1 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 Zdravo. 2 00:02:14,677 --> 00:02:17,013 Tome. Još si ovdje. 3 00:02:17,013 --> 00:02:17,930 Jesam. 4 00:02:22,810 --> 00:02:24,187 Kako je u Miramareu? 5 00:02:24,187 --> 00:02:27,523 Nije loše. Dobro je. Je li Marge ovdje? 6 00:02:27,523 --> 00:02:30,443 Mimoišli ste se. Otišla je raditi u svoju kuću. 7 00:02:30,443 --> 00:02:32,570 - Raditi? - Da. Spisateljica je. 8 00:02:34,864 --> 00:02:36,324 Piše roman? 9 00:02:36,324 --> 00:02:38,451 Putopis o Atraniju. 10 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 S fotografijama? 11 00:02:41,704 --> 00:02:44,957 Da. Prilično je dobra fotografkinja. 12 00:02:44,957 --> 00:02:48,085 Dakle, fotografije i riječi. 13 00:02:48,085 --> 00:02:51,088 Da. Opisi, zapažanja, poezija... 14 00:02:52,506 --> 00:02:54,592 Još mi ništa nije dala da pročitam. 15 00:02:54,592 --> 00:02:55,927 Poezija? 16 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 Kakav je plan? Rim? Sicilija? 17 00:03:03,267 --> 00:03:05,686 Kamo god krenuo, ne možeš pogriješiti. 18 00:03:05,686 --> 00:03:07,772 Donio sam ti stvari iz New Yorka. 19 00:03:09,357 --> 00:03:10,566 Što? 20 00:03:10,566 --> 00:03:13,778 Košulje i slično. Ogrtač. U hotelu su. 21 00:03:14,987 --> 00:03:16,822 Moram ti nešto priznati. 22 00:03:16,822 --> 00:03:19,825 Tvoj me otac poslao da te nagovorim da se vratiš kući. 23 00:03:21,786 --> 00:03:23,120 - Moj otac? - Da. 24 00:03:24,455 --> 00:03:26,874 Rekao sam mu da hoću i kanio sam to, ali... 25 00:03:28,459 --> 00:03:30,544 Više to ne želim učiniti. 26 00:03:31,170 --> 00:03:33,881 Posve razumijem zašto želiš ostati ovdje. 27 00:03:33,881 --> 00:03:35,591 Svi bi to poželjeli. Divno je. 28 00:03:35,591 --> 00:03:37,802 Zašto bi se želio vratiti u New York? 29 00:03:37,802 --> 00:03:41,055 Poslao te... Platio ti je put? 30 00:03:41,055 --> 00:03:43,349 Da, ali vratit ću mu. 31 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 Nisam osoba koja iskorištava druge. 32 00:03:49,105 --> 00:03:50,523 Otkud ga znaš? 33 00:03:50,523 --> 00:03:52,984 Ne znam. On je pronašao mene. 34 00:03:54,068 --> 00:03:58,322 Nije mogao nagovoriti tvoje prave prijatelje da ti se miješaju u život, 35 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 a ni ja to neću, 36 00:03:59,991 --> 00:04:03,577 no trebao bi uzeti odjeću koju ti je mama poslala. 37 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 A onda... 38 00:04:05,454 --> 00:04:06,706 Onda ću otići. 39 00:04:19,176 --> 00:04:20,845 Ne mogu vjerovati da je to učinio. 40 00:04:23,597 --> 00:04:25,016 Ali ujedno i mogu. 41 00:04:26,100 --> 00:04:27,059 Tome, 42 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 nemoj mu vraćati novac. 43 00:04:29,228 --> 00:04:31,689 To je za njega sitnica. Zavest će je kao trošak. 44 00:04:31,689 --> 00:04:34,567 Vjerojatno će je prikazati kao poreznu olakšicu. 45 00:04:35,818 --> 00:04:38,279 - Ne ljutiš se na mene? - Ne, nipošto. 46 00:04:38,279 --> 00:04:40,865 Ja bih učinio isto. Učinio sam isto. 47 00:04:40,865 --> 00:04:44,368 Ukazala mi se prilika za pustolovinu i iskoristio sam je. 48 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 Upravo si to i ti učinio. 49 00:04:47,163 --> 00:04:47,997 Jesam. 50 00:04:54,170 --> 00:04:55,546 Ermelinda! 51 00:04:58,466 --> 00:04:59,800 Kava za Toma. 52 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 Znaš, nisam nezahvalan, 53 00:05:04,847 --> 00:05:07,892 ali moja mama ne shvaća da se najbolje košulje 54 00:05:07,892 --> 00:05:09,143 uvoze u SAD iz Italije. 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,230 Hvala što si doteglio sve ovo. 56 00:05:13,230 --> 00:05:14,315 Lijepo od tebe. 57 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 Nisi uzeo sve. 58 00:05:28,037 --> 00:05:29,663 Naravno da je izabrala ovaj. 59 00:05:31,123 --> 00:05:33,417 Reci mi, Tome, 60 00:05:33,417 --> 00:05:37,671 tko bi odjenuo ljubičasti ogrtač s turskom mustrom? 61 00:05:37,671 --> 00:05:39,632 Pobogu, užasan je. 62 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 Je li moj otac spomenuo da slikam? 63 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Nije. 64 00:05:57,233 --> 00:06:00,611 Prilično sam dobar slikar, iako on to nikad ne bi priznao. 65 00:06:04,323 --> 00:06:05,491 Želiš vidjeti? 66 00:06:08,119 --> 00:06:09,120 U redu. 67 00:06:11,288 --> 00:06:12,915 Evo ih. 68 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 To su moji pejzaži. 69 00:06:24,301 --> 00:06:25,136 Da. 70 00:06:28,681 --> 00:06:29,890 I Marge. 71 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 To je dio posvećen Marge. 72 00:06:34,270 --> 00:06:35,187 U redu. 73 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 Da. 74 00:06:42,403 --> 00:06:44,196 Iz moje apstraktne faze. 75 00:06:47,575 --> 00:06:48,492 Da. 76 00:06:50,619 --> 00:06:54,582 Ovo je njezin najnoviji portret na kojem radim. 77 00:06:55,749 --> 00:06:56,667 Akt. 78 00:07:06,135 --> 00:07:09,013 Da. Znam da nisam sjajan slikar. 79 00:07:09,013 --> 00:07:10,431 Još. 80 00:07:10,431 --> 00:07:11,348 Ali uživam u tom. 81 00:07:11,348 --> 00:07:13,934 Ne, zbilja je... 82 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 Hvala. 83 00:07:17,062 --> 00:07:17,980 Da. 84 00:07:20,566 --> 00:07:21,734 Još pejzaža. 85 00:07:21,734 --> 00:07:25,404 Da. Plavi su. Tvoja plava faza. 86 00:07:25,404 --> 00:07:28,115 Da, to mi nije palo na pamet. 87 00:07:30,493 --> 00:07:31,785 Vjerojatno još piše, 88 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 ali plan mog starog će je oduševiti, 89 00:07:34,038 --> 00:07:35,789 pa nam neće zamjeriti. 90 00:07:38,751 --> 00:07:39,585 Stigli smo. 91 00:07:42,755 --> 00:07:43,589 Fino. 92 00:07:57,186 --> 00:07:58,312 Bok. 93 00:07:59,522 --> 00:08:01,941 Tom će ti ispričati jako duhovitu priču. 94 00:08:03,442 --> 00:08:04,276 Zaista? 95 00:08:05,069 --> 00:08:05,903 Bok. 96 00:08:07,112 --> 00:08:07,947 Bok. 97 00:08:07,947 --> 00:08:09,448 Ali prvo ćemo otvoriti ovo. 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,868 - Sjedni. - Hvala. 99 00:08:36,809 --> 00:08:38,143 Nevjerojatno, zar ne? 100 00:08:38,143 --> 00:08:41,313 Čak i da poznaješ moje roditelje, ne bi to očekivala. 101 00:08:42,147 --> 00:08:43,691 Tko je bio tip u baru? 102 00:08:43,691 --> 00:08:48,112 Privatni detektiv. Moj je otac angažirao privatnog detektiva. 103 00:08:48,112 --> 00:08:49,572 - Da pronađe Toma? - Da. 104 00:08:51,323 --> 00:08:52,408 Teško te pronaći? 105 00:08:53,659 --> 00:08:56,829 Baš sam se bio preselio, tako da je bilo. 106 00:08:56,829 --> 00:08:59,081 Zašto nisi odmah rekao Dickieju? 107 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 Kakve to veze ima? 108 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 Ne kužiš poantu priče. 109 00:09:03,711 --> 00:09:06,088 Riječ je o mom ocu, ne o Tomu. 110 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 Jesi li odlučio što želiš posjetiti? 111 00:09:10,259 --> 00:09:11,677 Molim? 112 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 - U Italiji. - Ne. 113 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 - Nisam. - Mnogo je toga. 114 00:09:16,098 --> 00:09:19,393 Vjerujem, ali mislim da ću još malo ostati ovdje. 115 00:09:19,393 --> 00:09:22,688 Ako ćeš ostati još neko vrijeme, Tome, 116 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 možeš odsjesti kod mene. 117 00:09:24,315 --> 00:09:27,192 Imam mjesta. Zašto bi trošio novac u Miramareu, 118 00:09:27,192 --> 00:09:29,278 pa makar to bio novac mog oca? 119 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 To bi bilo jako lijepo. 120 00:09:39,622 --> 00:09:40,456 Sjajno. 121 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Hvala. 122 00:09:47,963 --> 00:09:48,964 Podigni preko ograde. 123 00:10:11,195 --> 00:10:12,655 Zidovi su prazni. 124 00:10:31,215 --> 00:10:32,132 Sad je bolje. 125 00:10:46,647 --> 00:10:48,107 - Zdravo, Marge. - Zdravo. 126 00:10:48,107 --> 00:10:50,484 - Kako si? - Dobro. 127 00:11:00,744 --> 00:11:02,246 Lijepa si. 128 00:11:02,871 --> 00:11:03,914 Hvala. 129 00:11:03,914 --> 00:11:05,499 Gotovi smo s poslom. 130 00:11:05,499 --> 00:11:08,627 Zaslužili smo Amaro. Hoćeš? 131 00:11:09,420 --> 00:11:10,254 Može. 132 00:11:14,216 --> 00:11:16,635 Sutra idemo u Napulj. Hoćeš s nama? 133 00:11:18,262 --> 00:11:19,513 Trebala bih raditi. 134 00:11:19,513 --> 00:11:20,597 Na knjizi? 135 00:11:22,141 --> 00:11:23,434 Da. 136 00:11:23,434 --> 00:11:25,602 Daj, Marge. Pođi s nama. 137 00:11:25,602 --> 00:11:28,689 Pokazat ću Tomu Caravaggija u Misericordiji. 138 00:11:28,689 --> 00:11:29,606 Vidjela sam ga. 139 00:11:29,606 --> 00:11:32,359 Samo jedanput. To nije ni približno dovoljno. 140 00:11:35,320 --> 00:11:36,738 Bila sam u Le Sorelleu. 141 00:11:39,032 --> 00:11:39,950 Molim? 142 00:11:41,618 --> 00:11:42,744 Kada? 143 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Maloprije. 144 00:11:47,583 --> 00:11:48,917 Trebali smo večerati. 145 00:11:49,960 --> 00:11:51,170 Oprosti, zaboravio sam. 146 00:11:52,004 --> 00:11:52,921 Hajde, idemo. 147 00:11:52,921 --> 00:11:54,756 Zatvarali su kad sam otišla. 148 00:11:57,009 --> 00:11:57,968 Jesi li jela? 149 00:11:57,968 --> 00:12:00,721 Želiš li pršuta? Imamo sir, masline... 150 00:12:00,721 --> 00:12:01,805 Ne treba, hvala. 151 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Želiš vidjeti kako smo uredili sobu? 152 00:12:10,647 --> 00:12:11,690 Možda poslije. 153 00:12:12,858 --> 00:12:15,235 Dobro. Oprosti. 154 00:12:28,540 --> 00:12:33,086 {\an8}NAPULJ 155 00:12:52,648 --> 00:12:53,732 Vaš potpis. 156 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Naslikao ju je s 36 godina. 157 00:13:48,620 --> 00:13:51,498 Godinu nakon što je ubio čovjeka u Rimu. 158 00:13:51,498 --> 00:13:52,749 Ubio je nekoga? 159 00:13:52,749 --> 00:13:55,919 Svodnika čije su mu prostitutke pozirale. 160 00:13:55,919 --> 00:13:58,297 Zatim je pobjegao na Maltu pa u Palermo. 161 00:13:58,297 --> 00:14:00,716 Najpoznatija djela naslikao je u bijegu. 162 00:14:00,716 --> 00:14:01,967 Ozbiljno? 163 00:14:01,967 --> 00:14:04,011 Uhvatili su ga ovdje, u Napulju. 164 00:14:04,011 --> 00:14:07,556 Pretukli su ga, unakazili ga i ostavili ga da umre. 165 00:14:08,307 --> 00:14:09,391 Tko? 166 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 Tko zna? Svodnikovi prijatelji. 167 00:14:12,352 --> 00:14:15,397 Živopisan život. I smrt. 168 00:14:15,397 --> 00:14:16,315 Da. 169 00:14:18,525 --> 00:14:20,402 Želim vidjeti još njegovih slika. 170 00:14:20,402 --> 00:14:23,280 Odvest ću te jednom u Rim. Najbolje su ondje. 171 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 Volio bih to. 172 00:14:30,871 --> 00:14:32,581 - Freddie! - Dickie! 173 00:14:35,083 --> 00:14:36,418 Otkud ti ovdje? 174 00:14:36,418 --> 00:14:39,046 U prolasku sam. Ja i Max. Kako si ti? 175 00:14:39,046 --> 00:14:40,005 Dobro sam. 176 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 - Kako je Marge? - Dobro. 177 00:14:41,673 --> 00:14:43,759 - Još piše knjigu? - Upravo sada. 178 00:14:43,759 --> 00:14:45,552 - Hoćemo popiti nešto? - Može. 179 00:14:45,552 --> 00:14:48,931 Ali na brzinu. Moram stići na vlak. 180 00:14:50,223 --> 00:14:51,391 Konobar! 181 00:14:51,391 --> 00:14:52,643 Vermut. 182 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 A ovo je? 183 00:14:57,564 --> 00:15:02,194 Tom. Tome, ovo je Freddie Miles. Tom je stigao iz New Yorka. 184 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 Kako si? 185 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 Dobro. 186 00:15:06,615 --> 00:15:08,033 Odnekud si mi poznat. 187 00:15:10,035 --> 00:15:12,871 Ne bih rekao. Sjetio bih te se. 188 00:15:12,871 --> 00:15:15,082 - Sjetio bi me se? - Da. 189 00:15:16,792 --> 00:15:20,087 Ne, upoznali smo se. U New Yorku. 190 00:15:20,087 --> 00:15:22,756 Gdje? Možda kod Boba Delanceyja. 191 00:15:23,382 --> 00:15:24,633 Mislim da nismo. 192 00:15:24,633 --> 00:15:26,635 Mislim da jesmo. 193 00:15:26,635 --> 00:15:28,595 U njegovu stanu u ulici Stanton. 194 00:15:28,595 --> 00:15:30,806 Na zabavi. Siguran sam. 195 00:15:33,558 --> 00:15:35,018 Ne sjećam se. Žao mi je. 196 00:15:37,854 --> 00:15:41,149 - Otkud se vi znate? - Upoznali smo se ovdje, u Atraniju. 197 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 Čime se baviš u New Yorku? 198 00:15:44,820 --> 00:15:46,154 Ničime. Živim ovdje. 199 00:15:46,154 --> 00:15:47,114 Prije toga. 200 00:15:47,114 --> 00:15:48,240 Računovođa sam. 201 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Ti? 202 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 Freddie piše drame. 203 00:15:55,163 --> 00:15:57,249 I pretpostavio sam nešto slično. 204 00:15:57,249 --> 00:15:58,750 - Stvarno? - Da. 205 00:15:59,876 --> 00:16:01,628 - Zašto? - Ne znam. 206 00:16:06,925 --> 00:16:10,095 Čuj. U prosincu ću unajmiti veliku kuću u Cortini. 207 00:16:10,095 --> 00:16:11,555 Ti i Marge morate doći. 208 00:16:11,555 --> 00:16:14,850 Nema razloga da ne dođete. Božić u Alpama? Može? 209 00:16:15,934 --> 00:16:16,852 - Može. - Može? 210 00:16:16,852 --> 00:16:17,769 Da. 211 00:16:17,769 --> 00:16:20,480 Odlično. Skijat ćemo i opijati se. 212 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Sjajno. 213 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 Prezime? 214 00:16:24,526 --> 00:16:25,444 Ripley. 215 00:16:27,112 --> 00:16:28,030 Ripley. 216 00:18:39,452 --> 00:18:40,579 Jeste li dobro? 217 00:18:40,579 --> 00:18:42,330 Ne, upravo su me opljačkali. 218 00:18:43,582 --> 00:18:44,499 Ozlijeđeni ste? 219 00:18:44,499 --> 00:18:46,668 Ne, ali ne mogu se vratiti kući. 220 00:18:46,668 --> 00:18:48,086 Nemam novca za taksi. 221 00:18:49,087 --> 00:18:50,005 Dođite. 222 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 Hvala. 223 00:19:03,351 --> 00:19:04,394 Gdje živite? 224 00:19:04,394 --> 00:19:05,604 U Pozzuoliju. 225 00:19:15,655 --> 00:19:16,865 Nije dosta. 226 00:19:18,408 --> 00:19:19,242 U redu. 227 00:19:33,632 --> 00:19:35,091 Čuo si što je rekla? 228 00:19:35,091 --> 00:19:38,053 Najljubazniji smo Amerikanci koje je upoznala. 229 00:19:38,053 --> 00:19:40,639 Dao si taksistu dovoljno da je odveze do Rima. 230 00:19:40,639 --> 00:19:42,599 Vjerojatno upravo dijele lovu. 231 00:19:44,351 --> 00:19:45,435 Misliš? 232 00:19:46,061 --> 00:19:48,355 Naravno. Zašto bi taksi stajao ondje? 233 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Prevarili su te. 234 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 Kako nisi skužio? 235 00:19:53,401 --> 00:19:54,653 Pa što? 236 00:19:54,653 --> 00:19:57,572 Vrijedilo je čuti to od tako lijepe djevojke. 237 00:19:58,531 --> 00:20:00,200 Da. Volim djevojke. 238 00:20:05,330 --> 00:20:06,248 Što je? 239 00:20:19,052 --> 00:20:20,220 Stvarno ćeš otići 240 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 na ono mjesto kamo te pozvao onaj tip? 241 00:20:22,389 --> 00:20:23,306 Freddie? 242 00:20:24,349 --> 00:20:28,603 Vjerojatno. Ovdje je zimi turobno. Zašto? 243 00:20:29,187 --> 00:20:31,648 Ne znam kako se možeš družiti s takvim tipom? 244 00:20:31,648 --> 00:20:32,649 Tip je lažnjak. 245 00:20:33,775 --> 00:20:35,110 Zašto to misliš? 246 00:20:35,110 --> 00:20:39,197 Očito je. Nije nikakav pisac. Samo je rođen u bogatoj obitelji. 247 00:20:39,823 --> 00:20:44,536 To je istina. Njegova obitelj posjeduje lanac hotela. A ima i kuću u Francuskoj. 248 00:20:46,162 --> 00:20:47,747 „Ti i Marge morate doći. 249 00:20:47,747 --> 00:20:50,750 Nema razloga da ne dođete. Božić u Alpama? Može? 250 00:20:51,918 --> 00:20:53,044 Može?” 251 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 Dobro si ga skinuo. 252 00:20:55,213 --> 00:20:56,631 Zvučiš poput njega. 253 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 Tome? 254 00:21:03,305 --> 00:21:05,473 I moji su bogati. Jesam li lažnjak? 255 00:21:07,517 --> 00:21:09,644 Vas ste dvojica posve različiti. 256 00:21:20,363 --> 00:21:21,865 Dragi g. Greenleaf, 257 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 javljam se s dobrim vijestima. 258 00:21:26,536 --> 00:21:29,331 Richard nije siguran hoće li provesti zimu ovdje. 259 00:21:30,832 --> 00:21:33,918 S njim se mora postupati u rukavicama, kao što znate. 260 00:21:35,128 --> 00:21:36,338 Bez pritiska. 261 00:21:37,422 --> 00:21:41,051 Potrebno je mnogo razgovora kako biste ga uvjerili u nešto. 262 00:21:43,720 --> 00:21:45,055 Ali napredujem. 263 00:21:47,223 --> 00:21:50,769 Kao što sam obećao, učinit ću sve što je u mojoj moći da se vrati kući. 264 00:21:51,853 --> 00:21:53,229 Prije Božića, nadam se. 265 00:21:54,230 --> 00:21:58,193 Vama i gđi Greenleaf želim sve najbolje. 266 00:21:58,193 --> 00:21:59,861 S poštovanjem, Tom. 267 00:22:06,201 --> 00:22:07,035 P. S. 268 00:22:07,786 --> 00:22:11,790 Još nisam potrošio novac koji ste mi dali, ali ponestaje mi ga. 269 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Možda biste mogli poslati još. 270 00:22:15,835 --> 00:22:18,755 Pošaljite ga na Dickiejevu adresu u Atraniju. 271 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Hvala. 272 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 Kako ste? 273 00:23:30,160 --> 00:23:30,994 Dobro. 274 00:23:41,129 --> 00:23:42,213 Smijem li sjesti? 275 00:23:51,514 --> 00:23:52,599 Ja sam Carlo. 276 00:23:59,731 --> 00:24:00,982 Amerikanac si. 277 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 Volim Amerikance. 278 00:24:16,539 --> 00:24:17,624 Zdravo. 279 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Bok. Kako si? 280 00:24:20,168 --> 00:24:21,085 Dobro. 281 00:24:24,714 --> 00:24:25,757 Želiš ići u Pariz? 282 00:24:27,091 --> 00:24:28,426 Ne znam, možda. Kad? 283 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 Sreo sam tipa u kafiću. 284 00:24:30,762 --> 00:24:33,306 Dat će obojici po sto tisuća lira. 285 00:24:34,766 --> 00:24:36,017 Za što? 286 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 Da odemo u Pariz. 287 00:24:40,104 --> 00:24:40,939 O čemu govoriš? 288 00:24:40,939 --> 00:24:44,692 Moramo samo odnijeti kovčeg. Možemo ostati koliko želimo. 289 00:24:46,361 --> 00:24:47,779 Kovčeg? 290 00:24:50,281 --> 00:24:51,115 Da. 291 00:24:51,115 --> 00:24:52,575 Šališ se. 292 00:24:52,575 --> 00:24:54,035 Ne šalim se. Upoznaj ga. 293 00:24:54,035 --> 00:24:56,871 Govori talijanski, pa nisam shvatio baš sve. 294 00:24:56,871 --> 00:24:59,123 Ne želim ga upoznati. 295 00:24:59,123 --> 00:25:01,167 Što ću onda s njim? 296 00:25:01,167 --> 00:25:03,127 Ništa. Zaboravi taj razgovor. 297 00:25:03,127 --> 00:25:04,837 Dolje je. 298 00:25:07,715 --> 00:25:09,509 Doveo si ga u moju kuću. 299 00:25:10,260 --> 00:25:11,177 Da. 300 00:25:18,893 --> 00:25:21,271 Ovo je moj prijatelj Dickie. 301 00:25:22,188 --> 00:25:23,564 Drago mi je. Kako si? 302 00:25:28,736 --> 00:25:29,821 Picasso? 303 00:25:45,628 --> 00:25:48,172 Tom ti je objasnio o čemu je riječ? 304 00:25:48,172 --> 00:25:50,091 Htio bih to čuti od tebe. 305 00:25:50,091 --> 00:25:51,426 Dobro. Nije komplicirano. 306 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Sutra, prekosutra, kad god, 307 00:25:54,137 --> 00:25:56,389 naći ćemo se na kolodvoru u Napulju. 308 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Dat ću vam dvije karte za vlak 309 00:25:58,683 --> 00:26:01,311 i polovicu novca, 50 000 lira svakome. 310 00:26:02,061 --> 00:26:03,229 I kovčeg. 311 00:26:03,229 --> 00:26:06,774 Odnijet ćete ga u Pariz na adresu koju vam budem dao. 312 00:26:06,774 --> 00:26:08,776 Ondje ćete dobiti ostatak novca. 313 00:26:08,776 --> 00:26:09,861 Ništa lakše. 314 00:26:13,031 --> 00:26:14,657 Što je u kovčegu? 315 00:26:16,117 --> 00:26:17,452 To nije važno. 316 00:26:17,452 --> 00:26:20,872 Nitko neće pregledavati američke turiste poput vas. 317 00:26:21,539 --> 00:26:22,832 Droga? 318 00:26:22,832 --> 00:26:24,250 Oružje? 319 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 Ukradene umjetnine? Što? 320 00:26:28,046 --> 00:26:29,422 To te se ne tiče. 321 00:26:30,340 --> 00:26:32,175 Tiče me se, itekako. 322 00:26:32,175 --> 00:26:33,885 Ne tiče se ni tvog prijatelja. 323 00:26:33,885 --> 00:26:36,346 On čak nije ni pitao što je u kovčegu. 324 00:26:40,767 --> 00:26:42,060 Tomma. 325 00:26:42,060 --> 00:26:43,269 Da? Što je? 326 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 Nažalost, tvoj prijatelj nije za ovo. 327 00:26:45,938 --> 00:26:47,106 Ti jesi, ali on nije. 328 00:26:47,106 --> 00:26:50,360 Ne, pravi je. Obojica smo. Samo još razmišlja. 329 00:26:50,360 --> 00:26:52,278 Ne. Nisam. 330 00:26:53,112 --> 00:26:58,993 Vidi ga, Tomma, gleda me kao policajac koji će me svakog časa privesti. 331 00:26:58,993 --> 00:27:00,995 Ma daj, nije tako. 332 00:27:00,995 --> 00:27:03,456 Imaš pravo. Ne izgleda kao policajac. 333 00:27:04,374 --> 00:27:08,086 Nego kao čovjek koji se boji da će ga pojesti neka zvijer. 334 00:27:16,010 --> 00:27:19,514 Tomma, mi i dalje možemo poslovati. Ali bez njega. 335 00:27:19,514 --> 00:27:23,518 Više nema potrebe da razgovaramo o tome pred njim. 336 00:27:24,769 --> 00:27:28,022 Netko mu je odrezao muda. 337 00:27:35,905 --> 00:27:37,031 {\an8}Moja adresa. 338 00:27:45,331 --> 00:27:46,749 Lijepa vila. 339 00:27:50,837 --> 00:27:51,671 Jako lijepa. 340 00:28:09,939 --> 00:28:11,899 Koji ti je vrag? Poludio si? 341 00:28:11,899 --> 00:28:13,609 Zašto? 342 00:28:13,609 --> 00:28:16,571 Čovjek je pripadnik Camorre. Znaš li što je to? 343 00:28:16,571 --> 00:28:17,697 Ne. 344 00:28:17,697 --> 00:28:20,867 Mafija. Napuljska mafija. 345 00:28:20,867 --> 00:28:22,368 Kako znaš? 346 00:28:22,368 --> 00:28:24,328 Očito je, Tome. 347 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 Možda ga ne bi pozvao da bolje govoriš talijanski, 348 00:28:28,082 --> 00:28:29,709 ali nisam siguran. 349 00:28:29,709 --> 00:28:32,044 Takvim se stvarima baviš u New Yorku? 350 00:28:32,587 --> 00:28:33,421 Ne. 351 00:28:33,421 --> 00:28:35,339 S takvim se ljudima družiš? 352 00:28:35,339 --> 00:28:37,550 Razgovarao je s tobom kao s ravnim sebi. 353 00:28:38,801 --> 00:28:40,845 Družili smo se s istim ljudima. 354 00:28:40,845 --> 00:28:41,846 Tako se i znamo. 355 00:28:46,058 --> 00:28:47,393 I dalje se ne sjećam. 356 00:28:50,646 --> 00:28:52,440 Ne gledaj me tako. Nisam lud. 357 00:28:52,440 --> 00:28:53,941 Nego? Što je onda ovo? 358 00:28:53,941 --> 00:28:57,570 Mislio sam da će ti biti zabavno. Mogli smo se zabaviti. 359 00:28:57,570 --> 00:29:00,615 - Radeći za mafiju? - Putujući zajedno. 360 00:29:00,615 --> 00:29:02,158 Robijajući zajedno. 361 00:29:02,158 --> 00:29:03,785 Sad si stvarno... 362 00:29:07,246 --> 00:29:08,664 Zaboravi. 363 00:29:13,753 --> 00:29:15,671 Možeš li prešutjeti ovo Marge? 364 00:29:16,672 --> 00:29:18,049 Ionako joj nisam drag. 365 00:29:18,049 --> 00:29:20,676 - Što misliš, zašto? - Ne znam. Ljubazan sam. 366 00:29:20,676 --> 00:29:23,012 Trudiš se biti ljubazan. To nije isto. 367 00:29:23,012 --> 00:29:24,347 Zapravo je gore. 368 00:29:24,347 --> 00:29:26,224 To nije točno. Draga mi je. 369 00:29:27,266 --> 00:29:28,142 Dobro. 370 00:29:29,227 --> 00:29:30,228 Stvarno jest! 371 00:29:33,064 --> 00:29:35,983 Kako napreduje knjiga? Kladim se da ti ide sjajno. 372 00:29:35,983 --> 00:29:37,318 Zafrkavaš me. 373 00:29:37,318 --> 00:29:40,780 Ne zafrkavam. Stvarno me zanima. Divim ti se što to možeš. 374 00:29:40,780 --> 00:29:43,574 Ja nikad nisam napisao knjigu. Ni Dickie. Jesi li? 375 00:29:43,574 --> 00:29:44,784 Naravno da nisam. 376 00:29:48,329 --> 00:29:50,998 Iskreno, ne ide mi baš dobro. 377 00:29:51,874 --> 00:29:54,669 Pokušavam opisati ovaj grad, 378 00:29:56,045 --> 00:29:56,879 koji je tako... 379 00:29:58,756 --> 00:29:59,841 Neopisiv? 380 00:29:59,841 --> 00:30:02,635 Neopisiv. Da, baš tako. 381 00:30:02,635 --> 00:30:05,096 Smijem li pročitati što si napisala? 382 00:30:05,096 --> 00:30:07,014 Nikomu to ne pokazuje. 383 00:30:08,266 --> 00:30:11,310 Nisam urednik, ali sam radio za urednika u Random Houseu. 384 00:30:12,270 --> 00:30:13,354 Stvarno? 385 00:30:13,354 --> 00:30:16,816 Da. Pročitao sam mnogo rukopisa koji su trebali doradu. 386 00:30:19,318 --> 00:30:20,444 Stvarno? 387 00:30:21,028 --> 00:30:23,239 Ako ništa drugo, možda te moj komentar 388 00:30:23,239 --> 00:30:25,575 potakne na novu perspektivu. 389 00:30:26,659 --> 00:30:28,077 Daj, volio bih to. 390 00:30:31,497 --> 00:30:32,498 Ja častim. 391 00:30:37,628 --> 00:30:39,338 Onda? Što kažeš? 392 00:30:57,857 --> 00:30:59,191 Bojim se. 393 00:31:00,026 --> 00:31:01,652 Kladim se da je super. 394 00:31:04,947 --> 00:31:06,657 Odlično, Tome. Trudiš se. 395 00:31:07,450 --> 00:31:09,368 Nije samo to. 396 00:31:09,368 --> 00:31:12,872 Zanima me ono što radi. Griješi u vezi sa mnom. 397 00:31:14,540 --> 00:31:16,375 Kako god bilo, usrećio si je. 398 00:31:18,002 --> 00:31:19,003 To je dobro. 399 00:31:23,799 --> 00:31:26,594 Atrani, napisala Marjorie Sherwood. 400 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 Živim u Atraniju više od jedne godine 401 00:31:29,013 --> 00:31:31,182 i još otkrivam tajne ovog... 402 00:31:31,182 --> 00:31:34,310 {\an8}Atrani je postojao i prije Kolumbova otkrića Amerike. 403 00:31:34,310 --> 00:31:35,227 {\an8}PREDUGAČKO 404 00:31:35,227 --> 00:31:37,521 {\an8}Gotovo svake večeri žena svira flautu... 405 00:31:37,521 --> 00:31:39,607 Prvi sam put vidjela palmu i ocean. 406 00:31:39,607 --> 00:31:42,401 Taksi ovdje košta mnogo manje nego što bi... 407 00:31:42,401 --> 00:31:43,736 Gledala sam kako priprema... 408 00:31:43,736 --> 00:31:44,737 {\an8}OVO NIJE RIJEČ 409 00:31:44,737 --> 00:31:47,239 {\an8}...sat na tornju je odzvonio četiri... 410 00:31:47,239 --> 00:31:50,326 Dotad nisam živjela bez vlastite kupaonice, 411 00:31:50,326 --> 00:31:51,410 osim na faksu. 412 00:31:51,410 --> 00:31:54,580 Upitala sam: „Ima li koga?” Izustila je nešto poznato. 413 00:31:54,580 --> 00:31:57,833 Čekala sam... Osjećala sam se kao... 414 00:31:57,833 --> 00:32:00,753 ...pretrpan bus koji je smrdio na češnjak i benzin. 415 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 MOJ ATRANI 416 00:32:22,066 --> 00:32:24,527 Ovo je jako korisno. 417 00:32:25,319 --> 00:32:26,320 Stvarno? 418 00:32:26,320 --> 00:32:31,409 Da. Sve što si napisao je točno. Evo, ovo što si napisao na margini. 419 00:32:31,409 --> 00:32:32,535 Što? 420 00:32:32,535 --> 00:32:34,328 „Atrani je poput mjesta iz sna 421 00:32:34,328 --> 00:32:37,456 koje postaje još više nalik snu kada si budan.” 422 00:32:37,456 --> 00:32:39,000 Savršena rečenica. 423 00:32:40,126 --> 00:32:42,086 Tvoja je. Uzmi je. 424 00:32:42,712 --> 00:32:43,838 Stvarno? 425 00:32:43,838 --> 00:32:44,839 Naravno. 426 00:32:48,384 --> 00:32:50,302 Mislim da sad znam što ću. 427 00:32:50,845 --> 00:32:51,762 Drago mi je. 428 00:32:53,431 --> 00:32:54,432 Hvala ti, Tome. 429 00:32:55,224 --> 00:32:56,225 Zbilja. 430 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Hvala tebi što si mi dala rukopis. 431 00:33:06,819 --> 00:33:07,653 Naslov je super. 432 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 Kako si? 433 00:33:15,703 --> 00:33:16,871 Odlično. 434 00:33:16,871 --> 00:33:18,456 Stiglo je nešto za tebe. 435 00:33:31,052 --> 00:33:31,886 Izvoli. 436 00:33:33,429 --> 00:33:35,139 Ništa za tebe, dragi Tome. 437 00:33:35,139 --> 00:33:37,266 U redu, Matteo. Hvala. 438 00:33:38,017 --> 00:33:39,894 Idem do Marge. 439 00:33:41,103 --> 00:33:42,313 Možda ćemo se okupati. 440 00:33:42,313 --> 00:33:43,230 Dobro. 441 00:33:43,230 --> 00:33:44,440 Odneseš ovo kući? 442 00:33:44,440 --> 00:33:45,441 Može. 443 00:33:45,441 --> 00:33:47,109 Hvala. Vidimo se. 444 00:33:57,953 --> 00:33:59,622 Što kažeš na ovo? 445 00:34:03,084 --> 00:34:03,918 Dobro je. 446 00:34:05,169 --> 00:34:06,962 - Stvarno? - Da! 447 00:35:00,432 --> 00:35:06,147 ZAKLADA WENDALL - 1200 DOLARA 448 00:35:13,821 --> 00:35:15,865 Idem na tržnicu. 449 00:35:16,657 --> 00:35:17,575 U redu. 450 00:35:24,331 --> 00:35:25,166 Što je? 451 00:35:27,501 --> 00:35:28,335 Ništa. 452 00:35:41,140 --> 00:35:42,975 BROJ RAČUNA: 18061 453 00:36:04,330 --> 00:36:05,956 Je li g. Smith kod kuće? 454 00:36:07,625 --> 00:36:11,212 TALIJANSKI U GOVORU SVEOBUHVATNI TEČAJ JEZIKA 455 00:36:11,212 --> 00:36:13,923 Ne, gospodine. Nije kod kuće. 456 00:36:19,929 --> 00:36:21,680 Kada će se vratiti? 457 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 Koliko novca trebate? 458 00:36:35,819 --> 00:36:37,154 To nije dovoljno. 459 00:36:43,452 --> 00:36:45,079 Što vam je? 460 00:36:50,251 --> 00:36:51,335 Što se dogodilo? 461 00:36:55,214 --> 00:36:56,215 Tko je to rekao? 462 00:36:59,218 --> 00:37:00,052 Tko je on? 463 00:37:00,052 --> 00:37:03,222 FRANC HLAPIĆ SMJEŠTA KLJUČ 464 00:37:03,222 --> 00:37:04,348 Tko zna? 465 00:37:06,600 --> 00:37:08,060 Čije je ovo? 466 00:37:09,561 --> 00:37:10,688 OD GVOŽĐA UZ DŽBUNJE. 467 00:37:10,688 --> 00:37:11,772 Vaše je. 468 00:37:14,149 --> 00:37:15,150 Naše je. 469 00:37:17,361 --> 00:37:18,445 Njihovo je. 470 00:37:20,531 --> 00:37:21,573 Njegovo je. 471 00:37:23,826 --> 00:37:25,035 Moje je. 472 00:39:45,676 --> 00:39:46,969 „Voliš umjetnost, Tome? 473 00:39:50,055 --> 00:39:51,682 Onda si na pravom mjestu. 474 00:39:58,897 --> 00:40:00,941 Znam da nisam sjajan slikar. 475 00:40:00,941 --> 00:40:02,234 Još.” 476 00:40:07,030 --> 00:40:09,575 „Znam da još nisam sjajan slikar. Još. 477 00:40:09,575 --> 00:40:10,784 Ali uživam u tom.” 478 00:40:11,869 --> 00:40:13,120 To su moji pejzaži. 479 00:40:14,872 --> 00:40:15,873 Mrtva priroda. 480 00:40:17,458 --> 00:40:19,418 One ondje su Marge. 481 00:40:20,419 --> 00:40:23,505 Još jedna moja. Još jedna Marge. 482 00:40:24,923 --> 00:40:26,175 Dio posvećen Marge. 483 00:40:28,927 --> 00:40:32,473 Marge, žao mi je, ali moraš razumjeti. 484 00:40:32,473 --> 00:40:33,640 Ne volim te. 485 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Prijatelji smo. To je sve. 486 00:40:40,522 --> 00:40:41,523 Daj, nemoj... 487 00:40:43,025 --> 00:40:44,026 Nemoj plakati. 488 00:40:46,445 --> 00:40:48,447 Suze neće upaliti, Marge. 489 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Prestani. 490 00:40:54,453 --> 00:40:57,664 Jer nam smetaš. Tomu i meni. 491 00:41:00,459 --> 00:41:04,046 Ne. Nije to. 492 00:41:04,046 --> 00:41:06,924 Nije to. Nismo to. 493 00:41:09,134 --> 00:41:11,845 Između nas postoji veza. Možeš li to razumjeti? 494 00:41:11,845 --> 00:41:14,348 Ili ćeš me i dalje optuživati? 495 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 Možeš li išta razumjeti? 496 00:41:17,434 --> 00:41:18,393 Daj, Marge. 497 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 Marge... 498 00:41:25,317 --> 00:41:27,236 Djela iz moje apstraktne faze. 499 00:41:36,703 --> 00:41:38,038 Što radiš? 500 00:41:40,666 --> 00:41:41,792 Imali su... 501 00:41:46,421 --> 00:41:48,757 Volio bih da skineš moju odjeću. 502 00:42:17,202 --> 00:42:19,162 Očito se niste otišli okupati. 503 00:42:22,291 --> 00:42:24,418 Oluja vas je uhvatila na plaži? 504 00:42:28,964 --> 00:42:31,091 Dickie, mučno mi je zbog onoga... 505 00:42:31,091 --> 00:42:33,760 Gle, bit ću jasan. 506 00:42:35,971 --> 00:42:37,055 Nisam homić. 507 00:42:40,601 --> 00:42:41,935 Misliš da jesam. 508 00:42:43,270 --> 00:42:44,646 Nikad to nisam pomislio. 509 00:42:45,606 --> 00:42:47,232 Marge misli da ti jesi. 510 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 Zašto? 511 00:42:50,944 --> 00:42:54,364 Da je bila ovdje i vidjela što se maloprije dogodilo, 512 00:42:55,282 --> 00:42:59,036 to bi bio razlog, ali kako nije, razlog je očito nešto drugo. 513 00:43:10,047 --> 00:43:12,174 Rekla je to jer je ljubomorna. 514 00:43:12,841 --> 00:43:13,842 Ljubomorna? 515 00:43:15,302 --> 00:43:16,178 Na tebe? 516 00:43:16,178 --> 00:43:17,179 Da, na mene. 517 00:43:18,430 --> 00:43:20,766 Bio si samo njezin dok se nisam pojavio. 518 00:43:21,391 --> 00:43:22,976 Sad se družimo bez nje. 519 00:43:25,687 --> 00:43:29,316 - Ali čak ni to nije pravi problem. - Što je pravi problem, Tome? 520 00:43:30,817 --> 00:43:32,694 Voli te više nego što ti voliš nju. 521 00:43:37,532 --> 00:43:41,203 Kad ste u šetnji, tko uhvati koga za ruku? 522 00:43:43,455 --> 00:43:46,124 To je možda istina, ali i meni je stalo do nje. 523 00:43:46,124 --> 00:43:48,627 - Jako mi je stalo do nje. - Shvaćam. 524 00:43:49,461 --> 00:43:52,464 Dobri smo prijatelji. Ne želim je povrijediti. 525 00:43:52,464 --> 00:43:53,465 Jasno. 526 00:43:58,887 --> 00:44:00,389 - Dickie... - Što je? 527 00:44:01,431 --> 00:44:03,725 Ne želim upropastiti vaše prijateljstvo. 528 00:44:05,977 --> 00:44:07,187 Želiš da odem? 529 00:44:07,896 --> 00:44:11,191 Otići ću ujutro ako to želiš. Otići ću sada ako to želiš. 530 00:44:18,615 --> 00:44:20,033 Zaboravimo to. 531 00:47:42,569 --> 00:47:47,574 Prijevod titlova: Ivan Fremec