1 00:02:14,677 --> 00:02:17,013 Tom. Je bent er nog. 2 00:02:17,013 --> 00:02:17,930 Ja. 3 00:02:22,810 --> 00:02:24,187 Hoe is het Miramare? 4 00:02:24,187 --> 00:02:27,523 Goed. Het is prima. Is Marge hier? 5 00:02:27,523 --> 00:02:30,443 Je hebt haar net gemist. Ze is thuis aan 't werk. 6 00:02:30,443 --> 00:02:32,570 Aan het werk? - Ze is schrijfster. 7 00:02:34,864 --> 00:02:36,324 Een boek? 8 00:02:36,324 --> 00:02:38,451 Een reisboek over Atrani. 9 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 Met foto's? 10 00:02:41,704 --> 00:02:44,957 Ja. Ze is een goede fotograaf. 11 00:02:44,957 --> 00:02:48,085 Dus het zijn foto's en woorden. 12 00:02:48,085 --> 00:02:51,088 Ja. Omschrijvingen, observaties, gedichten... 13 00:02:52,506 --> 00:02:54,592 Ik heb er nog niets van mogen lezen. 14 00:02:54,592 --> 00:02:55,927 Gedichten ook. 15 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 Wat is het plan? Rome? Sicilië? 16 00:03:03,267 --> 00:03:05,686 Je kunt niet fout kiezen. 17 00:03:05,686 --> 00:03:07,772 Ik heb iets uit New York voor je. 18 00:03:09,357 --> 00:03:10,566 Wat? 19 00:03:10,566 --> 00:03:13,778 Overhemden. Een kamerjas. Ze liggen in het hotel. 20 00:03:14,987 --> 00:03:16,822 Ik moet je wat bekennen. 21 00:03:16,822 --> 00:03:19,825 Je vader stuurt me om je over te halen om thuis te komen. 22 00:03:21,786 --> 00:03:23,120 Mijn vader? 23 00:03:24,455 --> 00:03:26,874 Ik wilde 't proberen. Dat meende ik, maar... 24 00:03:28,459 --> 00:03:30,544 ...dat ben ik nu niet meer van plan. 25 00:03:31,170 --> 00:03:33,881 Ik begrijp volkomen waarom je wilt blijven. 26 00:03:33,881 --> 00:03:35,591 Iedereen. Het is perfect. 27 00:03:35,591 --> 00:03:37,802 Waarom zou je terug willen? 28 00:03:37,802 --> 00:03:41,055 Heeft hij je gestuurd en betaald? 29 00:03:41,055 --> 00:03:43,349 Ja, maar ik betaal hem terug. 30 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 Ik ben niet iemand die profiteert van anderen. 31 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Hoe ken je hem? 32 00:03:50,523 --> 00:03:52,984 Niet. Hij heeft mij gevonden. 33 00:03:54,068 --> 00:03:58,322 Hij kon je echte vrienden niet overhalen zich met je leven te bemoeien... 34 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 ...en dat ga ik niet doen... 35 00:03:59,991 --> 00:04:03,577 ...maar je moet de kleding hebben die je moeder me liet brengen. 36 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 En dan... 37 00:04:05,454 --> 00:04:06,706 ...vertrek ik. 38 00:04:19,176 --> 00:04:20,845 Ongelooflijk dat hij dit deed. 39 00:04:23,597 --> 00:04:25,016 Maar ik snap het. 40 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 Betaal hem niet terug. 41 00:04:29,228 --> 00:04:31,689 Het is niets voor hem. Het zijn onkosten. 42 00:04:31,689 --> 00:04:34,567 Hij trekt ze vast af van de belasting. 43 00:04:35,818 --> 00:04:38,279 Ben je niet boos op me? - Natuurlijk niet. 44 00:04:38,279 --> 00:04:40,865 Ik had hetzelfde gedaan. Dat heb ik gedaan. 45 00:04:40,865 --> 00:04:44,368 Ik zag kans op avontuur naar een onbekende plek en greep die. 46 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 Precies wat jij gedaan hebt. 47 00:04:54,170 --> 00:04:55,546 Ermelinda. 48 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 Een koffie voor Tom. 49 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 Ik ben niet ondankbaar... 50 00:05:04,847 --> 00:05:07,892 ...maar m'n moeder snapt niet dat de beste overhemden... 51 00:05:07,892 --> 00:05:09,143 ...hiervandaan komen. 52 00:05:10,936 --> 00:05:13,230 Bedankt voor 't brengen van dit alles. 53 00:05:13,230 --> 00:05:14,315 Dat was aardig. 54 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 Je mist wat. 55 00:05:28,037 --> 00:05:29,663 Natuurlijk koos ze deze. 56 00:05:31,123 --> 00:05:33,417 Wie, Tom, vertel eens... 57 00:05:33,417 --> 00:05:37,671 ...zou ooit een paarse paisley kamerjas dragen? 58 00:05:37,671 --> 00:05:39,632 Mijn god, hij is vreselijk. 59 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 Heeft m'n vader gezegd dat ik schilder? 60 00:05:57,233 --> 00:06:00,611 Ik ben er best goed in, hoewel hij dat nooit zou toegeven. 61 00:06:04,323 --> 00:06:05,491 Wil je ze zien? 62 00:06:08,119 --> 00:06:09,120 Goed. 63 00:06:11,288 --> 00:06:12,915 Hier zijn ze. 64 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 Mijn landschappen. 65 00:06:28,681 --> 00:06:29,890 Een paar van Marge. 66 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 Dat is mijn Marge-gedeelte. 67 00:06:42,403 --> 00:06:44,196 Dat is mijn abstracte periode. 68 00:06:50,619 --> 00:06:54,582 Dit is een nieuwe van Marge waaraan ik werk. 69 00:06:55,749 --> 00:06:56,667 Een naaktportret. 70 00:07:06,135 --> 00:07:09,013 Ik weet dat ik niet geweldig ben. 71 00:07:09,013 --> 00:07:10,431 Nog niet. 72 00:07:10,431 --> 00:07:11,348 Ik doe 't graag. 73 00:07:11,348 --> 00:07:13,934 Nee, het is... 74 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 Bedankt. 75 00:07:20,566 --> 00:07:21,734 Meer landschappen. 76 00:07:21,734 --> 00:07:25,404 Ja. Ze zijn allemaal blauw. Je Blauwe Periode. 77 00:07:25,404 --> 00:07:28,115 Ja, nu je het zegt. 78 00:07:30,493 --> 00:07:31,785 Ze schrijft vast nog... 79 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 ...maar deze Greenleaf-truc vindt ze geweldig... 80 00:07:34,038 --> 00:07:35,789 ...en daarom mag ik storen. 81 00:07:38,751 --> 00:07:39,585 Hier is het. 82 00:07:42,755 --> 00:07:43,589 Mooi. 83 00:07:59,522 --> 00:08:01,941 Tom moet een grappig verhaal vertellen. 84 00:08:03,442 --> 00:08:04,276 Is dat zo? 85 00:08:08,030 --> 00:08:09,448 Eerst moet deze open. 86 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 Ga zitten. - Bedankt. 87 00:08:36,809 --> 00:08:38,143 Geloof je dat nou? 88 00:08:38,143 --> 00:08:41,313 Zelfs als je m'n ouders kende, had je dit niet verwacht. 89 00:08:42,147 --> 00:08:43,691 Wie was de man in de bar? 90 00:08:43,691 --> 00:08:48,112 Een privédetective. Die had m'n vader ingehuurd. 91 00:08:48,112 --> 00:08:49,572 Om Tom te vinden? - Ja. 92 00:08:51,323 --> 00:08:52,408 Moeilijk te vinden? 93 00:08:53,659 --> 00:08:56,829 Ik was net verhuisd, dus ik denk het wel. 94 00:08:56,829 --> 00:08:59,081 Waarom zei je 't niet direct? 95 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 Wat maakt dat nou uit? 96 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 Je mist het punt van de saga. 97 00:09:03,711 --> 00:09:06,088 Dit gaat om m'n vader. Niet om Tom. 98 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Heb je besloten wat je nu wilt zien? 99 00:09:10,259 --> 00:09:11,677 Pardon? 100 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 In Italië. 101 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 Nog niet. - Er is veel. 102 00:09:16,098 --> 00:09:19,393 Dat geloof ik, maar ik denk dat ik hier nog even blijf. 103 00:09:19,393 --> 00:09:22,688 Als je hier langer blijft... 104 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 ...moet je bij mij logeren. 105 00:09:24,315 --> 00:09:27,192 Waarom geld uitgeven als ik genoeg kamers heb... 106 00:09:27,192 --> 00:09:29,278 ...ook al is het m'n vaders geld. 107 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Dat zou ik leuk vinden. 108 00:09:39,622 --> 00:09:40,456 Mooi. 109 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Bedankt. 110 00:09:47,963 --> 00:09:48,964 Tillen. 111 00:10:11,195 --> 00:10:12,655 De muren missen iets. 112 00:10:31,215 --> 00:10:32,132 Beter. 113 00:10:48,190 --> 00:10:50,484 Hoe gaat het? - Goed. 114 00:11:00,744 --> 00:11:02,246 Je ziet er leuk uit. 115 00:11:02,871 --> 00:11:03,914 Bedankt. 116 00:11:03,914 --> 00:11:05,499 We zijn klaar met werken... 117 00:11:05,499 --> 00:11:08,627 ...en belonen onszelf met wat Amaro. Wil je ook? 118 00:11:09,420 --> 00:11:10,254 Goed. 119 00:11:14,216 --> 00:11:16,635 Morgen gaan we naar Napels. Wil je mee? 120 00:11:18,262 --> 00:11:19,513 Ik moet werken. 121 00:11:19,513 --> 00:11:20,597 Aan je boek? 122 00:11:23,517 --> 00:11:25,602 Toe, Marge. Ga met ons mee. 123 00:11:25,602 --> 00:11:28,689 Ik laat Tom z'n eerste Caravaggio zien in het Misericordia. 124 00:11:28,689 --> 00:11:29,606 Ik ken het. 125 00:11:29,606 --> 00:11:32,359 Je hebt het één keer gezien. Dat is niet genoeg. 126 00:11:35,320 --> 00:11:36,738 Ik was in Le Sorelle. 127 00:11:39,032 --> 00:11:39,950 Wat? 128 00:11:41,618 --> 00:11:42,744 Wanneer? 129 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Net. 130 00:11:47,583 --> 00:11:48,917 We zouden daar eten. 131 00:11:49,960 --> 00:11:51,170 Sorry, vergeten. 132 00:11:52,004 --> 00:11:52,921 Kom. We gaan. 133 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 Ze gingen sluiten. 134 00:11:57,009 --> 00:11:57,968 Heb je gegeten? 135 00:11:57,968 --> 00:12:00,721 Wil je prosciutto? We hebben kaas, olijven... 136 00:12:00,721 --> 00:12:01,805 Nee, bedankt. 137 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Wil je de opgeknapte kamer zien? 138 00:12:10,647 --> 00:12:11,690 Misschien later. 139 00:12:12,858 --> 00:12:15,235 Oké. Sorry. 140 00:12:52,648 --> 00:12:53,732 Hier tekenen. 141 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Hij schilderde het op z'n 36e. 142 00:13:48,620 --> 00:13:51,498 Een jaar nadat hij een man had vermoord in Rome. 143 00:13:51,498 --> 00:13:52,749 Vermoord? 144 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 Een pooier wiens prostituees hij als modellen gebruikte. 145 00:13:55,919 --> 00:13:58,297 Hij vluchtte naar Malta en Palermo... 146 00:13:58,297 --> 00:14:00,716 ...en schilderde daar zijn beste werken. 147 00:14:00,716 --> 00:14:01,967 Echt waar? 148 00:14:01,967 --> 00:14:04,011 Ze kregen hem hier te pakken. 149 00:14:04,011 --> 00:14:07,556 Ze verminkten z'n gezicht en lieten hem voor dood achter. 150 00:14:08,307 --> 00:14:09,391 Wie deden dat? 151 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Wie weet? Vrienden van de pooier. 152 00:14:12,352 --> 00:14:15,397 Kleurrijk leven. En dood. 153 00:14:18,525 --> 00:14:20,402 Ik wil meer zien van zijn werk. 154 00:14:20,402 --> 00:14:23,280 Ik neem je mee naar Rome. De beste hangen daar. 155 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 Dat zou leuk zijn. 156 00:14:30,871 --> 00:14:32,581 Freddie. - Dickie. 157 00:14:35,083 --> 00:14:36,418 Wat doe jij hier? 158 00:14:36,418 --> 00:14:39,046 Ik ben op doorreis. Max en ik. Hoe is het? 159 00:14:39,046 --> 00:14:40,005 Goed. 160 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 Hoe is 't met Marge? - Goed. 161 00:14:41,673 --> 00:14:43,759 Nog aan het schrijven? - Op dit moment. 162 00:14:43,759 --> 00:14:45,552 Wil je iets drinken? - Graag. 163 00:14:45,552 --> 00:14:48,931 Maar wel snel. Ik moet een trein halen. 164 00:14:50,223 --> 00:14:51,391 Ober. 165 00:14:51,391 --> 00:14:52,643 Cinzano. 166 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 En dit is? 167 00:14:57,564 --> 00:15:02,194 Tom, dit is Freddie Miles. Tom komt uit New York. 168 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 Hoe gaat het? 169 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 Prima. 170 00:15:06,615 --> 00:15:08,033 Ik ken je ergens van. 171 00:15:10,035 --> 00:15:12,871 Vast niet. Dat had ik me wel herinnerd. 172 00:15:12,871 --> 00:15:15,082 Is dat zo? 173 00:15:16,792 --> 00:15:20,087 Nee, we hebben elkaar al eens ontmoet. In New York. 174 00:15:20,087 --> 00:15:22,756 Waar? Bij Bob Delancey misschien. 175 00:15:23,382 --> 00:15:24,633 Ik denk het niet. 176 00:15:24,633 --> 00:15:26,635 Nee, ik denk dat het daar was. 177 00:15:26,635 --> 00:15:28,595 In zijn appartement aan Stanton Street. 178 00:15:28,595 --> 00:15:30,806 Een feest. Ik weet het zeker. 179 00:15:33,558 --> 00:15:35,018 Ik weet het niet meer. 180 00:15:37,854 --> 00:15:41,149 Hoe kennen jullie elkaar? - We hebben elkaar hier ontmoet. 181 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 Wat doe je in New York? 182 00:15:44,820 --> 00:15:46,154 Nu niets. Ik woon hier. 183 00:15:46,154 --> 00:15:47,114 Daarvoor. 184 00:15:47,114 --> 00:15:48,240 Boekhouding. 185 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Jij? 186 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 Hij is toneelschrijver. 187 00:15:55,163 --> 00:15:57,249 Zoiets had ik wel geraden. 188 00:15:57,249 --> 00:15:58,750 Echt waar? 189 00:15:59,876 --> 00:16:01,628 Waarom? - Geen idee. 190 00:16:06,925 --> 00:16:10,095 Ik huur een groot huis in Cortina in december. 191 00:16:10,095 --> 00:16:11,555 Marge en jij moeten komen. 192 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 En waarom niet? Kerst in de Alpen? Zeg ja. 193 00:16:17,853 --> 00:16:20,480 Mooi. We gaan skiën en drinken ons dood. 194 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Perfect. 195 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 Tom wat? 196 00:16:24,526 --> 00:16:25,444 Ripley. 197 00:18:39,452 --> 00:18:40,579 Ben je in orde? 198 00:18:40,579 --> 00:18:42,330 Nee, ik ben net beroofd. 199 00:18:43,582 --> 00:18:44,499 Ben je gewond? 200 00:18:44,499 --> 00:18:46,668 Nee, maar ik kan niet naar huis. 201 00:18:46,668 --> 00:18:48,086 Hij wil me niet brengen. 202 00:18:49,087 --> 00:18:50,005 Kom maar. 203 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 Bedankt. 204 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Waar is je huis? 205 00:19:04,394 --> 00:19:05,604 Pozzuoli. 206 00:19:15,655 --> 00:19:16,865 Dat is niet genoeg. 207 00:19:18,408 --> 00:19:19,242 Juist. 208 00:19:33,632 --> 00:19:35,091 Hoorde je wat ze zei? 209 00:19:35,091 --> 00:19:38,053 We zijn de aardigste Amerikanen die ze heeft ontmoet. 210 00:19:38,053 --> 00:19:40,639 Dat was genoeg voor een rit naar Rome. 211 00:19:40,639 --> 00:19:42,599 Hij deelt het nu met haar. 212 00:19:44,351 --> 00:19:45,435 Denk je dat? 213 00:19:46,061 --> 00:19:48,355 Het is duidelijk. Een taxi die hier wacht? 214 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Oplichting. 215 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 Hoe kun je dat niet zien? 216 00:19:53,401 --> 00:19:54,653 En wat dan nog? 217 00:19:54,653 --> 00:19:57,572 Het is het waard om dat te horen van een mooi meisje, toch? 218 00:19:58,531 --> 00:20:00,200 Zeker. Ik hou van meisjes. 219 00:20:05,330 --> 00:20:06,248 Wat? 220 00:20:19,052 --> 00:20:20,220 Denk je dat je... 221 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 ...naar die plek gaat van die vent? 222 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Freddie? 223 00:20:24,349 --> 00:20:28,603 Waarschijnlijk wel. Het wordt hier somber in de winter. Hoezo? 224 00:20:29,187 --> 00:20:31,648 Hoe kun je zo'n iemand uitstaan? 225 00:20:31,648 --> 00:20:32,649 Zo'n bedrieger. 226 00:20:33,775 --> 00:20:35,110 Waarom zeg je dat? 227 00:20:35,110 --> 00:20:39,197 Hij is geen toneelschrijver. Hij heeft gewoon een rijke familie. 228 00:20:39,823 --> 00:20:44,536 Dat klopt. Z'n familie bezit hotels. En hij heeft een huis in Zuid-Frankrijk. 229 00:20:46,162 --> 00:20:47,747 'Marge en jij moeten komen. 230 00:20:47,747 --> 00:20:50,750 En waarom niet? Kerst in de Alpen? Zeg ja.' 231 00:20:53,128 --> 00:20:54,379 Dat was heel goed. 232 00:20:55,213 --> 00:20:56,631 Je deed hem perfect na. 233 00:21:03,305 --> 00:21:05,473 Ben ik een bedrieger omdat ik geld heb? 234 00:21:07,517 --> 00:21:09,644 Jullie zijn heel verschillend. 235 00:21:20,363 --> 00:21:21,865 Beste Mr Greenleaf... 236 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 ...ik schrijf u met goed nieuws. 237 00:21:26,536 --> 00:21:29,331 Richard twijfelt over hier nog een winter blijven. 238 00:21:30,832 --> 00:21:33,918 Met hem omgaan, is een delicate kwestie zoals u weet. 239 00:21:35,128 --> 00:21:36,338 Dwingen werkt niet. 240 00:21:37,422 --> 00:21:41,051 Veel gesprekken zijn nodig om hem van gedachten te doen veranderen. 241 00:21:43,720 --> 00:21:45,055 Maar ik boek vooruitgang. 242 00:21:47,223 --> 00:21:50,769 Als beloofd doe ik alles in mijn macht om hem te overtuigen terug te keren. 243 00:21:51,853 --> 00:21:53,229 Hopelijk tegen kerst. 244 00:21:54,230 --> 00:21:58,193 Ik wens u en Mrs Greenleaf het allerbeste. 245 00:21:58,193 --> 00:21:59,861 Vriendelijke groet, Tom. 246 00:22:06,201 --> 00:22:07,035 PS. 247 00:22:07,786 --> 00:22:11,790 Het geld dat u me gegeven heeft, raakt bijna op. 248 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Kunt u een beetje meer sturen? 249 00:22:15,835 --> 00:22:18,755 Dit kan via postwissel naar Dickies adres in Atrani. 250 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Bedankt. 251 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 Hoe gaat het? 252 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 Goed. 253 00:23:41,129 --> 00:23:42,213 Mag ik gaan zitten? 254 00:23:51,514 --> 00:23:52,599 Ik ben Carlo. 255 00:23:59,731 --> 00:24:00,982 Je bent Amerikaans. 256 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 Ik mag Amerikanen. 257 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Hé, hoe gaat het? 258 00:24:20,168 --> 00:24:21,085 Goed. 259 00:24:24,714 --> 00:24:25,757 Wil je naar Parijs? 260 00:24:27,091 --> 00:24:28,426 Misschien. Wanneer? 261 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 Ik sprak een vent bij Giorgio's. 262 00:24:30,762 --> 00:24:33,306 Hij geeft ons 100.000 lire per persoon. 263 00:24:34,766 --> 00:24:36,017 Om wat te doen? 264 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 Naar Parijs gaan. 265 00:24:40,104 --> 00:24:40,939 Wat? 266 00:24:40,939 --> 00:24:44,692 We moeten zijn koffer meenemen en mogen blijven zo lang we willen. 267 00:24:46,361 --> 00:24:47,779 Een koffer? 268 00:24:51,199 --> 00:24:52,575 Dit meen je niet. 269 00:24:52,575 --> 00:24:54,035 Ja. Kom hem ontmoeten. 270 00:24:54,035 --> 00:24:56,871 We spraken Italiaans, dus ik kreeg niet alles mee. 271 00:24:56,871 --> 00:24:59,123 Ik wil hem niet ontmoeten. 272 00:24:59,123 --> 00:25:01,167 Wat moet ik dan met hem doen? 273 00:25:01,167 --> 00:25:03,127 Niets. Vergeet het gesprek. 274 00:25:03,127 --> 00:25:04,837 Hij staat beneden. 275 00:25:07,715 --> 00:25:09,509 Je bracht hem naar mijn huis. 276 00:25:18,893 --> 00:25:21,271 Dit is mijn vriend, Dickie. 277 00:25:22,188 --> 00:25:23,564 Aangenaam. Hoe is het? 278 00:25:28,736 --> 00:25:29,821 Picasso, hè? 279 00:25:45,628 --> 00:25:48,172 Heeft Tom verteld over ons gesprek? 280 00:25:48,172 --> 00:25:50,091 Vertel jij het maar. 281 00:25:50,091 --> 00:25:51,426 Het is vrij simpel. 282 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Morgen, overmorgen of later... 283 00:25:54,137 --> 00:25:56,389 ...spreken we af op station Napels. 284 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Ik heb twee tickets voor jullie. 285 00:25:58,683 --> 00:26:01,311 De helft, 50.000 lire per persoon... 286 00:26:02,061 --> 00:26:03,229 ...en een koffer. 287 00:26:03,229 --> 00:26:06,774 Breng die naar Parijs, naar het adres dat ik jullie geef. 288 00:26:06,774 --> 00:26:08,776 Daar krijgen jullie de rest. 289 00:26:08,776 --> 00:26:09,861 Dat is alles. 290 00:26:13,031 --> 00:26:14,657 Wat zit er in de koffer? 291 00:26:16,117 --> 00:26:17,452 Dat maakt niet uit. 292 00:26:17,452 --> 00:26:20,872 Niemand houdt toeristen aan die op jullie lijken. 293 00:26:21,539 --> 00:26:22,832 Drugs? 294 00:26:22,832 --> 00:26:24,250 Wapens? 295 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 Gestolen kunst? Wat? 296 00:26:28,046 --> 00:26:29,422 Maak je geen zorgen. 297 00:26:30,340 --> 00:26:32,175 Dat doe ik wel. 298 00:26:32,175 --> 00:26:33,885 Je vriend niet. 299 00:26:33,885 --> 00:26:36,346 Hij vroeg het niet eens. 300 00:26:40,767 --> 00:26:42,060 Tomma. 301 00:26:42,060 --> 00:26:43,269 Ja, wat is er? 302 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 Helaas is je vriend hier niet geschikt voor. 303 00:26:45,938 --> 00:26:47,106 Jij wel. Hij niet. 304 00:26:47,106 --> 00:26:50,360 We zijn er allebei geschikt voor. Hij denkt erover na. 305 00:26:50,360 --> 00:26:52,278 Nee, dat doe ik niet. 306 00:26:53,112 --> 00:26:58,993 Tomma, kijk naar hem. Hij kijkt alsof hij een agent is die me wil arresteren. 307 00:26:58,993 --> 00:27:00,995 Dat is hij niet. Kom op. 308 00:27:00,995 --> 00:27:03,456 Je hebt gelijk. Geen agent. 309 00:27:04,374 --> 00:27:08,086 Hij is een man die bang is om verslonden te worden. 310 00:27:16,010 --> 00:27:19,514 Wij kunnen nog steeds zaken doen, maar niet met hem. 311 00:27:19,514 --> 00:27:23,518 Dus we hoeven dit niet in zijn bijzijn te bespreken, oké? 312 00:27:24,769 --> 00:27:28,022 Op een bepaald moment zijn z'n ballen verwijderd. 313 00:27:35,905 --> 00:27:37,031 {\an8}Mijn adres. 314 00:27:45,331 --> 00:27:46,749 Dit is een mooie villa. 315 00:27:50,837 --> 00:27:51,671 Heel mooi. 316 00:28:09,939 --> 00:28:11,899 Wat mankeert je? Ben je gek? 317 00:28:11,899 --> 00:28:13,609 Waarom zeg je dat? 318 00:28:13,609 --> 00:28:16,571 Die man is Camorra. Weet je wat dat is? 319 00:28:17,780 --> 00:28:20,867 Maffia. Napels-maffia. 320 00:28:20,867 --> 00:28:22,368 Hoe weet je dat? 321 00:28:22,368 --> 00:28:24,328 Dat is duidelijk. 322 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 Dit had voorkomen kunnen worden... 323 00:28:28,082 --> 00:28:29,709 ...maar ik twijfel. 324 00:28:29,709 --> 00:28:32,044 Doe je dit soort dingen in New York? 325 00:28:33,504 --> 00:28:35,339 Ga je met dat soort mensen om? 326 00:28:35,339 --> 00:28:37,550 Hij behandelde je als gelijkgestemde. 327 00:28:38,801 --> 00:28:40,845 We gingen om met dezelfde lui in New York. 328 00:28:40,845 --> 00:28:41,846 Vroeger. 329 00:28:46,058 --> 00:28:47,393 Dat herinner ik me niet. 330 00:28:50,646 --> 00:28:52,440 Kijk niet zo. Ik ben niet gek. 331 00:28:52,440 --> 00:28:53,941 Wat is dit dan? 332 00:28:53,941 --> 00:28:57,570 Wat? Ik dacht dat het leuk zou zijn. Dat had gekund. 333 00:28:57,570 --> 00:29:00,615 Een klus doen voor gangsters? - Samen op avontuur. 334 00:29:00,615 --> 00:29:02,158 Samen in de bak belanden. 335 00:29:02,158 --> 00:29:03,785 Oké, nu ben je... 336 00:29:07,246 --> 00:29:08,664 Vergeet het. 337 00:29:13,753 --> 00:29:15,671 Zeg je niks tegen Marge? 338 00:29:16,672 --> 00:29:18,049 Ze mag me toch al niet. 339 00:29:18,049 --> 00:29:20,676 Waarom is dat? - Geen idee. Ik doe aardig. 340 00:29:20,676 --> 00:29:23,012 Het kost je moeite. Dat is anders. 341 00:29:23,012 --> 00:29:24,347 Dat is erger. 342 00:29:24,347 --> 00:29:26,224 Dat is niet waar. Ik mag haar. 343 00:29:29,227 --> 00:29:30,228 Echt waar. 344 00:29:33,064 --> 00:29:35,983 Hoe gaat het schrijven? Het is vast erg goed. 345 00:29:35,983 --> 00:29:37,318 Je plaagt me. 346 00:29:37,318 --> 00:29:40,780 Nee, ik wil het echt weten. Ik ben onder de indruk. 347 00:29:40,780 --> 00:29:43,574 Ik heb het nooit gedaan. Dickie ook niet, toch? 348 00:29:43,574 --> 00:29:44,784 Zeker niet. 349 00:29:48,329 --> 00:29:50,998 Om eerlijk te zijn gaat het niet zo goed. 350 00:29:51,874 --> 00:29:54,669 Ik probeer deze plek te omschrijven die... 351 00:29:56,045 --> 00:29:56,879 ...zo... 352 00:29:58,756 --> 00:29:59,841 Onbeschrijfelijk is? 353 00:29:59,841 --> 00:30:02,635 Onbeschrijfelijk. Ja, precies. 354 00:30:02,635 --> 00:30:05,096 Mag ik lezen wat je geschreven hebt? 355 00:30:05,096 --> 00:30:07,014 Ze laat het aan niemand zien. 356 00:30:08,266 --> 00:30:11,310 Ik ben geen redacteur, maar werkte wel voor Random House. 357 00:30:12,270 --> 00:30:13,354 Echt waar? 358 00:30:13,354 --> 00:30:16,816 Ik kreeg veel manuscripten die aangepast moesten worden. 359 00:30:19,318 --> 00:30:20,444 Werkelijk? 360 00:30:21,028 --> 00:30:23,239 Ik zou per ongeluk wat kunnen zeggen... 361 00:30:23,239 --> 00:30:25,575 ...wat nieuwe inzichten oplevert. 362 00:30:26,659 --> 00:30:28,077 Ik probeer het graag. 363 00:30:31,497 --> 00:30:32,498 Ik betaal deze. 364 00:30:37,628 --> 00:30:39,338 Wat zeg je ervan? 365 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 Ik ben bang. 366 00:31:00,026 --> 00:31:01,652 Het is vast geweldig. 367 00:31:04,947 --> 00:31:06,657 Wat goed. Je doet je best. 368 00:31:07,450 --> 00:31:09,368 Meer dan dat. 369 00:31:09,368 --> 00:31:12,872 Ik heb interesse in wat ze doet. Ze heeft het mis over me. 370 00:31:14,540 --> 00:31:16,375 Je hebt haar blij gemaakt. 371 00:31:18,002 --> 00:31:19,003 Dat is goed. 372 00:31:23,799 --> 00:31:26,594 Atrani, door Marjorie Sherwood. 373 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 Plots ben ik langer dan een jaar in Atrani... 374 00:31:29,013 --> 00:31:31,182 ...en nog steeds ontdek ik dingen... 375 00:31:31,182 --> 00:31:34,310 {\an8}Atrani bestond al voordat Columbus Amerika ontdekte. 376 00:31:34,310 --> 00:31:35,227 {\an8}TE LANG 377 00:31:35,227 --> 00:31:37,521 {\an8}De meeste avonden fluit een vrouw... 378 00:31:37,521 --> 00:31:39,607 {\an8}Ik zag er mijn eerste palmboom. 379 00:31:39,607 --> 00:31:42,401 {\an8}De taxirit was goedkoper dan... 380 00:31:42,401 --> 00:31:43,736 {\an8}Ik keek terwijl... 381 00:31:43,736 --> 00:31:44,737 {\an8}GEEN WOORD 382 00:31:44,737 --> 00:31:47,239 {\an8}...de klok sloeg vier op dat exacte moment... 383 00:31:47,239 --> 00:31:50,326 {\an8}Ik verbleef nooit ergens zonder eigen badkamer... 384 00:31:50,326 --> 00:31:51,410 {\an8}...naast college. 385 00:31:51,410 --> 00:31:54,580 'Hallo?' riep ik. Ze zei iets wat bekend klonk. 386 00:31:54,580 --> 00:31:57,833 Ik wachtte... Het voelde als... 387 00:31:57,833 --> 00:32:00,753 ...hete, overvolle bus die naar knoflook rook. 388 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 MIJN ATRANI 389 00:32:22,066 --> 00:32:24,527 Dit is allemaal heel nuttig. 390 00:32:25,319 --> 00:32:26,320 Ja? 391 00:32:26,320 --> 00:32:31,409 Ja. Alles wat je zegt klopt. En wat je hier geschreven hebt. 392 00:32:31,409 --> 00:32:32,535 Wat? 393 00:32:32,535 --> 00:32:34,328 'Atrani is als een droomplek... 394 00:32:34,328 --> 00:32:37,456 ...die nog droomachtiger wordt als je ontwaakt.' 395 00:32:37,456 --> 00:32:39,000 Dat is perfect. 396 00:32:40,126 --> 00:32:42,086 Het is van jou. Gebruik het. 397 00:32:42,712 --> 00:32:43,838 Echt waar? 398 00:32:43,838 --> 00:32:44,839 Ja. 399 00:32:48,384 --> 00:32:50,302 Ik weet nu wat ik moet doen. 400 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 Dat is fijn. 401 00:32:53,431 --> 00:32:54,432 Bedankt, Tom. 402 00:32:55,224 --> 00:32:56,225 Echt. 403 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Bedankt voor 't toevertrouwen. 404 00:33:06,819 --> 00:33:07,653 Goede titel. 405 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 Hoe gaat het? 406 00:33:15,703 --> 00:33:16,871 Geweldig. 407 00:33:16,871 --> 00:33:18,456 Er is iets voor jou. 408 00:33:31,052 --> 00:33:31,886 Alsjeblieft. 409 00:33:33,429 --> 00:33:35,139 Niets voor jou, beste Tom. 410 00:33:35,139 --> 00:33:37,266 Oké, Matteo. Bedankt. 411 00:33:38,017 --> 00:33:39,894 Ik denk dat ik naar Marge ga. 412 00:33:41,103 --> 00:33:42,313 Misschien zwemmen. 413 00:33:43,314 --> 00:33:44,440 Neem je dit mee? 414 00:33:44,440 --> 00:33:45,441 Goed. 415 00:33:45,441 --> 00:33:47,109 Bedankt. Tot later. 416 00:33:57,953 --> 00:33:59,622 Wat vind je hiervan? 417 00:34:03,084 --> 00:34:03,918 Dat is goed. 418 00:34:05,169 --> 00:34:06,962 Echt? 419 00:35:13,821 --> 00:35:15,865 Ik ga naar de markt. 420 00:35:16,657 --> 00:35:17,575 Oké. 421 00:35:24,331 --> 00:35:25,166 Wat? 422 00:35:27,501 --> 00:35:28,335 Niets. 423 00:35:41,140 --> 00:35:42,975 ACCT NUMMER 18061 424 00:36:04,330 --> 00:36:05,956 Is Mr Smith thuis? 425 00:36:07,625 --> 00:36:11,212 ITALIAANS LEVEN EEN COMPLETE TAALCURSUS 426 00:36:11,212 --> 00:36:13,923 Nee, meneer. Hij is naar buiten. 427 00:36:19,929 --> 00:36:21,680 Hoe laat is hij terug? 428 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 Hoeveel geld heb je nodig? 429 00:36:35,819 --> 00:36:37,154 Het is niet genoeg. 430 00:36:43,452 --> 00:36:45,079 Wat mankeert je? 431 00:36:50,251 --> 00:36:51,335 Wat is er gebeurd? 432 00:36:55,214 --> 00:36:56,215 Wie zei dat? 433 00:36:59,218 --> 00:37:00,052 Wie is hij? 434 00:37:00,052 --> 00:37:03,222 DE SNELLE BRUINE VOS 435 00:37:03,222 --> 00:37:04,348 Wie weet? 436 00:37:06,600 --> 00:37:08,060 Van wie is dit? 437 00:37:09,561 --> 00:37:10,688 SPRINGT OVER DE HOND. 438 00:37:10,688 --> 00:37:11,772 Het is van jou. 439 00:37:14,149 --> 00:37:15,150 Het is van ons. 440 00:37:17,361 --> 00:37:18,445 Het is van hen. 441 00:37:20,531 --> 00:37:21,573 Het is van hem. 442 00:37:23,826 --> 00:37:25,035 Het is van mij. 443 00:39:45,676 --> 00:39:46,969 'Hou je van kunst?' 444 00:39:50,055 --> 00:39:51,682 'Je bent op de juiste plek.' 445 00:39:58,897 --> 00:40:00,941 'Ik ben niet geweldig.' 446 00:40:00,941 --> 00:40:02,234 'Nog niet.' 447 00:40:07,030 --> 00:40:09,575 'Ik ben niet geweldig. Nog niet.' 448 00:40:09,575 --> 00:40:10,784 'Ik doe 't graag.' 449 00:40:11,869 --> 00:40:13,120 'Mijn landschappen.' 450 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 Stilleven. 451 00:40:17,458 --> 00:40:19,418 'Een paar van Marge.' 452 00:40:20,419 --> 00:40:23,505 Die is ook van mij. En nog een van Marge. 453 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Het Marge-gedeelte. 454 00:40:28,927 --> 00:40:32,473 Marge, het spijt me, maar je moet het begrijpen. 455 00:40:32,473 --> 00:40:33,640 Ik hou niet van je. 456 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 We zijn vrienden. Meer niet. 457 00:40:40,522 --> 00:40:41,523 Kom op, niet... 458 00:40:43,025 --> 00:40:44,026 Niet huilen. 459 00:40:46,445 --> 00:40:48,447 Dat gaat niet werken. 460 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Hou op. 461 00:40:54,453 --> 00:40:57,664 Want je stoort ons. Tom en mij. 462 00:41:00,459 --> 00:41:04,046 Nee, zo zit het niet. 463 00:41:04,046 --> 00:41:06,924 Dat is het niet. Dat zijn we niet. 464 00:41:09,134 --> 00:41:11,845 Nee, we hebben een band. Kun je dat begrijpen? 465 00:41:11,845 --> 00:41:14,348 Of blijf je beschuldigingen uiten? 466 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 Snap je überhaupt iets? 467 00:41:17,434 --> 00:41:18,393 Kom op. 468 00:41:25,317 --> 00:41:27,236 'Dat is mijn abstracte periode.' 469 00:41:36,703 --> 00:41:38,038 Wat doe je? 470 00:41:40,666 --> 00:41:41,792 Ze hebben... 471 00:41:46,421 --> 00:41:48,757 Ik zou 't waarderen als je m'n kleren uittrekt. 472 00:42:17,202 --> 00:42:19,162 Jullie hebben dus niet gezwommen. 473 00:42:22,291 --> 00:42:24,418 Waren jullie op het strand tijdens de storm? 474 00:42:28,964 --> 00:42:31,091 Ik voel me niet goed over wat er gebeurd is... 475 00:42:31,091 --> 00:42:33,760 Ik wil dit heel duidelijk maken. 476 00:42:35,971 --> 00:42:37,055 Ik ben niet queer. 477 00:42:40,601 --> 00:42:41,935 Jij denkt van wel. 478 00:42:43,270 --> 00:42:44,646 Dat heb ik nooit gedacht. 479 00:42:45,606 --> 00:42:47,232 Marge denkt dat jij dat bent. 480 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 Waarom? 481 00:42:50,944 --> 00:42:54,364 Als ze hier zou zijn en gezien had wat er gebeurd was, 482 00:42:55,282 --> 00:42:59,036 zou ik zeggen daarom, maar dat was niet zo, dus moet het iets anders zijn. 483 00:43:10,047 --> 00:43:12,174 Dat zegt ze omdat ze jaloers is. 484 00:43:12,841 --> 00:43:13,842 Jaloers? 485 00:43:15,302 --> 00:43:16,178 Op jou? 486 00:43:16,178 --> 00:43:17,179 Ja, op mij. 487 00:43:18,430 --> 00:43:20,766 Ze had je voor zichzelf voordat ik kwam. 488 00:43:21,391 --> 00:43:22,976 Nu doen we dingen zonder haar. 489 00:43:25,687 --> 00:43:29,316 Maar dat is niet het echte probleem. - Wat is dat dan? 490 00:43:30,817 --> 00:43:32,694 Ze houdt meer van jou dan jij van haar. 491 00:43:37,532 --> 00:43:41,203 Als jullie wandelen, wie pakt wiens hand dan? 492 00:43:43,455 --> 00:43:46,124 Dat kan zo zijn, maar ik geef wel om haar. 493 00:43:46,124 --> 00:43:48,627 Ik geef veel om haar. - Ik snap het. 494 00:43:49,461 --> 00:43:52,464 We zijn goede vrienden. Die wil je geen pijn doen. 495 00:43:52,464 --> 00:43:53,465 Natuurlijk. 496 00:43:58,887 --> 00:44:00,389 Dickie... - Wat? 497 00:44:01,431 --> 00:44:03,725 Ik ga liever dan dat ik vriendschap verpest. 498 00:44:05,977 --> 00:44:07,187 Wil je dat ik ga? 499 00:44:07,896 --> 00:44:11,191 Ik vertrek morgen als je wilt. Ik kan nu vertrekken. 500 00:44:18,615 --> 00:44:20,033 We vergeten het. 501 00:47:55,540 --> 00:48:00,545 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen