1
00:02:12,758 --> 00:02:13,593
Zdravo.
2
00:02:14,677 --> 00:02:17,013
Tome. Još si ovdje.
3
00:02:17,013 --> 00:02:17,930
Jesam.
4
00:02:22,810 --> 00:02:24,187
Kako je u Miramareu?
5
00:02:24,187 --> 00:02:27,523
Nije loše. Dobro je. Je li Marge ovdje?
6
00:02:27,523 --> 00:02:30,443
Mimoišli ste se.
Otišla je raditi u svoju kuću.
7
00:02:30,443 --> 00:02:32,570
- Raditi?
- Da. Spisateljica je.
8
00:02:34,864 --> 00:02:36,324
Piše roman?
9
00:02:36,324 --> 00:02:38,451
Putopis o Atraniju.
10
00:02:39,952 --> 00:02:41,704
S fotografijama?
11
00:02:41,704 --> 00:02:44,957
Da. Prilično je dobra fotografkinja.
12
00:02:44,957 --> 00:02:48,085
Dakle, fotografije i riječi.
13
00:02:48,085 --> 00:02:51,088
Da. Opisi, zapažanja, poezija...
14
00:02:52,506 --> 00:02:54,592
Još mi ništa nije dala da pročitam.
15
00:02:54,592 --> 00:02:55,927
Poezija?
16
00:03:00,681 --> 00:03:03,267
Kakav je plan? Rim? Sicilija?
17
00:03:03,267 --> 00:03:05,686
Kamo god krenuo, ne možeš pogriješiti.
18
00:03:05,686 --> 00:03:07,772
Donio sam ti stvari iz New Yorka.
19
00:03:09,357 --> 00:03:10,566
Što?
20
00:03:10,566 --> 00:03:13,778
Košulje i slično. Ogrtač. U hotelu su.
21
00:03:14,987 --> 00:03:16,822
Moram ti nešto priznati.
22
00:03:16,822 --> 00:03:19,825
Tvoj me otac poslao
da te nagovorim da se vratiš kući.
23
00:03:21,786 --> 00:03:23,120
- Moj otac?
- Da.
24
00:03:24,455 --> 00:03:26,874
Rekao sam mu da hoću i kanio sam to, ali...
25
00:03:28,459 --> 00:03:30,544
Više to ne želim učiniti.
26
00:03:31,170 --> 00:03:33,881
Posve razumijem zašto želiš ostati ovdje.
27
00:03:33,881 --> 00:03:35,591
Svi bi to poželjeli. Divno je.
28
00:03:35,591 --> 00:03:37,802
Zašto bi se želio vratiti u New York?
29
00:03:37,802 --> 00:03:41,055
Poslao te... Platio ti je put?
30
00:03:41,055 --> 00:03:43,349
Da, ali vratit ću mu.
31
00:03:44,684 --> 00:03:46,936
Nisam osoba koja iskorištava druge.
32
00:03:49,105 --> 00:03:50,523
Otkud ga znaš?
33
00:03:50,523 --> 00:03:52,984
Ne znam. On je pronašao mene.
34
00:03:54,068 --> 00:03:58,322
Nije mogao nagovoriti tvoje prave
prijatelje da ti se miješaju u život,
35
00:03:58,322 --> 00:03:59,991
a ni ja to neću,
36
00:03:59,991 --> 00:04:03,577
no trebao bi uzeti odjeću
koju ti je mama poslala.
37
00:04:03,577 --> 00:04:04,578
A onda...
38
00:04:05,454 --> 00:04:06,706
Onda ću otići.
39
00:04:19,176 --> 00:04:20,845
Ne mogu vjerovati da je to učinio.
40
00:04:23,597 --> 00:04:25,016
Ali ujedno i mogu.
41
00:04:26,100 --> 00:04:27,059
Tome,
42
00:04:27,768 --> 00:04:29,228
nemoj mu vraćati novac.
43
00:04:29,228 --> 00:04:31,689
To je za njega sitnica.
Zavest će je kao trošak.
44
00:04:31,689 --> 00:04:34,567
Vjerojatno će je prikazati
kao poreznu olakšicu.
45
00:04:35,818 --> 00:04:38,279
- Ne ljutiš se na mene?
- Ne, nipošto.
46
00:04:38,279 --> 00:04:40,865
Ja bih učinio isto. Učinio sam isto.
47
00:04:40,865 --> 00:04:44,368
Ukazala mi se prilika
za pustolovinu i iskoristio sam je.
48
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
Upravo si to i ti učinio.
49
00:04:47,163 --> 00:04:47,997
Jesam.
50
00:04:54,170 --> 00:04:55,546
Ermelinda!
51
00:04:58,466 --> 00:04:59,800
Kava za Toma.
52
00:05:02,970 --> 00:05:04,847
Znaš, nisam nezahvalan,
53
00:05:04,847 --> 00:05:07,892
ali moja mama ne shvaća
da se najbolje košulje
54
00:05:07,892 --> 00:05:09,143
uvoze u SAD iz Italije.
55
00:05:10,936 --> 00:05:13,230
Hvala što si doteglio sve ovo.
56
00:05:13,230 --> 00:05:14,315
Lijepo od tebe.
57
00:05:14,315 --> 00:05:15,483
Nisi uzeo sve.
58
00:05:28,037 --> 00:05:29,663
Naravno da je izabrala ovaj.
59
00:05:31,123 --> 00:05:33,417
Reci mi, Tome,
60
00:05:33,417 --> 00:05:37,671
tko bi odjenuo ljubičasti ogrtač
s turskom mustrom?
61
00:05:37,671 --> 00:05:39,632
Pobogu, užasan je.
62
00:05:49,934 --> 00:05:51,852
Je li moj otac spomenuo da slikam?
63
00:05:54,480 --> 00:05:55,314
Nije.
64
00:05:57,233 --> 00:06:00,611
Prilično sam dobar slikar,
iako on to nikad ne bi priznao.
65
00:06:04,323 --> 00:06:05,491
Želiš vidjeti?
66
00:06:08,119 --> 00:06:09,120
U redu.
67
00:06:11,288 --> 00:06:12,915
Evo ih.
68
00:06:17,628 --> 00:06:19,630
To su moji pejzaži.
69
00:06:24,301 --> 00:06:25,136
Da.
70
00:06:28,681 --> 00:06:29,890
I Marge.
71
00:06:31,225 --> 00:06:32,935
To je dio posvećen Marge.
72
00:06:34,270 --> 00:06:35,187
U redu.
73
00:06:35,187 --> 00:06:36,313
Da.
74
00:06:42,403 --> 00:06:44,196
Iz moje apstraktne faze.
75
00:06:47,575 --> 00:06:48,492
Da.
76
00:06:50,619 --> 00:06:54,582
Ovo je njezin najnoviji portret
na kojem radim.
77
00:06:55,749 --> 00:06:56,667
Akt.
78
00:07:06,135 --> 00:07:09,013
Da. Znam da nisam sjajan slikar.
79
00:07:09,013 --> 00:07:10,431
Još.
80
00:07:10,431 --> 00:07:11,348
Ali uživam u tom.
81
00:07:11,348 --> 00:07:13,934
Ne, zbilja je...
82
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
Hvala.
83
00:07:17,062 --> 00:07:17,980
Da.
84
00:07:20,566 --> 00:07:21,734
Još pejzaža.
85
00:07:21,734 --> 00:07:25,404
Da. Plavi su. Tvoja plava faza.
86
00:07:25,404 --> 00:07:28,115
Da, to mi nije palo na pamet.
87
00:07:30,493 --> 00:07:31,785
Vjerojatno još piše,
88
00:07:31,785 --> 00:07:34,038
ali plan mog starog će je oduševiti,
89
00:07:34,038 --> 00:07:35,789
pa nam neće zamjeriti.
90
00:07:38,751 --> 00:07:39,585
Stigli smo.
91
00:07:42,755 --> 00:07:43,589
Fino.
92
00:07:57,186 --> 00:07:58,312
Bok.
93
00:07:59,522 --> 00:08:01,941
Tom će ti ispričati jako duhovitu priču.
94
00:08:03,442 --> 00:08:04,276
Zaista?
95
00:08:05,069 --> 00:08:05,903
Bok.
96
00:08:07,112 --> 00:08:07,947
Bok.
97
00:08:07,947 --> 00:08:09,448
Ali prvo ćemo otvoriti ovo.
98
00:08:10,950 --> 00:08:12,868
- Sjedni.
- Hvala.
99
00:08:36,809 --> 00:08:38,143
Nevjerojatno, zar ne?
100
00:08:38,143 --> 00:08:41,313
Čak i da poznaješ moje roditelje,
ne bi to očekivala.
101
00:08:42,147 --> 00:08:43,691
Tko je bio tip u baru?
102
00:08:43,691 --> 00:08:48,112
Privatni detektiv.
Moj je otac angažirao privatnog detektiva.
103
00:08:48,112 --> 00:08:49,572
- Da pronađe Toma?
- Da.
104
00:08:51,323 --> 00:08:52,408
Teško te pronaći?
105
00:08:53,659 --> 00:08:56,829
Baš sam se bio preselio, tako da je bilo.
106
00:08:56,829 --> 00:08:59,081
Zašto nisi odmah rekao Dickieju?
107
00:08:59,957 --> 00:09:01,542
Kakve to veze ima?
108
00:09:01,542 --> 00:09:03,711
Ne kužiš poantu priče.
109
00:09:03,711 --> 00:09:06,088
Riječ je o mom ocu, ne o Tomu.
110
00:09:08,048 --> 00:09:10,259
Jesi li odlučio što želiš posjetiti?
111
00:09:10,259 --> 00:09:11,677
Molim?
112
00:09:11,677 --> 00:09:13,178
- U Italiji.
- Ne.
113
00:09:14,346 --> 00:09:16,098
- Nisam.
- Mnogo je toga.
114
00:09:16,098 --> 00:09:19,393
Vjerujem, ali mislim
da ću još malo ostati ovdje.
115
00:09:19,393 --> 00:09:22,688
Ako ćeš ostati još neko vrijeme, Tome,
116
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
možeš odsjesti kod mene.
117
00:09:24,315 --> 00:09:27,192
Imam mjesta.
Zašto bi trošio novac u Miramareu,
118
00:09:27,192 --> 00:09:29,278
pa makar to bio novac mog oca?
119
00:09:35,701 --> 00:09:38,120
To bi bilo jako lijepo.
120
00:09:39,622 --> 00:09:40,456
Sjajno.
121
00:09:41,707 --> 00:09:43,125
Hvala.
122
00:09:47,963 --> 00:09:48,964
Podigni preko ograde.
123
00:10:11,195 --> 00:10:12,655
Zidovi su prazni.
124
00:10:31,215 --> 00:10:32,132
Sad je bolje.
125
00:10:46,647 --> 00:10:48,107
- Zdravo, Marge.
- Zdravo.
126
00:10:48,107 --> 00:10:50,484
- Kako si?
- Dobro.
127
00:11:00,744 --> 00:11:02,246
Lijepa si.
128
00:11:02,871 --> 00:11:03,914
Hvala.
129
00:11:03,914 --> 00:11:05,499
Gotovi smo s poslom.
130
00:11:05,499 --> 00:11:08,627
Zaslužili smo Amaro. Hoćeš?
131
00:11:09,420 --> 00:11:10,254
Može.
132
00:11:14,216 --> 00:11:16,635
Sutra idemo u Napulj. Hoćeš s nama?
133
00:11:18,262 --> 00:11:19,513
Trebala bih raditi.
134
00:11:19,513 --> 00:11:20,597
Na knjizi?
135
00:11:22,141 --> 00:11:23,434
Da.
136
00:11:23,434 --> 00:11:25,602
Daj, Marge. Pođi s nama.
137
00:11:25,602 --> 00:11:28,689
Pokazat ću Tomu
Caravaggija u Misericordiji.
138
00:11:28,689 --> 00:11:29,606
Vidjela sam ga.
139
00:11:29,606 --> 00:11:32,359
Samo jedanput.
To nije ni približno dovoljno.
140
00:11:35,320 --> 00:11:36,738
Bila sam u Le Sorelleu.
141
00:11:39,032 --> 00:11:39,950
Molim?
142
00:11:41,618 --> 00:11:42,744
Kada?
143
00:11:42,744 --> 00:11:43,829
Maloprije.
144
00:11:47,583 --> 00:11:48,917
Trebali smo večerati.
145
00:11:49,960 --> 00:11:51,170
Oprosti, zaboravio sam.
146
00:11:52,004 --> 00:11:52,921
Hajde, idemo.
147
00:11:52,921 --> 00:11:54,756
Zatvarali su kad sam otišla.
148
00:11:57,009 --> 00:11:57,968
Jesi li jela?
149
00:11:57,968 --> 00:12:00,721
Želiš li pršuta? Imamo sir, masline...
150
00:12:00,721 --> 00:12:01,805
Ne treba, hvala.
151
00:12:08,520 --> 00:12:10,647
Želiš vidjeti kako smo uredili sobu?
152
00:12:10,647 --> 00:12:11,690
Možda poslije.
153
00:12:12,858 --> 00:12:15,235
Dobro. Oprosti.
154
00:12:28,540 --> 00:12:33,086
{\an8}NAPULJ
155
00:12:52,648 --> 00:12:53,732
Vaš potpis.
156
00:13:45,325 --> 00:13:47,494
Naslikao ju je s 36 godina.
157
00:13:48,620 --> 00:13:51,498
Godinu nakon što je ubio čovjeka u Rimu.
158
00:13:51,498 --> 00:13:52,749
Ubio je nekoga?
159
00:13:52,749 --> 00:13:55,919
Svodnika čije su mu prostitutke pozirale.
160
00:13:55,919 --> 00:13:58,297
Zatim je pobjegao na Maltu pa u Palermo.
161
00:13:58,297 --> 00:14:00,716
Najpoznatija djela naslikao je u bijegu.
162
00:14:00,716 --> 00:14:01,967
Ozbiljno?
163
00:14:01,967 --> 00:14:04,011
Uhvatili su ga ovdje, u Napulju.
164
00:14:04,011 --> 00:14:07,556
Pretukli su ga,
unakazili ga i ostavili ga da umre.
165
00:14:08,307 --> 00:14:09,391
Tko?
166
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Tko zna? Svodnikovi prijatelji.
167
00:14:12,352 --> 00:14:15,397
Živopisan život. I smrt.
168
00:14:15,397 --> 00:14:16,315
Da.
169
00:14:18,525 --> 00:14:20,402
Želim vidjeti još njegovih slika.
170
00:14:20,402 --> 00:14:23,280
Odvest ću te jednom u Rim.
Najbolje su ondje.
171
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
Volio bih to.
172
00:14:30,871 --> 00:14:32,581
- Freddie!
- Dickie!
173
00:14:35,083 --> 00:14:36,418
Otkud ti ovdje?
174
00:14:36,418 --> 00:14:39,046
U prolasku sam. Ja i Max. Kako si ti?
175
00:14:39,046 --> 00:14:40,005
Dobro sam.
176
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
- Kako je Marge?
- Dobro.
177
00:14:41,673 --> 00:14:43,759
- Još piše knjigu?
- Upravo sada.
178
00:14:43,759 --> 00:14:45,552
- Hoćemo popiti nešto?
- Može.
179
00:14:45,552 --> 00:14:48,931
Ali na brzinu. Moram stići na vlak.
180
00:14:50,223 --> 00:14:51,391
Konobar!
181
00:14:51,391 --> 00:14:52,643
Vermut.
182
00:14:56,438 --> 00:14:57,564
A ovo je?
183
00:14:57,564 --> 00:15:02,194
Tom. Tome, ovo je Freddie Miles.
Tom je stigao iz New Yorka.
184
00:15:02,194 --> 00:15:03,195
Kako si?
185
00:15:03,987 --> 00:15:04,821
Dobro.
186
00:15:06,615 --> 00:15:08,033
Odnekud si mi poznat.
187
00:15:10,035 --> 00:15:12,871
Ne bih rekao. Sjetio bih te se.
188
00:15:12,871 --> 00:15:15,082
- Sjetio bi me se?
- Da.
189
00:15:16,792 --> 00:15:20,087
Ne, upoznali smo se. U New Yorku.
190
00:15:20,087 --> 00:15:22,756
Gdje? Možda kod Boba Delanceyja.
191
00:15:23,382 --> 00:15:24,633
Mislim da nismo.
192
00:15:24,633 --> 00:15:26,635
Mislim da jesmo.
193
00:15:26,635 --> 00:15:28,595
U njegovu stanu u ulici Stanton.
194
00:15:28,595 --> 00:15:30,806
Na zabavi. Siguran sam.
195
00:15:33,558 --> 00:15:35,018
Ne sjećam se. Žao mi je.
196
00:15:37,854 --> 00:15:41,149
- Otkud se vi znate?
- Upoznali smo se ovdje, u Atraniju.
197
00:15:43,443 --> 00:15:44,820
Čime se baviš u New Yorku?
198
00:15:44,820 --> 00:15:46,154
Ničime. Živim ovdje.
199
00:15:46,154 --> 00:15:47,114
Prije toga.
200
00:15:47,114 --> 00:15:48,240
Računovođa sam.
201
00:15:50,242 --> 00:15:51,243
Ti?
202
00:15:51,243 --> 00:15:52,494
Freddie piše drame.
203
00:15:55,163 --> 00:15:57,249
I pretpostavio sam nešto slično.
204
00:15:57,249 --> 00:15:58,750
- Stvarno?
- Da.
205
00:15:59,876 --> 00:16:01,628
- Zašto?
- Ne znam.
206
00:16:06,925 --> 00:16:10,095
Čuj. U prosincu ću unajmiti
veliku kuću u Cortini.
207
00:16:10,095 --> 00:16:11,555
Ti i Marge morate doći.
208
00:16:11,555 --> 00:16:14,850
Nema razloga da ne dođete.
Božić u Alpama? Može?
209
00:16:15,934 --> 00:16:16,852
- Može.
- Može?
210
00:16:16,852 --> 00:16:17,769
Da.
211
00:16:17,769 --> 00:16:20,480
Odlično. Skijat ćemo i opijati se.
212
00:16:20,480 --> 00:16:21,481
Sjajno.
213
00:16:21,481 --> 00:16:22,399
Prezime?
214
00:16:24,526 --> 00:16:25,444
Ripley.
215
00:16:27,112 --> 00:16:28,030
Ripley.
216
00:18:39,452 --> 00:18:40,579
Jeste li dobro?
217
00:18:40,579 --> 00:18:42,330
Ne, upravo su me opljačkali.
218
00:18:43,582 --> 00:18:44,499
Ozlijeđeni ste?
219
00:18:44,499 --> 00:18:46,668
Ne, ali ne mogu se vratiti kući.
220
00:18:46,668 --> 00:18:48,086
Nemam novca za taksi.
221
00:18:49,087 --> 00:18:50,005
Dođite.
222
00:18:52,799 --> 00:18:54,009
Hvala.
223
00:19:03,351 --> 00:19:04,394
Gdje živite?
224
00:19:04,394 --> 00:19:05,604
U Pozzuoliju.
225
00:19:15,655 --> 00:19:16,865
Nije dosta.
226
00:19:18,408 --> 00:19:19,242
U redu.
227
00:19:33,632 --> 00:19:35,091
Čuo si što je rekla?
228
00:19:35,091 --> 00:19:38,053
Najljubazniji smo Amerikanci
koje je upoznala.
229
00:19:38,053 --> 00:19:40,639
Dao si taksistu dovoljno
da je odveze do Rima.
230
00:19:40,639 --> 00:19:42,599
Vjerojatno upravo dijele lovu.
231
00:19:44,351 --> 00:19:45,435
Misliš?
232
00:19:46,061 --> 00:19:48,355
Naravno. Zašto bi taksi stajao ondje?
233
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Prevarili su te.
234
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
Kako nisi skužio?
235
00:19:53,401 --> 00:19:54,653
Pa što?
236
00:19:54,653 --> 00:19:57,572
Vrijedilo je čuti to
od tako lijepe djevojke.
237
00:19:58,531 --> 00:20:00,200
Da. Volim djevojke.
238
00:20:05,330 --> 00:20:06,248
Što je?
239
00:20:19,052 --> 00:20:20,220
Stvarno ćeš otići
240
00:20:20,220 --> 00:20:22,389
na ono mjesto kamo te pozvao onaj tip?
241
00:20:22,389 --> 00:20:23,306
Freddie?
242
00:20:24,349 --> 00:20:28,603
Vjerojatno. Ovdje je zimi turobno. Zašto?
243
00:20:29,187 --> 00:20:31,648
Ne znam kako se možeš
družiti s takvim tipom?
244
00:20:31,648 --> 00:20:32,649
Tip je lažnjak.
245
00:20:33,775 --> 00:20:35,110
Zašto to misliš?
246
00:20:35,110 --> 00:20:39,197
Očito je. Nije nikakav pisac.
Samo je rođen u bogatoj obitelji.
247
00:20:39,823 --> 00:20:44,536
To je istina. Njegova obitelj posjeduje
lanac hotela. A ima i kuću u Francuskoj.
248
00:20:46,162 --> 00:20:47,747
„Ti i Marge morate doći.
249
00:20:47,747 --> 00:20:50,750
Nema razloga da ne dođete.
Božić u Alpama? Može?
250
00:20:51,918 --> 00:20:53,044
Može?”
251
00:20:53,044 --> 00:20:54,379
Dobro si ga skinuo.
252
00:20:55,213 --> 00:20:56,631
Zvučiš poput njega.
253
00:20:58,842 --> 00:20:59,676
Tome?
254
00:21:03,305 --> 00:21:05,473
I moji su bogati. Jesam li lažnjak?
255
00:21:07,517 --> 00:21:09,644
Vas ste dvojica posve različiti.
256
00:21:20,363 --> 00:21:21,865
Dragi g. Greenleaf,
257
00:21:23,325 --> 00:21:25,201
javljam se s dobrim vijestima.
258
00:21:26,536 --> 00:21:29,331
Richard nije siguran
hoće li provesti zimu ovdje.
259
00:21:30,832 --> 00:21:33,918
S njim se mora postupati
u rukavicama, kao što znate.
260
00:21:35,128 --> 00:21:36,338
Bez pritiska.
261
00:21:37,422 --> 00:21:41,051
Potrebno je mnogo razgovora
kako biste ga uvjerili u nešto.
262
00:21:43,720 --> 00:21:45,055
Ali napredujem.
263
00:21:47,223 --> 00:21:50,769
Kao što sam obećao, učinit ću sve
što je u mojoj moći da se vrati kući.
264
00:21:51,853 --> 00:21:53,229
Prije Božića, nadam se.
265
00:21:54,230 --> 00:21:58,193
Vama i gđi Greenleaf želim sve najbolje.
266
00:21:58,193 --> 00:21:59,861
S poštovanjem, Tom.
267
00:22:06,201 --> 00:22:07,035
P. S.
268
00:22:07,786 --> 00:22:11,790
Još nisam potrošio novac
koji ste mi dali, ali ponestaje mi ga.
269
00:22:12,832 --> 00:22:14,667
Možda biste mogli poslati još.
270
00:22:15,835 --> 00:22:18,755
Pošaljite ga
na Dickiejevu adresu u Atraniju.
271
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Hvala.
272
00:23:26,322 --> 00:23:27,157
Kako ste?
273
00:23:30,160 --> 00:23:30,994
Dobro.
274
00:23:41,129 --> 00:23:42,213
Smijem li sjesti?
275
00:23:51,514 --> 00:23:52,599
Ja sam Carlo.
276
00:23:59,731 --> 00:24:00,982
Amerikanac si.
277
00:24:05,236 --> 00:24:06,446
Volim Amerikance.
278
00:24:16,539 --> 00:24:17,624
Zdravo.
279
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Bok. Kako si?
280
00:24:20,168 --> 00:24:21,085
Dobro.
281
00:24:24,714 --> 00:24:25,757
Želiš ići u Pariz?
282
00:24:27,091 --> 00:24:28,426
Ne znam, možda. Kad?
283
00:24:29,219 --> 00:24:30,762
Sreo sam tipa u kafiću.
284
00:24:30,762 --> 00:24:33,306
Dat će obojici po sto tisuća lira.
285
00:24:34,766 --> 00:24:36,017
Za što?
286
00:24:36,643 --> 00:24:38,061
Da odemo u Pariz.
287
00:24:40,104 --> 00:24:40,939
O čemu govoriš?
288
00:24:40,939 --> 00:24:44,692
Moramo samo odnijeti kovčeg.
Možemo ostati koliko želimo.
289
00:24:46,361 --> 00:24:47,779
Kovčeg?
290
00:24:50,281 --> 00:24:51,115
Da.
291
00:24:51,115 --> 00:24:52,575
Šališ se.
292
00:24:52,575 --> 00:24:54,035
Ne šalim se. Upoznaj ga.
293
00:24:54,035 --> 00:24:56,871
Govori talijanski,
pa nisam shvatio baš sve.
294
00:24:56,871 --> 00:24:59,123
Ne želim ga upoznati.
295
00:24:59,123 --> 00:25:01,167
Što ću onda s njim?
296
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
Ništa. Zaboravi taj razgovor.
297
00:25:03,127 --> 00:25:04,837
Dolje je.
298
00:25:07,715 --> 00:25:09,509
Doveo si ga u moju kuću.
299
00:25:10,260 --> 00:25:11,177
Da.
300
00:25:18,893 --> 00:25:21,271
Ovo je moj prijatelj Dickie.
301
00:25:22,188 --> 00:25:23,564
Drago mi je. Kako si?
302
00:25:28,736 --> 00:25:29,821
Picasso?
303
00:25:45,628 --> 00:25:48,172
Tom ti je objasnio o čemu je riječ?
304
00:25:48,172 --> 00:25:50,091
Htio bih to čuti od tebe.
305
00:25:50,091 --> 00:25:51,426
Dobro. Nije komplicirano.
306
00:25:52,427 --> 00:25:54,137
Sutra, prekosutra, kad god,
307
00:25:54,137 --> 00:25:56,389
naći ćemo se na kolodvoru u Napulju.
308
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Dat ću vam dvije karte za vlak
309
00:25:58,683 --> 00:26:01,311
i polovicu novca, 50 000 lira svakome.
310
00:26:02,061 --> 00:26:03,229
I kovčeg.
311
00:26:03,229 --> 00:26:06,774
Odnijet ćete ga u Pariz
na adresu koju vam budem dao.
312
00:26:06,774 --> 00:26:08,776
Ondje ćete dobiti ostatak novca.
313
00:26:08,776 --> 00:26:09,861
Ništa lakše.
314
00:26:13,031 --> 00:26:14,657
Što je u kovčegu?
315
00:26:16,117 --> 00:26:17,452
To nije važno.
316
00:26:17,452 --> 00:26:20,872
Nitko neće pregledavati
američke turiste poput vas.
317
00:26:21,539 --> 00:26:22,832
Droga?
318
00:26:22,832 --> 00:26:24,250
Oružje?
319
00:26:24,250 --> 00:26:26,377
Ukradene umjetnine? Što?
320
00:26:28,046 --> 00:26:29,422
To te se ne tiče.
321
00:26:30,340 --> 00:26:32,175
Tiče me se, itekako.
322
00:26:32,175 --> 00:26:33,885
Ne tiče se ni tvog prijatelja.
323
00:26:33,885 --> 00:26:36,346
On čak nije ni pitao što je u kovčegu.
324
00:26:40,767 --> 00:26:42,060
Tomma.
325
00:26:42,060 --> 00:26:43,269
Da? Što je?
326
00:26:43,269 --> 00:26:45,938
Nažalost, tvoj prijatelj nije za ovo.
327
00:26:45,938 --> 00:26:47,106
Ti jesi, ali on nije.
328
00:26:47,106 --> 00:26:50,360
Ne, pravi je. Obojica smo.
Samo još razmišlja.
329
00:26:50,360 --> 00:26:52,278
Ne. Nisam.
330
00:26:53,112 --> 00:26:58,993
Vidi ga, Tomma, gleda me kao policajac
koji će me svakog časa privesti.
331
00:26:58,993 --> 00:27:00,995
Ma daj, nije tako.
332
00:27:00,995 --> 00:27:03,456
Imaš pravo. Ne izgleda kao policajac.
333
00:27:04,374 --> 00:27:08,086
Nego kao čovjek koji se boji
da će ga pojesti neka zvijer.
334
00:27:16,010 --> 00:27:19,514
Tomma, mi i dalje možemo poslovati.
Ali bez njega.
335
00:27:19,514 --> 00:27:23,518
Više nema potrebe
da razgovaramo o tome pred njim.
336
00:27:24,769 --> 00:27:28,022
Netko mu je odrezao muda.
337
00:27:35,905 --> 00:27:37,031
{\an8}Moja adresa.
338
00:27:45,331 --> 00:27:46,749
Lijepa vila.
339
00:27:50,837 --> 00:27:51,671
Jako lijepa.
340
00:28:09,939 --> 00:28:11,899
Koji ti je vrag? Poludio si?
341
00:28:11,899 --> 00:28:13,609
Zašto?
342
00:28:13,609 --> 00:28:16,571
Čovjek je pripadnik Camorre.
Znaš li što je to?
343
00:28:16,571 --> 00:28:17,697
Ne.
344
00:28:17,697 --> 00:28:20,867
Mafija. Napuljska mafija.
345
00:28:20,867 --> 00:28:22,368
Kako znaš?
346
00:28:22,368 --> 00:28:24,328
Očito je, Tome.
347
00:28:25,496 --> 00:28:28,082
Možda ga ne bi pozvao
da bolje govoriš talijanski,
348
00:28:28,082 --> 00:28:29,709
ali nisam siguran.
349
00:28:29,709 --> 00:28:32,044
Takvim se stvarima baviš u New Yorku?
350
00:28:32,587 --> 00:28:33,421
Ne.
351
00:28:33,421 --> 00:28:35,339
S takvim se ljudima družiš?
352
00:28:35,339 --> 00:28:37,550
Razgovarao je s tobom kao s ravnim sebi.
353
00:28:38,801 --> 00:28:40,845
Družili smo se s istim ljudima.
354
00:28:40,845 --> 00:28:41,846
Tako se i znamo.
355
00:28:46,058 --> 00:28:47,393
I dalje se ne sjećam.
356
00:28:50,646 --> 00:28:52,440
Ne gledaj me tako. Nisam lud.
357
00:28:52,440 --> 00:28:53,941
Nego? Što je onda ovo?
358
00:28:53,941 --> 00:28:57,570
Mislio sam da će ti biti zabavno.
Mogli smo se zabaviti.
359
00:28:57,570 --> 00:29:00,615
- Radeći za mafiju?
- Putujući zajedno.
360
00:29:00,615 --> 00:29:02,158
Robijajući zajedno.
361
00:29:02,158 --> 00:29:03,785
Sad si stvarno...
362
00:29:07,246 --> 00:29:08,664
Zaboravi.
363
00:29:13,753 --> 00:29:15,671
Možeš li prešutjeti ovo Marge?
364
00:29:16,672 --> 00:29:18,049
Ionako joj nisam drag.
365
00:29:18,049 --> 00:29:20,676
- Što misliš, zašto?
- Ne znam. Ljubazan sam.
366
00:29:20,676 --> 00:29:23,012
Trudiš se biti ljubazan. To nije isto.
367
00:29:23,012 --> 00:29:24,347
Zapravo je gore.
368
00:29:24,347 --> 00:29:26,224
To nije točno. Draga mi je.
369
00:29:27,266 --> 00:29:28,142
Dobro.
370
00:29:29,227 --> 00:29:30,228
Stvarno jest!
371
00:29:33,064 --> 00:29:35,983
Kako napreduje knjiga?
Kladim se da ti ide sjajno.
372
00:29:35,983 --> 00:29:37,318
Zafrkavaš me.
373
00:29:37,318 --> 00:29:40,780
Ne zafrkavam. Stvarno me zanima.
Divim ti se što to možeš.
374
00:29:40,780 --> 00:29:43,574
Ja nikad nisam napisao knjigu.
Ni Dickie. Jesi li?
375
00:29:43,574 --> 00:29:44,784
Naravno da nisam.
376
00:29:48,329 --> 00:29:50,998
Iskreno, ne ide mi baš dobro.
377
00:29:51,874 --> 00:29:54,669
Pokušavam opisati ovaj grad,
378
00:29:56,045 --> 00:29:56,879
koji je tako...
379
00:29:58,756 --> 00:29:59,841
Neopisiv?
380
00:29:59,841 --> 00:30:02,635
Neopisiv. Da, baš tako.
381
00:30:02,635 --> 00:30:05,096
Smijem li pročitati što si napisala?
382
00:30:05,096 --> 00:30:07,014
Nikomu to ne pokazuje.
383
00:30:08,266 --> 00:30:11,310
Nisam urednik, ali sam radio
za urednika u Random Houseu.
384
00:30:12,270 --> 00:30:13,354
Stvarno?
385
00:30:13,354 --> 00:30:16,816
Da. Pročitao sam mnogo rukopisa
koji su trebali doradu.
386
00:30:19,318 --> 00:30:20,444
Stvarno?
387
00:30:21,028 --> 00:30:23,239
Ako ništa drugo, možda te moj komentar
388
00:30:23,239 --> 00:30:25,575
potakne na novu perspektivu.
389
00:30:26,659 --> 00:30:28,077
Daj, volio bih to.
390
00:30:31,497 --> 00:30:32,498
Ja častim.
391
00:30:37,628 --> 00:30:39,338
Onda? Što kažeš?
392
00:30:57,857 --> 00:30:59,191
Bojim se.
393
00:31:00,026 --> 00:31:01,652
Kladim se da je super.
394
00:31:04,947 --> 00:31:06,657
Odlično, Tome. Trudiš se.
395
00:31:07,450 --> 00:31:09,368
Nije samo to.
396
00:31:09,368 --> 00:31:12,872
Zanima me ono što radi.
Griješi u vezi sa mnom.
397
00:31:14,540 --> 00:31:16,375
Kako god bilo, usrećio si je.
398
00:31:18,002 --> 00:31:19,003
To je dobro.
399
00:31:23,799 --> 00:31:26,594
Atrani, napisala Marjorie Sherwood.
400
00:31:26,594 --> 00:31:29,013
Živim u Atraniju više od jedne godine
401
00:31:29,013 --> 00:31:31,182
i još otkrivam tajne ovog...
402
00:31:31,182 --> 00:31:34,310
{\an8}Atrani je postojao
i prije Kolumbova otkrića Amerike.
403
00:31:34,310 --> 00:31:35,227
{\an8}PREDUGAČKO
404
00:31:35,227 --> 00:31:37,521
{\an8}Gotovo svake večeri žena svira flautu...
405
00:31:37,521 --> 00:31:39,607
Prvi sam put vidjela palmu i ocean.
406
00:31:39,607 --> 00:31:42,401
Taksi ovdje košta mnogo manje nego što bi...
407
00:31:42,401 --> 00:31:43,736
Gledala sam kako priprema...
408
00:31:43,736 --> 00:31:44,737
{\an8}OVO NIJE RIJEČ
409
00:31:44,737 --> 00:31:47,239
{\an8}...sat na tornju je odzvonio četiri...
410
00:31:47,239 --> 00:31:50,326
Dotad nisam živjela
bez vlastite kupaonice,
411
00:31:50,326 --> 00:31:51,410
osim na faksu.
412
00:31:51,410 --> 00:31:54,580
Upitala sam: „Ima li koga?”
Izustila je nešto poznato.
413
00:31:54,580 --> 00:31:57,833
Čekala sam... Osjećala sam se kao...
414
00:31:57,833 --> 00:32:00,753
...pretrpan bus koji je
smrdio na češnjak i benzin.
415
00:32:11,889 --> 00:32:13,891
MOJ ATRANI
416
00:32:22,066 --> 00:32:24,527
Ovo je jako korisno.
417
00:32:25,319 --> 00:32:26,320
Stvarno?
418
00:32:26,320 --> 00:32:31,409
Da. Sve što si napisao je točno.
Evo, ovo što si napisao na margini.
419
00:32:31,409 --> 00:32:32,535
Što?
420
00:32:32,535 --> 00:32:34,328
„Atrani je poput mjesta iz sna
421
00:32:34,328 --> 00:32:37,456
koje postaje još više nalik snu
kada si budan.”
422
00:32:37,456 --> 00:32:39,000
Savršena rečenica.
423
00:32:40,126 --> 00:32:42,086
Tvoja je. Uzmi je.
424
00:32:42,712 --> 00:32:43,838
Stvarno?
425
00:32:43,838 --> 00:32:44,839
Naravno.
426
00:32:48,384 --> 00:32:50,302
Mislim da sad znam što ću.
427
00:32:50,845 --> 00:32:51,762
Drago mi je.
428
00:32:53,431 --> 00:32:54,432
Hvala ti, Tome.
429
00:32:55,224 --> 00:32:56,225
Zbilja.
430
00:32:56,851 --> 00:32:58,644
Hvala tebi što si mi dala rukopis.
431
00:33:06,819 --> 00:33:07,653
Naslov je super.
432
00:33:14,869 --> 00:33:15,703
Kako si?
433
00:33:15,703 --> 00:33:16,871
Odlično.
434
00:33:16,871 --> 00:33:18,456
Stiglo je nešto za tebe.
435
00:33:31,052 --> 00:33:31,886
Izvoli.
436
00:33:33,429 --> 00:33:35,139
Ništa za tebe, dragi Tome.
437
00:33:35,139 --> 00:33:37,266
U redu, Matteo. Hvala.
438
00:33:38,017 --> 00:33:39,894
Idem do Marge.
439
00:33:41,103 --> 00:33:42,313
Možda ćemo se okupati.
440
00:33:42,313 --> 00:33:43,230
Dobro.
441
00:33:43,230 --> 00:33:44,440
Odneseš ovo kući?
442
00:33:44,440 --> 00:33:45,441
Može.
443
00:33:45,441 --> 00:33:47,109
Hvala. Vidimo se.
444
00:33:57,953 --> 00:33:59,622
Što kažeš na ovo?
445
00:34:03,084 --> 00:34:03,918
Dobro je.
446
00:34:05,169 --> 00:34:06,962
- Stvarno?
- Da!
447
00:35:00,432 --> 00:35:06,147
ZAKLADA WENDALL - 1200 DOLARA
448
00:35:13,821 --> 00:35:15,865
Idem na tržnicu.
449
00:35:16,657 --> 00:35:17,575
U redu.
450
00:35:24,331 --> 00:35:25,166
Što je?
451
00:35:27,501 --> 00:35:28,335
Ništa.
452
00:35:41,140 --> 00:35:42,975
BROJ RAČUNA: 18061
453
00:36:04,330 --> 00:36:05,956
Je li g. Smith kod kuće?
454
00:36:07,625 --> 00:36:11,212
TALIJANSKI U GOVORU
SVEOBUHVATNI TEČAJ JEZIKA
455
00:36:11,212 --> 00:36:13,923
Ne, gospodine. Nije kod kuće.
456
00:36:19,929 --> 00:36:21,680
Kada će se vratiti?
457
00:36:28,854 --> 00:36:30,606
Koliko novca trebate?
458
00:36:35,819 --> 00:36:37,154
To nije dovoljno.
459
00:36:43,452 --> 00:36:45,079
Što vam je?
460
00:36:50,251 --> 00:36:51,335
Što se dogodilo?
461
00:36:55,214 --> 00:36:56,215
Tko je to rekao?
462
00:36:59,218 --> 00:37:00,052
Tko je on?
463
00:37:00,052 --> 00:37:03,222
FRANC HLAPIĆ SMJEŠTA KLJUČ
464
00:37:03,222 --> 00:37:04,348
Tko zna?
465
00:37:06,600 --> 00:37:08,060
Čije je ovo?
466
00:37:09,561 --> 00:37:10,688
OD GVOŽĐA UZ DŽBUNJE.
467
00:37:10,688 --> 00:37:11,772
Vaše je.
468
00:37:14,149 --> 00:37:15,150
Naše je.
469
00:37:17,361 --> 00:37:18,445
Njihovo je.
470
00:37:20,531 --> 00:37:21,573
Njegovo je.
471
00:37:23,826 --> 00:37:25,035
Moje je.
472
00:39:45,676 --> 00:39:46,969
„Voliš umjetnost, Tome?
473
00:39:50,055 --> 00:39:51,682
Onda si na pravom mjestu.
474
00:39:58,897 --> 00:40:00,941
Znam da nisam sjajan slikar.
475
00:40:00,941 --> 00:40:02,234
Još.”
476
00:40:07,030 --> 00:40:09,575
„Znam da još nisam sjajan slikar. Još.
477
00:40:09,575 --> 00:40:10,784
Ali uživam u tom.”
478
00:40:11,869 --> 00:40:13,120
To su moji pejzaži.
479
00:40:14,872 --> 00:40:15,873
Mrtva priroda.
480
00:40:17,458 --> 00:40:19,418
One ondje su Marge.
481
00:40:20,419 --> 00:40:23,505
Još jedna moja. Još jedna Marge.
482
00:40:24,923 --> 00:40:26,175
Dio posvećen Marge.
483
00:40:28,927 --> 00:40:32,473
Marge, žao mi je, ali moraš razumjeti.
484
00:40:32,473 --> 00:40:33,640
Ne volim te.
485
00:40:35,142 --> 00:40:37,644
Prijatelji smo. To je sve.
486
00:40:40,522 --> 00:40:41,523
Daj, nemoj...
487
00:40:43,025 --> 00:40:44,026
Nemoj plakati.
488
00:40:46,445 --> 00:40:48,447
Suze neće upaliti, Marge.
489
00:40:50,282 --> 00:40:51,283
Prestani.
490
00:40:54,453 --> 00:40:57,664
Jer nam smetaš. Tomu i meni.
491
00:41:00,459 --> 00:41:04,046
Ne. Nije to.
492
00:41:04,046 --> 00:41:06,924
Nije to. Nismo to.
493
00:41:09,134 --> 00:41:11,845
Između nas postoji veza.
Možeš li to razumjeti?
494
00:41:11,845 --> 00:41:14,348
Ili ćeš me i dalje optuživati?
495
00:41:14,348 --> 00:41:15,849
Možeš li išta razumjeti?
496
00:41:17,434 --> 00:41:18,393
Daj, Marge.
497
00:41:21,313 --> 00:41:22,189
Marge...
498
00:41:25,317 --> 00:41:27,236
Djela iz moje apstraktne faze.
499
00:41:36,703 --> 00:41:38,038
Što radiš?
500
00:41:40,666 --> 00:41:41,792
Imali su...
501
00:41:46,421 --> 00:41:48,757
Volio bih da skineš moju odjeću.
502
00:42:17,202 --> 00:42:19,162
Očito se niste otišli okupati.
503
00:42:22,291 --> 00:42:24,418
Oluja vas je uhvatila na plaži?
504
00:42:28,964 --> 00:42:31,091
Dickie, mučno mi je zbog onoga...
505
00:42:31,091 --> 00:42:33,760
Gle, bit ću jasan.
506
00:42:35,971 --> 00:42:37,055
Nisam homić.
507
00:42:40,601 --> 00:42:41,935
Misliš da jesam.
508
00:42:43,270 --> 00:42:44,646
Nikad to nisam pomislio.
509
00:42:45,606 --> 00:42:47,232
Marge misli da ti jesi.
510
00:42:49,067 --> 00:42:49,901
Zašto?
511
00:42:50,944 --> 00:42:54,364
Da je bila ovdje i vidjela
što se maloprije dogodilo,
512
00:42:55,282 --> 00:42:59,036
to bi bio razlog, ali kako nije,
razlog je očito nešto drugo.
513
00:43:10,047 --> 00:43:12,174
Rekla je to jer je ljubomorna.
514
00:43:12,841 --> 00:43:13,842
Ljubomorna?
515
00:43:15,302 --> 00:43:16,178
Na tebe?
516
00:43:16,178 --> 00:43:17,179
Da, na mene.
517
00:43:18,430 --> 00:43:20,766
Bio si samo njezin dok se nisam pojavio.
518
00:43:21,391 --> 00:43:22,976
Sad se družimo bez nje.
519
00:43:25,687 --> 00:43:29,316
- Ali čak ni to nije pravi problem.
- Što je pravi problem, Tome?
520
00:43:30,817 --> 00:43:32,694
Voli te više nego što ti voliš nju.
521
00:43:37,532 --> 00:43:41,203
Kad ste u šetnji, tko uhvati koga za ruku?
522
00:43:43,455 --> 00:43:46,124
To je možda istina,
ali i meni je stalo do nje.
523
00:43:46,124 --> 00:43:48,627
- Jako mi je stalo do nje.
- Shvaćam.
524
00:43:49,461 --> 00:43:52,464
Dobri smo prijatelji.
Ne želim je povrijediti.
525
00:43:52,464 --> 00:43:53,465
Jasno.
526
00:43:58,887 --> 00:44:00,389
- Dickie...
- Što je?
527
00:44:01,431 --> 00:44:03,725
Ne želim upropastiti vaše prijateljstvo.
528
00:44:05,977 --> 00:44:07,187
Želiš da odem?
529
00:44:07,896 --> 00:44:11,191
Otići ću ujutro ako to želiš.
Otići ću sada ako to želiš.
530
00:44:18,615 --> 00:44:20,033
Zaboravimo to.
531
00:47:42,569 --> 00:47:47,574
Prijevod titlova: Ivan Fremec