nak tengok apa selepas ini? 111 00:09:10,259 --> 00:09:11,677 Apa? 112 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 - Di Itali. - Tak. 113 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 - Belum. - Ada banyak tempat. 114 00:09:16,098 --> 00:09:19,393 Tentulah, tapi saya nak tinggal di sini sekejap. 115 00:09:19,393 --> 00:09:22,688 Kalau awak nak tinggal lebih lama, 116 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 tinggallah di rumah saya. 117 00:09:24,315 --> 00:09:27,192 Kenapa habiskan duit padahal saya ada banyak bilik 118 00:09:27,192 --> 00:09:29,278 walaupun itu duit ayah saya? 119 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Boleh juga. 120 00:09:39,622 --> 00:09:40,456 Bagus. 121 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Terima kasih. 122 00:09:47,963 --> 00:09:48,964 Angkat. 123 00:10:11,195 --> 00:10:12,655 Dindingnya kosong. 124 00:10:31,215 --> 00:10:32,132 Lebih baik. 125 00:10:46,647 --> 00:10:48,107 - Hei, Marge. - Hai. 126 00:10:48,107 --> 00:10:50,484 - Apa khabar? - Baik. 127 00:11:00,744 --> 00:11:02,246 Awak nampak cantik. 128 00:11:02,871 --> 00:11:03,914 Terima kasih. 129 00:11:03,914 --> 00:11:05,499 Kerja kami dah selesai. 130 00:11:05,499 --> 00:11:08,627 Kami hadiahkan diri dengan Amaro. Awak nak? 131 00:11:09,420 --> 00:11:10,254 Nak. 132 00:11:14,216 --> 00:11:16,635 Kami mahu ke Naples esok. Nak ikut? 133 00:11:18,262 --> 00:11:19,513 Saya patut menulis. 134 00:11:19,513 --> 00:11:20,597 Buku awak? 135 00:11:22,141 --> 00:11:23,434 Ya. 136 00:11:23,434 --> 00:11:25,602 Jangan begitu, Marge. Ikutlah kami. 137 00:11:25,602 --> 00:11:28,689 Saya nak tunjukkan Tom lukisan Caravaggio pertamanya. 138 00:11:28,689 --> 00:11:29,606 Saya dah tengok. 139 00:11:29,606 --> 00:11:32,359 Awak tengok sekali saja. Sekali tak cukup. 140 00:11:35,320 --> 00:11:36,738 Saya ke Le Sorelle. 141 00:11:39,032 --> 00:11:39,950 Apa? 142 00:11:41,618 --> 00:11:42,744 Bila? 143 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Tadi. 144 00:11:47,583 --> 00:11:48,917 Kami makan malam. 145 00:11:49,960 --> 00:11:51,170 Maaf, saya lupa. 146 00:11:52,004 --> 00:11:52,921 Jomlah. 147 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 Mereka nak tutup sewaktu saya balik. 148 00:11:57,009 --> 00:11:57,968 Awak dah makan? 149 00:11:57,968 --> 00:12:00,721 Awak nak prosciutto? Ada keju, buah zaitun... 150 00:12:00,721 --> 00:12:01,805 Tak apalah. 151 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Nak tengok bilik yang kami kemas? 152 00:12:10,647 --> 00:12:11,690 Mungkin nanti. 153 00:12:12,858 --> 00:12:15,235 Baiklah. Maaf. 154 00:12:52,648 --> 00:12:53,732 Tandatangan di sini. 155 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Dia lukis ketika usianya 36 tahun. 156 00:13:48,620 --> 00:13:51,498 Setahun selepas dia bunuh seorang lelaki di Rom. 157 00:13:51,498 --> 00:13:52,749 Bunuh seorang lelaki? 158 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 Bapa ayam yang pelacurnya dia gunakan sebagai model. 159 00:13:55,919 --> 00:13:58,297 Dia lari ke Malta, kemudian ke Palermo 160 00:13:58,297 --> 00:14:00,716 dan lukis antara lukisan terhebatnya. 161 00:14:00,716 --> 00:14:01,967 Yakah? 162 00:14:01,967 --> 00:14:04,011 Mereka akhirnya tangkap dia di Naples. 163 00:14:04,011 --> 00:14:07,556 Mereka pukul dia, cacatkan wajahnya dan biarkan dia mati. 164 00:14:08,307 --> 00:14:09,391 Siapa? 165 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Entahlah. Kawan-kawan bapa ayam itu. 166 00:14:12,352 --> 00:14:15,397 Hidup yang menarik. Kematiannya juga. 167 00:14:15,397 --> 00:14:16,315 Ya. 168 00:14:18,525 --> 00:14:20,402 Saya nak tengok lukisannya yang lain. 169 00:14:20,402 --> 00:14:23,280 Nanti kita ke Rom. Antara lukisan terbaik di sana. 170 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 Saya nak pergi. 171 00:14:30,871 --> 00:14:32,581 - Freddie! - Dickie! 172 00:14:35,083 --> 00:14:36,418 Apa awak buat di sini? 173 00:14:36,418 --> 00:14:39,046 Saja lalu. Saya dengan Max. Apa khabar? 174 00:14:39,046 --> 00:14:40,005 Baik. 175 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 - Marge apa khabar? - Baik. 176 00:14:41,673 --> 00:14:43,759 - Masih tulis bukunya? - Sekarang pun. 177 00:14:43,759 --> 00:14:45,552 - Nak minum? - Nak. 178 00:14:45,552 --> 00:14:48,931 Tapi sekejap saja. Saya perlu kejar kereta api. 179 00:14:50,223 --> 00:14:51,391 Pelayan. 180 00:14:51,391 --> 00:14:52,643 Cinzano. 181 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Ini siapa? 182 00:14:57,564 --> 00:15:02,194 Tom. Tom, ini Freddie Miles. Tom datang dari New York. 183 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 Apa khabar? 184 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 Baik. 185 00:15:06,615 --> 00:15:08,033 Saya macam kenal awak. 186 00:15:10,035 --> 00:15:12,871 Rasanya tidak. Kalau ya, pasti saya ingat. 187 00:15:12,871 --> 00:15:15,082 - Yakah? - Ya. 188 00:15:16,792 --> 00:15:20,087 Kita pernah jumpalah. Di New York. 189 00:15:20,087 --> 00:15:22,756 Di mana? Mungkin di rumah Bob Delancey. 190 00:15:23,382 --> 00:15:24,633 Rasanya tak. 191 00:15:24,633 --> 00:15:26,635 Memang di situ. 192 00:15:26,635 --> 00:15:28,595 Apartmennya di Jalan Stanton. 193 00:15:28,595 --> 00:15:30,806 Sebuah parti. Saya yakin. 194 00:15:33,558 --> 00:15:35,018 Tak ingat. Maaf. 195 00:15:37,854 --> 00:15:41,149 - Bagaimana kamu kenal? - Kami jumpa di sini. Di Atrani. 196 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 Awak kerja apa di New York? 197 00:15:44,820 --> 00:15:46,154 Tak kerja. Saya di sini. 198 00:15:46,154 --> 00:15:47,114 Sebelum ini. 199 00:15:47,114 --> 00:15:48,240 Perakaunan. 200 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Awak? 201 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 Freddie penulis drama. 202 00:15:55,163 --> 00:15:57,249 Saya dah agak. 203 00:15:57,249 --> 00:15:58,750 - Yakah? - Ya. 204 00:15:59,876 --> 00:16:01,628 - Kenapa? - Entahlah. 205 00:16:06,925 --> 00:16:10,095 Begini. Saya sewa sebuah rumah besar di Cortina Disember ini. 206 00:16:10,095 --> 00:16:11,555 Awak dan Marge perlu datang. 207 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 Kenapa tidak? Krismas di Pergunungan Alp? Setuju saja. 208 00:16:15,934 --> 00:16:16,852 - Okey. - Okey? 209 00:16:16,852 --> 00:16:17,769 Ya. 210 00:16:17,769 --> 00:16:20,480 Bagus. Kita akan main ski dan minum puas-puas. 211 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Bagus sekali. 212 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 Tom apa? 213 00:16:24,526 --> 00:16:25,444 Ripley. 214 00:16:27,112 --> 00:16:28,030 Ripley. 215 00:18:39,452 --> 00:18:40,579 Awak okey? 216 00:18:40,579 --> 00:18:42,330 Tak, saya baru dirompak. 217 00:18:43,582 --> 00:18:44,499 Awak cedera? 218 00:18:44,499 --> 00:18:46,668 Tak, cuma saya tak boleh balik. 219 00:18:46,668 --> 00:18:48,086 Dia tak mahu bawa saya. 220 00:18:49,087 --> 00:18:50,005 Mari. 221 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 Terima kasih. 222 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Rumah di mana? 223 00:19:04,394 --> 00:19:05,604 Pozzuoli. 224 00:19:15,655 --> 00:19:16,865 Itu tak cukup. 225 00:19:18,408 --> 00:19:19,242 Nah. 226 00:19:33,632 --> 00:19:35,091 Dengar apa dia kata? 227 00:19:35,091 --> 00:19:38,053 Kita orang Amerika paling baik dia pernah jumpa. 228 00:19:38,053 --> 00:19:40,639 Awak beri cukup wang untuk bawa dia ke Rom. 229 00:19:40,639 --> 00:19:42,599 Mereka sedang bahagikannya. 230 00:19:44,351 --> 00:19:45,435 Yakah? 231 00:19:46,061 --> 00:19:48,355 Tentulah. Takkan teksi itu tunggu saja? 232 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Itu komplot. 233 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 Takkan awak tak perasan? 234 00:19:53,401 --> 00:19:54,653 Jadi, apa masalahnya? 235 00:19:54,653 --> 00:19:57,572 Berbaloi dengar pujian daripada gadis cantik, bukan? 236 00:19:58,531 --> 00:20:00,200 Ya, saya suka perempuan. 237 00:20:05,330 --> 00:20:06,248 Apa? 238 00:20:19,052 --> 00:20:20,220 Awak nak pergi 239 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 ke rumah lelaki itu? 240 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Freddie? 241 00:20:24,349 --> 00:20:28,603 Mungkin. Musim sejuk di sini tak seronok. Kenapa? 242 00:20:29,187 --> 00:20:31,648 Macam mana awak tahan dengan orang begitu? 243 00:20:31,648 --> 00:20:32,649 Dia penipu. 244 00:20:33,775 --> 00:20:35,110 Kenapa awak cakap begitu? 245 00:20:35,110 --> 00:20:39,197 Boleh nampak. Dia bukan penulis drama. Dia cuma anak orang kaya. 246 00:20:39,823 --> 00:20:44,536 Itu betul. Keluarganya ada hotel. Dia ada rumah di selatan Perancis. 247 00:20:46,162 --> 00:20:47,747 "Awak dan Marge perlu datang. 248 00:20:47,747 --> 00:20:50,750 Kenapa tidak? Krismas di Pergunungan Alp? Setuju saja. 249 00:20:51,918 --> 00:20:53,044 Okey?" 250 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 Itu memang bagus. 251 00:20:55,213 --> 00:20:56,631 Awak cakap macam dia. 252 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 Tom? 253 00:21:03,305 --> 00:21:05,473 Saya anak orang kaya. Saya penipu? 254 00:21:07,517 --> 00:21:09,644 Kamu berdua sangat berbeza. 255 00:21:20,363 --> 00:21:21,865 En. Greenleaf, 256 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 saya ada berita baik. 257 00:21:26,536 --> 00:21:29,331 Richard ragu-ragu untuk tinggal lebih lama di sini. 258 00:21:30,832 --> 00:21:33,918 Sukar nak yakinkan dia. Saya pasti tuan tahu. 259 00:21:35,128 --> 00:21:36,338 Dia tak boleh didesak. 260 00:21:37,422 --> 00:21:41,051 Kita perlu banyak berbual dengan dia untuk ubah fikirannya. 261 00:21:43,720 --> 00:21:45,055 Tapi ada banyak kemajuan. 262 00:21:47,223 --> 00:21:50,769 Seperti dijanjikan, saya akan buat apa-apa saja untuk yakinkan dia pulang. 263 00:21:51,853 --> 00:21:53,229 Harapnya sebelum Krismas. 264 00:21:54,230 --> 00:21:58,193 Salam sejahtera kepada tuan dan isteri. 265 00:21:58,193 --> 00:21:59,861 Yang ikhlas, Tom. 266 00:22:06,201 --> 00:22:07,035 Catatan tambahan. 267 00:22:07,786 --> 00:22:11,790 Duit yang tuan beri belum habis, tapi sudah berkurang. 268 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Mungkin tuan boleh kirim lagi. 269 00:22:15,835 --> 00:22:18,755 Kiriman wang ke alamat Dickie di Atrani. 270 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Terima kasih. 271 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 Apa khabar? 272 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 Baik. 273 00:23:41,129 --> 00:23:42,213 Boleh saya duduk? 274 00:23:51,514 --> 00:23:52,599 Saya Carlo. 275 00:23:59,731 --> 00:24:00,982 Awak orang Amerika. 276 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 Saya suka orang Amerika. 277 00:24:16,539 --> 00:24:17,624 Hai. 278 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Hei. Apa cerita? 279 00:24:20,168 --> 00:24:21,085 Bagus. 280 00:24:24,714 --> 00:24:25,757 Nak pergi ke Paris? 281 00:24:27,091 --> 00:24:28,426 Entahlah. Mungkin. Bila? 282 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 Saya berbual dengan seseorang. 283 00:24:30,762 --> 00:24:33,306 Dia nak beri kita 100,000 lira seorang. 284 00:24:34,766 --> 00:24:36,017 Untuk apa? 285 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 Pergi ke Paris. 286 00:24:40,104 --> 00:24:40,939 Apa? 287 00:24:40,939 --> 00:24:44,692 Kita perlu bawa beg dia ke sana dan tinggal selama kita mahu. 288 00:24:46,361 --> 00:24:47,779 Beg? 289 00:24:50,281 --> 00:24:51,115 Ya. 290 00:24:51,115 --> 00:24:52,575 Seriuslah? 291 00:24:52,575 --> 00:24:54,035 Serius. Jomlah jumpa dia. 292 00:24:54,035 --> 00:24:56,871 Kami berbual dalam bahasa Itali. Cuma faham sikit-sikit. 293 00:24:56,871 --> 00:24:59,123 Saya tak nak jumpa dia. 294 00:24:59,123 --> 00:25:01,167 Apa saya nak cakap dengan dia? 295 00:25:01,167 --> 00:25:03,127 Tak payah cakap apa-apa. Lupakan dia. 296 00:25:03,127 --> 00:25:04,837 Dia di bawah. 297 00:25:07,715 --> 00:25:09,509 Awak bawa dia ke rumah saya. 298 00:25:10,260 --> 00:25:11,177 Ya. 299 00:25:18,893 --> 00:25:21,271 Ini kawan saya, Dickie. 300 00:25:22,188 --> 00:25:23,564 Hai. Apa khabar? 301 00:25:28,736 --> 00:25:29,821 Picasso, ya? 302 00:25:45,628 --> 00:25:48,172 Tom dah ceritakan perbualan kami? 303 00:25:48,172 --> 00:25:50,091 Apa kata awak cerita pula? 304 00:25:50,091 --> 00:25:51,426 Okey. Mudah saja. 305 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Esok, lusa, bila-bila masa, 306 00:25:54,137 --> 00:25:56,389 jumpa saya di stesen kereta api Naples. 307 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Saya akan belikan dua tiket, 308 00:25:58,683 --> 00:26:01,311 separuh wang, 50,000 lira seorang, 309 00:26:02,061 --> 00:26:03,229 serta beg. 310 00:26:03,229 --> 00:26:06,774 Bawa ke Paris, hantar ke alamat yang saya berikan. 311 00:26:06,774 --> 00:26:08,776 Kamu akan dapat bakinya di sana. 312 00:26:08,776 --> 00:26:09,861 Itu saja. 313 00:26:13,031 --> 00:26:14,657 Apa isi beg itu? 314 00:26:16,117 --> 00:26:17,452 Tak penting. 315 00:26:17,452 --> 00:26:20,872 Tak ada orang akan tahan pelancong Amerika macam kamu. 316 00:26:21,539 --> 00:26:22,832 Dadah? 317 00:26:22,832 --> 00:26:24,250 Senjata? 318 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 Lukisan curi? Apa? 319 00:26:28,046 --> 00:26:29,422 Bukan hal awak. 320 00:26:30,340 --> 00:26:32,175 Itu memang hal saya. 321 00:26:32,175 --> 00:26:33,885 Kawan awak tak kisah. 322 00:26:33,885 --> 00:26:36,346 Dia tak tanya pun. 323 00:26:40,767 --> 00:26:42,060 Tomma. 324 00:26:42,060 --> 00:26:43,269 Ya, apa? 325 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 Malangnya, kawan awak bukan orang yang sesuai. 326 00:26:45,938 --> 00:26:47,106 Awak, ya. Dia, tak. 327 00:26:47,106 --> 00:26:50,360 Tak, dia sesuai. Kami sesuai. Dia cuma sedang fikirkan. 328 00:26:50,360 --> 00:26:52,278 Tak, saya tak fikirkannya. 329 00:26:53,112 --> 00:26:58,993 Tomma, tengoklah, dia pandang saya macam polis yang nak tahan saya. 330 00:26:58,993 --> 00:27:00,995 Tidaklah. 331 00:27:00,995 --> 00:27:03,456 Ya, betul kata awak. Bukan polis. 332 00:27:04,374 --> 00:27:08,086 Macam lelaki yang takut dimakan haiwan. 333 00:27:16,010 --> 00:27:19,514 Tomma, kita masih boleh teruskan, tapi bukan dia. 334 00:27:19,514 --> 00:27:23,518 Jadi, tak perlu berbincang di depan atau dengan dia lagi, okey? 335 00:27:24,769 --> 00:27:28,022 Dia sudah jadi pengecut. 336 00:27:35,905 --> 00:27:37,031 {\an8}Alamat saya. 337 00:27:45,331 --> 00:27:46,749 Cantik vila ini. 338 00:27:50,837 --> 00:27:51,671 Sangat cantik. 339 00:28:09,939 --> 00:28:11,899 Apa masalah awak? Awak dah gila? 340 00:28:11,899 --> 00:28:13,609 Kenapa awak cakap begitu? 341 00:28:13,609 --> 00:28:16,571 Lelaki itu Camorra. Awak tahu apa maksudnya? 342 00:28:16,571 --> 00:28:17,697 Tak. 343 00:28:17,697 --> 00:28:20,867 Mafia. Mafia Naples. 344 00:28:20,867 --> 00:28:22,368 Bagaimana awak tahu? 345 00:28:22,368 --> 00:28:24,328 Boleh nampak, Tom. 346 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 Mungkin awak takkan setuju kalau fasih bahasa Itali, 347 00:28:28,082 --> 00:28:29,709 tapi saya tak pasti. 348 00:28:29,709 --> 00:28:32,044 Inikah kerja awak di New York? 349 00:28:32,587 --> 00:28:33,421 Tak. 350 00:28:33,421 --> 00:28:35,339 Kawan-kawan awak di sana? 351 00:28:35,339 --> 00:28:37,550 Dia layan awak macam satu geng. 352 00:28:38,801 --> 00:28:40,845 Kita lepak dengan orang yang sama. 353 00:28:40,845 --> 00:28:41,846 Kita kenal begitu. 354 00:28:46,058 --> 00:28:47,393 Saya masih tak ingat. 355 00:28:50,646 --> 00:28:52,440 Jangan pandang begitu. Saya tak gila. 356 00:28:52,440 --> 00:28:53,941 Jadi, apa sebabnya? 357 00:28:53,941 --> 00:28:57,570 Apa? Saya ingat awak akan fikir idea itu seronok. 358 00:28:57,570 --> 00:29:00,615 - Buat kerja untuk gengster? - Mengembara bersama. 359 00:29:00,615 --> 00:29:02,158 Dipenjarakan bersama. 360 00:29:02,158 --> 00:29:03,785 Okey, itu... 361 00:29:07,246 --> 00:29:08,664 Lupakan saja. 362 00:29:13,753 --> 00:29:15,671 Boleh rahsiakan daripada Marge? 363 00:29:16,672 --> 00:29:18,049 Dia tak suka saya. 364 00:29:18,049 --> 00:29:20,676 - Kenapa agaknya? - Entah. Saya layan dia baik. 365 00:29:20,676 --> 00:29:23,012 Awak berusaha untuk layan dia baik. Lain. 366 00:29:23,012 --> 00:29:24,347 Itu lebih teruk. 367 00:29:24,347 --> 00:29:26,224 Mana ada. Saya suka dia. 368 00:29:27,266 --> 00:29:28,142 Okey. 369 00:29:29,227 --> 00:29:30,228 Betul! 370 00:29:33,064 --> 00:29:35,983 Bagaimana penulisan awak? Tentu bagus. 371 00:29:35,983 --> 00:29:37,318 Awak bergurau. 372 00:29:37,318 --> 00:29:40,780 Tidaklah. Saya betul-betul nak tahu. Saya kagum. 373 00:29:40,780 --> 00:29:43,574 Saya tak pernah tulis buku. Dickie pun. Betul tak? 374 00:29:43,574 --> 00:29:44,784 Tentu sekali tak. 375 00:29:48,329 --> 00:29:50,998 Sejujurnya, tak begitu baik. 376 00:29:51,874 --> 00:29:54,669 Saya cuba gambarkan tempat ini yang 377 00:29:56,045 --> 00:29:56,879 sangat... 378 00:29:58,756 --> 00:29:59,841 Tak dapat digambarkan? 379 00:29:59,841 --> 00:30:02,635 Tak dapat digambarkan. Ya, betul. 380 00:30:02,635 --> 00:30:05,096 Boleh saya baca apa yang awak dah tulis? 381 00:30:05,096 --> 00:30:07,014 Dia takkan tunjuk kepada sesiapa. 382 00:30:08,266 --> 00:30:11,310 Saya bukan penyunting, tapi pernah kerja di Random House. 383 00:30:12,270 --> 00:30:13,354 Yakah? 384 00:30:13,354 --> 00:30:16,816 Ya. Saya baca banyak manuskrip yang perlu disunting. 385 00:30:19,318 --> 00:30:20,444 Yakah? 386 00:30:21,028 --> 00:30:23,239 Manalah tahu komen saya 387 00:30:23,239 --> 00:30:25,575 akan beri awak perspektif baru? 388 00:30:26,659 --> 00:30:28,077 Saya nak cuba. 389 00:30:31,497 --> 00:30:32,498 Biar saya bayar. 390 00:30:37,628 --> 00:30:39,338 Jadi, bagaimana? 391 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 Saya takut. 392 00:31:00,026 --> 00:31:01,652 Saya pasti ia bagus. 393 00:31:04,947 --> 00:31:06,657 Bagus, Tom. Awak mencuba. 394 00:31:07,450 --> 00:31:09,368 Saya bukan hanya mencuba. 395 00:31:09,368 --> 00:31:12,872 Saya berminat kepada kerjanya. Dia salah anggap pasal saya. 396 00:31:14,540 --> 00:31:16,375 Apa-apa pun, awak buat dia gembira. 397 00:31:18,002 --> 00:31:19,003 Baguslah. 398 00:31:23,799 --> 00:31:26,594 Atrani, oleh Marjorie Sherwood. 399 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 Tanpa sedar, sudah setahun saya di Atrani. 400 00:31:29,013 --> 00:31:31,182 Saya masih meneroka tentang... 401 00:31:31,182 --> 00:31:34,310 {\an8}Saya dapati Atrani wujud sebelum Columbus menemukan Amerika. 402 00:31:34,310 --> 00:31:35,227 {\an8}TERLALU PANJANG 403 00:31:35,227 --> 00:31:37,521 {\an8}Wanita berlatih bermain flut... 404 00:31:37,521 --> 00:31:39,607 {\an8}Kali pertama lihat pokok sawit dan lautan. 405 00:31:39,607 --> 00:31:42,401 {\an8}Tambang teksi tidak semahal... 406 00:31:42,401 --> 00:31:43,736 {\an8}Saya lihat dia sediakan... 407 00:31:43,736 --> 00:31:44,737 {\an8}INI BUKAN PERKATAAN 408 00:31:44,737 --> 00:31:47,239 {\an8}...jam berdenting menandakan pukul empat... 409 00:31:47,239 --> 00:31:50,326 {\an8}Saya tak pernah tinggal di tempat tanpa bilik air, 410 00:31:50,326 --> 00:31:51,410 {\an8}selain kolej. 411 00:31:51,410 --> 00:31:54,580 "Helo?" saya menyapa. Dia jawab hampir serupa. 412 00:31:54,580 --> 00:31:57,833 Saya tunggu. Rasanya macam... 413 00:31:57,833 --> 00:32:00,753 ...bas yang panas, sesak dan berbau. 414 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 ATRANIKU 415 00:32:22,066 --> 00:32:24,527 Semua ini membantu. 416 00:32:25,319 --> 00:32:26,320 Yakah? 417 00:32:26,320 --> 00:32:31,409 Ya, semua komen awak betul. Komen awak di tepi ini. 418 00:32:31,409 --> 00:32:32,535 Yang mana? 419 00:32:32,535 --> 00:32:34,328 "Atrani seperti tempat dalam mimpi 420 00:32:34,328 --> 00:32:37,456 yang lebih indah daripada mimpi apabila kita terjaga." 421 00:32:37,456 --> 00:32:39,000 Sempurna sekali. 422 00:32:40,126 --> 00:32:42,086 Milik awak. Gunalah. 423 00:32:42,712 --> 00:32:43,838 Yakah? 424 00:32:43,838 --> 00:32:44,839 Ya. 425 00:32:48,384 --> 00:32:50,302 Saya dah tahu sekarang. 426 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 Baguslah. 427 00:32:53,431 --> 00:32:54,432 Terima kasih, Tom. 428 00:32:55,224 --> 00:32:56,225 Terima kasih banyak. 429 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Terima kasih percaya saya. 430 00:33:06,819 --> 00:33:07,653 Tajuk yang hebat. 431 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 Apa khabar? 432 00:33:15,703 --> 00:33:16,871 Baik. 433 00:33:16,871 --> 00:33:18,456 Ada surat untuk awak. 434 00:33:31,052 --> 00:33:31,886 Nah. 435 00:33:33,429 --> 00:33:35,139 Tiada surat untuk awak, Tom. 436 00:33:35,139 --> 00:33:37,266 Okey, Matteo. Terima kasih. 437 00:33:38,017 --> 00:33:39,894 Saya nak jumpa Marge. 438 00:33:41,103 --> 00:33:42,313 Mungkin pergi berenang. 439 00:33:42,313 --> 00:33:43,230 Okey. 440 00:33:43,230 --> 00:33:44,440 Bawa balik untuk saya? 441 00:33:44,440 --> 00:33:45,441 Okey. 442 00:33:45,441 --> 00:33:47,109 Terima kasih. Jumpa nanti. 443 00:33:57,953 --> 00:33:59,622 Apa pendapat awak? 444 00:34:03,084 --> 00:34:03,918 Bagus. 445 00:34:05,169 --> 00:34:06,962 - Yakah? - Ya! 446 00:35:00,432 --> 00:35:06,147 SYARIKAT AMANAH WENDALL 1200.00 DOLAR AS 447 00:35:13,821 --> 00:35:15,865 Saya nak keluar ke pasar. 448 00:35:16,657 --> 00:35:17,575 Baiklah. 449 00:35:24,331 --> 00:35:25,166 Apa? 450 00:35:27,501 --> 00:35:28,335 Tak ada apa-apa. 451 00:35:41,140 --> 00:35:42,975 NOMBOR AKAUN 18061 452 00:36:04,330 --> 00:36:05,956 En. Smith ada di rumah? 453 00:36:07,625 --> 00:36:11,212 KURSUS BAHASA LENGKAP 454 00:36:11,212 --> 00:36:13,923 Tidak, tuan. Dia sudah keluar. 455 00:36:19,929 --> 00:36:21,680 Pukul berapa dia akan pulang? 456 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 Berapa banyak duit awak perlukan? 457 00:36:35,819 --> 00:36:37,154 Tak cukup. 458 00:36:43,452 --> 00:36:45,079 Kenapa dengan awak? 459 00:36:50,251 --> 00:36:51,335 Apa sudah jadi? 460 00:36:55,214 --> 00:36:56,215 Siapa kata? 461 00:36:59,218 --> 00:37:00,052 Siapa dia? 462 00:37:03,305 --> 00:37:04,348 Siapa tahu? 463 00:37:06,600 --> 00:37:08,060 Ini milik siapa? 464 00:37:10,771 --> 00:37:11,772 Milik awak. 465 00:37:14,149 --> 00:37:15,150 Milik kita. 466 00:37:17,361 --> 00:37:18,445 Milik mereka. 467 00:37:20,531 --> 00:37:21,573 Milik dia. 468 00:37:23,826 --> 00:37:25,035 Milik saya. 469 00:39:45,676 --> 00:39:46,969 "Awak suka seni, Tom? 470 00:39:50,055 --> 00:39:51,682 Inilah tempatnya. 471 00:39:58,897 --> 00:40:00,941 Saya tahu saya bukan pelukis hebat. 472 00:40:00,941 --> 00:40:02,234 Belum lagi. 473 00:40:07,030 --> 00:40:09,575 Saya tahu saya belum jadi pelukis hebat. 474 00:40:09,575 --> 00:40:10,784 Tapi saya suka." 475 00:40:11,869 --> 00:40:13,120 Itu lukisan landskap saya. 476 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 Alam benda. 477 00:40:17,458 --> 00:40:19,418 Ada lukisan Marge. 478 00:40:20,419 --> 00:40:23,505 Itu satu lagi lukisan saya. Satu lagi lukisan Marge. 479 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Itu bahagian untuk Marge. 480 00:40:28,927 --> 00:40:32,473 Marge, maaf, awak perlu faham. 481 00:40:32,473 --> 00:40:33,640 Saya tak cinta awak. 482 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Kita kawan. Itu saja. 483 00:40:40,522 --> 00:40:41,523 Janganlah... 484 00:40:43,025 --> 00:40:44,026 Jangan menangis. 485 00:40:46,445 --> 00:40:48,447 Itu takkan menjadi, Marge. 486 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Sudah. 487 00:40:54,453 --> 00:40:57,664 Awak mengganggu saya dan Tom. 488 00:41:00,459 --> 00:41:04,046 Tak, bukan begitu. 489 00:41:04,046 --> 00:41:06,924 Bukan itu. Hubungan kita bukan begitu. 490 00:41:09,134 --> 00:41:11,845 Tak, ada ikatan antara kita. Awak faham tak? 491 00:41:11,845 --> 00:41:14,348 Atau awak akan terus menuduh? 492 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 Awak tak faham bahasa, ya? 493 00:41:17,434 --> 00:41:18,393 Sudahlah, Marge. 494 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 Marge... 495 00:41:25,317 --> 00:41:27,236 Itu lukisan abstrak saya. 496 00:41:36,703 --> 00:41:38,038 Awak buat apa? 497 00:41:40,666 --> 00:41:41,792 Mereka... 498 00:41:46,421 --> 00:41:48,757 Boleh tanggalkan pakaian saya? 499 00:42:17,202 --> 00:42:19,162 Nampaknya kamu tak pergi berenang. 500 00:42:22,291 --> 00:42:24,418 Awak di pantai ketika ribut melanda? 501 00:42:28,964 --> 00:42:31,091 Saya tak selesa dengan hal tadi... 502 00:42:31,091 --> 00:42:33,760 Biar saya jelaskan. 503 00:42:35,971 --> 00:42:37,055 Saya bukan gay. 504 00:42:40,601 --> 00:42:41,935 Awak fikir saya gay. 505 00:42:43,270 --> 00:42:44,646 Saya tak fikir begitu. 506 00:42:45,606 --> 00:42:47,232 Marge fikir begitu. 507 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 Kenapa? 508 00:42:50,944 --> 00:42:54,364 Kalau dia nampak perkara yang berlaku tadi... 509 00:42:55,282 --> 00:42:59,036 Mungkin sebab itu, tapi dia tak nampak. Jadi, tentu ada sebab lain. 510 00:43:10,047 --> 00:43:12,174 Dia cakap begitu sebab dia cemburu. 511 00:43:12,841 --> 00:43:13,842 Cemburu? 512 00:43:15,302 --> 00:43:16,178 Kepada awak? 513 00:43:16,178 --> 00:43:17,179 Ya, saya. 514 00:43:18,430 --> 00:43:20,766 Awak sentiasa dengan dia sebelum saya muncul. 515 00:43:21,391 --> 00:43:22,976 Sekarang kita bersama tanpa dia. 516 00:43:25,687 --> 00:43:29,316 - Tapi itu pun bukan masalah sebenar. - Apa masalah sebenarnya? 517 00:43:30,817 --> 00:43:32,694 Cintanya lebih daripada cinta awak. 518 00:43:37,532 --> 00:43:41,203 Apabila kamu berjalan, siapa pegang tangan dulu? 519 00:43:43,455 --> 00:43:46,124 Tapi tak bermakna saya tak kisah pasal dia. 520 00:43:46,124 --> 00:43:48,627 - Saya ambil berat pasal dia. - Saya faham. 521 00:43:49,461 --> 00:43:52,464 Kami kawan baik. Saya tak nak sakiti kawan saya. 522 00:43:52,464 --> 00:43:53,465 Tentulah. 523 00:43:58,887 --> 00:44:00,389 - Dickie. - Apa? 524 00:44:01,431 --> 00:44:03,725 Elok saya pergi daripada merosakkan persahabatan. 525 00:44:05,977 --> 00:44:07,187 Awak nak saya pergi? 526 00:44:07,896 --> 00:44:11,191 Kalau awak mahu, saya boleh pergi pagi nanti atau sekarang. 527 00:44:18,615 --> 00:44:20,033 Kita lupakan saja. 528 00:47:55,540 --> 00:48:00,545 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah